Английский - русский
Перевод слова Shelter

Перевод shelter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 768)
Many returning Afghans still needed land, shelter and potable water and lacked access to health care and education. Многим возвращающимся домой афганцам по-прежнему нужна земля, жилье и питьевая вода, а также доступ к медицинскому обслуживанию и образованию.
The LICO line is calculated by adding 20 percent to the spending of an average equivalent household on food, clothing and shelter. Черта МПУД рассчитывается путем прибавления 20% к расходам среднего домашнего хозяйства на питание, одежду и жилье.
UNICEF assistance has reached some 2,520 child soldiers in Colombia since 1999, providing them with health and psychosocial care, life-skills education, shelter and legal support. С 1999 года ЮНИСЕФ помог примерно 2520 детям-солдатам: им были оказаны медицинские услуги, они получили психосоциальную поддержку, с ними проводились занятия в целях развития у них необходимых жизненных навыков, и им были предоставлены жилье и юридическая помощь.
Emphasis has been placed on the No-Income housing programme which addresses the shelter needs of persons whose monthly income level is not more than $700.00 and who are faced with difficulties in accessing credit to from financial institutions to construct or to renovate their homes. Особый упор делается на жилищную программу для, не имеющих источников дохода лиц, которая призвана удовлетворить потребности в жилье лиц, ежемесячный доход которых не превышает 700 долл. США и которые сталкиваются с трудностями при получении банковских кредитов на постройку или ремонт домов.
In addition, a safe house has been designated to shelter homeless foreign women subject to deportation to their countries without being charged in a criminal case to protect them from TIP crimes. Кроме того, предусмотрено конспиративное жилье для женщин-иностранок, подлежащих депортации в страны их происхождения без предъявления им обвинения по уголовному делу, в целях их защиты от преступлений, связанных с ТЛ.
Больше примеров...
Приют (примеров 669)
So then we got this license from the city of Albuquerque and we started the shelter. Потом мы получили лицензию в Альбукерке и основали приют.
The MIA intends to open another shelter for victims of trafficking in persons in near future, and the shelter of the "Clean World" will then serve only for the victims of violence. МВД намерено открыть в ближайшем будущем еще один приют - для жертв торговли людьми, а приют организации «Чистый мир» будет обслуживать только жертв насилия.
She can't leave the state, so it's either my apartment or a shelter. Она не может покидать штат, поэтому либо моя квартира, либо приют.
Today, an automatic weather station is at the site of former Vanda Station, and Lake Vanda Hut, a shelter that is periodically (summer only) occupied by 2 to 8 New Zealand stream researchers. Сегодня на территории бывшей станции находится автоматическая метеорологическая станция и горный приют «Lake Vanda Hut», который периодически (только в летнее время) занимают от 2 до 8 новозеландских исследователей ручьёв, которые образуются при летнем таянии ледников и впадают в озёра.
Ms. Moiseeva (Kazakhstan) said that, in collaboration with non-governmental organizations and the International Organization for Migration, a shelter had been established in Almaty for those victims of trafficking who had managed to return to Kazakhstan. Г-жа Моисеева (Казахстан) говорит, что при содействии неправительственных организаций и Международной организации по миграции в Алматы был создан приют для тех жертв торговли людьми, которым удалось вернуться в Казахстан.
Больше примеров...
Убежище (примеров 772)
I, José, shall find shelter in Noah's Ark. Я, Жозе, да найду убежище в Ноевом Ковчеге.
Promise me you'll come to the shelter after it's fixed. Обещай, что придёшь в убежище, когда всё починишь.
Where you stand now isn't a shelter. Сейчас вы находитесь не в убежище.
Churches, houses, schools and other premises in Dili, Aileu, Ermera and Maliana, where displaced persons sought shelter, have allegedly been attacked and those inside massively displaced to camps in West Timor. Как утверждается, в Дили, Аилеу, Эрмере и Малиане церкви, дома, школы и другие помещения, в которых пытались найти убежище перемещенные лица, подверглись нападениям, и обнаруженных людей в массовом порядке переместили в лагеря в Западном Тиморе.
We must find shelter. Мы должны найти убежище.
Больше примеров...
Кров (примеров 269)
There is an additional provision in section 28 that guarantees the right to shelter for children under the age of 18 years. В статье 28 содержится дополнительное положение, гарантирующее право на кров детям моложе 18 лет.
The Government provides shelter for displaced persons at welfare centres, which take the form of communal shelters or individual huts situated in areas outside the conflict zone. Правительство предоставляет кров перемещенным лицам в социальных центрах, которые имеют вид либо коллективных общежитий, либо отдельных хижин, расположенных за пределами зоны конфликта.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, WFP and non-governmental organizations are providing shelter, primary health care, food and non-food items to the refugees. Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, МПП и неправительственные организации предоставляют беженцам кров, оказывают им медицинскую помощь, а также помощь продовольствием и непродовольственными товарами.
(a) Take immediate measures, including through the establishment of a formal mechanism, to prevent the detention of asylum-seeking children, ensure the immediate release of all such children from immigration detention facilities and provide them with shelter, appropriate care and access to education; а) безотлагательно принять меры, путем создания, в частности, официального механизма, для предупреждения задержания детей - просителей убежища, обеспечить незамедлительное освобождение всех таких детей из закрытых иммиграционных центров и предоставить им кров, адекватный уход и доступ к образованию;
Competent authorities shall provide internally displaced children with and ensure safe access to essential medical services and sanitation, basic shelter, essential food supplies and potable water and appropriate clothing, both during and after armed conflict; Компетентные органы должны предоставлять внутренне перемещенным детям основные медико-санитарные услуги, элементарный кров, основные продукты питания, питьевую воду и необходимую одежду во время и по завершении вооруженного конфликта;
Больше примеров...
Укрытие (примеров 211)
In the meantime, we can use the tarp for shelter. А пока можно использовать брезент как укрытие.
Looks as though there are bends in the river here where she might have made it to shore, and then found shelter along this ridge, maybe, maybe in a cave. Похоже, на реке есть несколько поворотов, где она могла выбраться на берег и найти укрытие, быть может, быть может, где-нибудь в пещере этого горного хребта.
We must find shelter! Нам нужно найти укрытие!
Best we built a shelter. Лучше построим укрытие для ночлега.
In accordance with the Shelter Implementation Plan - being carried out under the Framework Agreement between Ukraine and the European Bank for Reconstruction and Development - the majority of planned infrastructure units for the Chernobyl nuclear-power plant site have been operationalized. В соответствии с Планом осуществления мероприятий на объекте «Укрытие», который выполняется в соответствии с Рамочным соглашением между Украиной и ЕБРР, введено в эксплуатацию большинство из запланированных объектов инфраструктуры на промплощадке Чернобыльской АЭС.
Больше примеров...
Жилище (примеров 123)
The sides have agreed to end all forms of feudalism, to enunciate and implement a minimum common programme of socio-economic transformation on mutual understanding, to formulate policies for scientific land reform, to guarantee rights relating to education, health, shelter, employment and food security. Стороны договорились покончить со всеми формами феодализма, провозгласить и осуществить минимальную общую программу социально-экономических преобразований на базе взаимопонимания, разработать политику научной земельной реформы, гарантировать права на образование, здравоохранение, жилище, трудоустройство и продовольственную безопасность.
EIA may provide additional shelter allowance, moving costs and security deposits. СТД обеспечивает также дополнительное пособие для проживания во временном жилище, покрывает расходы, связанные с транспортировкой личных вещей, и оплачивает гарантийный залог.
First of all, in the area of housing, the Constitution of Kuwait guarantees in many of its articles the right of each citizen to adequate shelter as well as to health care and education. Прежде всего, в жилищной сфере во многих статьях конституции Кувейта гарантируется право каждого гражданина на достойное жилище, как и право на здравоохранение и образование.
The basic rights to food, shelter, health and education, which are not only human rights in and of themselves, but are also essential for the exercise of other human rights, are denied to far too many of the people of Myanmar. Слишком многие люди в Мьянме лишены основных прав, таких как право на питание, жилище, здравоохранение и образование, которые не только являются правами человека сами по себе, но также имеют важное значение для реализации других прав человека.
The duration of restraining orders was increased from 10 to 30 days, and a regulation was adopted prohibiting a person who has perpetrated domestic violence from residing in the same shelter as the victim, even if the person is unlikely to find lodging elsewhere. Увеличен срок защитного предписания с 10 до 30 суток, а также принята норма, запрещающая лицу, совершившему бытовое насилие проживать в жилище с потерпевшим, в случае установления наличия у него возможности обеспечить себя жильем.
Больше примеров...
Обеспечения жильем (примеров 160)
UNHCR reports that this strains resources for shelter, water, sanitation, education and health care. УВКБ сообщает о том, что в связи с этим обстоятельством требуются дополнительные ресурсы для обеспечения жильем, водой и санитарными услугами и для обучения и медицинского ухода.
Women are routinely discriminated within the household in allocation of resources in terms of food, education, health care, shelter and workload. Женщины, как правило, подвергаются дискриминации в рамках семьи при распределении ресурсов с точки зрения продовольствия, образования, здравоохранения, обеспечения жильем и рабочей нагрузки.
Globalization integrates increasing proportions of the urban economy, including shelter delivery, into market systems, thereby expanding the role of the private sector. Благодаря процессу глобализации элементы городской экономики, включая механизм обеспечения жильем, все больше и больше присутствуют в рыночных системах, что тем самым усиливает роль частного сектора.
UNHCR shelter programme for returnee internally displaced persons in Sri Lanka Осуществляемая УВКБ программа обеспечения жильем репатриантов из числа внутренне перемещенных лиц в Шри-Ланке
The organization delivers essential services in disaster relief, health care, shelter and construction, sustainable livelihoods, water and sanitation, community development, education, educational sponsorship and capacity-building in over 25 countries globally. Организация оказывает важнейшие базовые услуги при ликвидации последствий стихийных бедствий, в сфере здравоохранения, обеспечения жильем и жилищного строительства, обеспечения устойчивых средств к существованию, водоснабжения и санитарии, развития общин, образования, инвестирования в образование и наращивания потенциала в более чем 25 странах мира.
Больше примеров...
Бомбоубежище (примеров 106)
Eduard Nazarov was born in a bomb shelter during the Battle of Moscow. Эдуард появился на свет в бомбоубежище в самый разгар Битвы за Москву.
The shell was used during the war as an air-raid shelter, of which today still bears inscriptions on the tunnel walls. Во время войны туннель служил как бомбоубежище, о чём ещё сегодня свидетельствуют надписи на стенах туннеля.
You don't have to sit in a shelter all the time and all your friends will be there too. Тебе там не придётся постоянно бегать в бомбоубежище, и все друзья будут рядом.
You got a bomb shelter in your back pocket? У тебя в заднем кармане бомбоубежище?
Marty.Jamie says this building has an old bomb shelter. Джейми говорит, здесь есть старое бомбоубежище.
Больше примеров...
Жилищных (примеров 133)
implementation and monitoring of national shelter strategies. 19 - 120 5 ции и контролю национальных жилищных стратегий 19 - 120 5
In addition to the above housing measures, federal, provincial and territorial social assistance programs provide either explicit (through a shelter component) or implicit support to the housing costs of assistance recipients. Помимо уже перечисленных мер, касающихся жилищных условий, существуют федеральные, провинциальные и территориальные программы социальной помощи, за счет которых оказывается непосредственная (в рамках содержания приютов) или иная помощь, позволяющая субсидировать расходы на жилье бенефициаров.
People who become homeless qualify for assistance in the form of emergency shelter or hotel accommodation, through general social assistance programmes rather than housing programmes. Бездомные имеют право на получение временного жилья или места в гостинице по линии общих программ социальной помощи, а не жилищных программ.
Notable are the tremendous advances made in world health, including immunization and disease reduction, improved food production and delivery, improved shelter and general living standards for the poor and higher literacy rates in the world. Особенно заметен огромный прогресс в мировом здравоохранении, включая иммунизацию и снижение заболеваемости, улучшение производства продуктов питания и их доставки, улучшение жилищных и общих условий жизни для бедных и более высокий уровень грамотности в мире.
For instance, lending to low-income households for shelter improvements, to allow them to buy or build their new homes, can be provided through community development banks, credit unions, microfinance schemes and other ethical lending. Например, кредиты домохозяйствам с низкими доходами на цели улучшения жилищных условий, позволяющие им приобретать или строить новые дома, могут предоставляться через местные банки развития, кредитные союзы, механизмы микрокредитования и другие схемы "добросовестного" кредитования.
Больше примеров...
Укрыться (примеров 76)
He ran to that wall for shelter and prayed. Они побежали к этой стене, чтобы укрыться и помолиться о спасении.
Streams of Palerman refugees made their way east to take shelter in the Byzantine holdings. Потоки беженцев из Палермо пробились на восток, чтобы укрыться в византийских владениях.
She is now a category four and all guests are to take immediate shelter in the basement. Он уже четвертой категории и все гости должны немедленно укрыться в подвале.
In seven regions of the country and in Budapest, homes have been able to bid to offer shelter to women who are either alone or with children in their attempts to escape the violence. В семи регионах страны и в Будапеште дома могут подавать заявки на предоставление убежища женщинам, которые - в одиночку или с детьми - пытаются укрыться от насилия.
You can go to the shelter at Town Hall or the shelter at the medical center. Вы можете укрыться в убежище в ратуше или в медицинском центре.
Больше примеров...
Пристанище (примеров 29)
Poeng took shelter under a bridge with her children, not far from a major monument. Поэнг вместе со своими детьми находит пристанище под мостом, недалеко от крупного памятника.
Its sister organization provides institutionalized counselling and shelter to women suffering within the family, the community and at the hands of the State. Ее родственная организация предоставляет официальные консультации и пристанище женщинам, испытывающим страдание в семье, в общине и от рук государства.
For a while she found shelter in the market-place beside the canal, and then in a covered area intended for cars. На какое-то время она находит пристанище на рынке, расположенном на берегу канала, затем под навесом для машин.
I found shelter at the infirmary. Я нашел пристанище в больнице.
Since its establishment, the shelter has housed 263 women. Приют с момента его создания дал пристанище 263 женщинам.
Больше примеров...
Жилищной (примеров 59)
Regional experience is being incorporated into the national shelter strategy. Региональный опыт учитывается в национальной жилищной стратегии.
The goal of shelter policy is to make these different roles and sectors mutually supportive. Цель жилищной политики заключается в том, чтобы такого рода различные функции сектора стали носить взаимодополняющий характер.
Malaysia has incorporated all the key aspects of an enabling strategy in its housing sector policy, and institutional mechanisms for coordinating shelter policy with overall macroeconomic and social policies are generally maintained. Малайзия включила все ключевые аспекты стимулирующей стратегии в свою политику жилищного сектора и обеспечивает общую работу институциональных механизмов по координации жилищной политики с общей макроэкономической и социальной политикой.
The draft National Shelter Policy is under review by a high-level inter-ministerial committee. Межведомственный комитет высокого уровня пересматривает проект Национальной жилищной политики.
First of all, in the area of housing, the Constitution of Kuwait guarantees in many of its articles the right of each citizen to adequate shelter as well as to health care and education. Прежде всего, в жилищной сфере во многих статьях конституции Кувейта гарантируется право каждого гражданина на достойное жилище, как и право на здравоохранение и образование.
Больше примеров...
Прибежище (примеров 18)
Seasonal support has ranged from the provision of high energy biscuits in emergency situations to general food distribution in locations where they have found temporary shelter. Сезонная поддержка варьировалось от раздачи высококалорийного печенья в чрезвычайных ситуациях до распределения продовольствия в тех местах, где такие лица нашли временное прибежище.
A few days later, while trying to find cover from the rain, the pair finds themselves taking shelter in the strange house from Vince's dream. Несколько дней спустя, пытаясь найти укрытие от дождя, пара находит себе прибежище в том странном доме, как во сне Винса.
These centres provide, free of charge, legal advice, psychological support, information on the operation of other social services that may help them, as well as temporary shelter for women and their children in need. В этих центрах потерпевшие могут получить бесплатную юридическую консультацию, психологическую поддержку, информацию о деятельности других социальных служб, которые могут оказать им содействие, а в случае необходимости и временное прибежище для женщин и их детей.
The "Children's Shelter" Reintegration Centre opened its doors on 14 January 2011. 14 января 2011 года Реинтеграционный центр "Прибежище детей" приступил к своей деятельности.
Ms. Gebre-Egziabher (United Nations Human Settlements Programme, UN-HABITAT) said that the pillars of the UN-HABITAT agenda were to provide adequate shelter for all and promote sustainable human settlements. Crime was one of the main problems faced by cities. Г-жа Гебре-Эгзиабгер (Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, ООН-Хабитат) говорит, что, как это указывается в Программе Хабитат, основная цель которой - дать соответствующее прибежище всем и обеспечить устойчивое место проживания, преступность является одной из наиболее серьезных проблем городов.
Больше примеров...
Укрывать (примеров 8)
I suspect you'll get in a lot of trouble with your bosses if they find out you've been helping shelter illegal refugees. Думаю, у тебя будут неприятности с начальством, если они узнают, что ты помогал укрывать нелегальных беженцев.
Following a nuclear blast that wipes out the world, Outpost 3, an underground bunker, is constructed in order to shelter specific survivors with strong genetic makeup. После ядерного взрыва, который уничтожает мир, действия переносятся в Аванпост З, подземный бункер, который был создан для того, чтобы укрывать конкретных выживших с сильным генетическим составом.
Throughout this the player encountered Team Skull, a gang of people who quit the island trails whose members include their leader Guzma and enforcer Gladion, and the Aether Foundation, an organization aiming to shelter Pokémon from various threats. На протяжении прохождения, игрок сталкивается с Командой Череп, бандой неудачников среди которых - босс Гузма и силовик Гладион, и Фондом Этер, организацией, призванной укрывать покемонов от различных угроз.
When police tried to shelter the Dinka women and children in the police station and on railway cars, the Rizaiqat torched the wagons and stormed the police station. Когда полицейские стали пытаться укрывать женщин и детей племени динка в полицейских участках и железнодорожных вагонах, племя ризеигат стало поджигать вагоны и нападать на полицейские участки.
They only shelter the Taliban if they are forced to. Они только вынуждены укрывать талибов если им нужно.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 15)
Have located suitable place for bedding down and have erected my shelter. Обнаружил подходящее место для привала и оборудовал свой ночлег.
With any luck, you'll earn enough to eat, and perhaps even enough for shelter each night. Если повезет, тебе дадут на еду, и возможно, даже достаточно на ночлег.
You're looking for shelter and I'm looking for company. Вы ищете ночлег, я - компанию.
He'll shelter us for tonight, then we can reach Balmoral tomorrow. Он предоставит нам ночлег, а завтра мы доедем до Балморала.
We were advised that some people seen around earlier may appear to be sleeping rough but could have a place in a night shelter later. Нам сообщили, что некоторые из увиденных нами ранее людей в этом районе могут быть действительно похожи на бездомных, собирающихся устроиться на ночлег на улице, но, возможно, им удастся позднее найти место в каком-нибудь ночлежном доме.
Больше примеров...
Приютить (примеров 10)
Maybe in prison know those who are willing to shelter the girls. Может, в тюрьме знают тех, кто готов приютить девушек.
These people have become refugees and they need shelter. Эти люди стали беженцами, их нужно приютить.
We must not abandon the core tenets of European civilization, including the obligation to shelter refugees from evil. Мы не должны отказываться от основных ценностей европейской цивилизации, в том числе обязанность приютить беженцев.
For example, in 1989 it arranged for thousands of East German refugees to flee to West Germany through Hungary and Austria and helped shelter 30,000 Romanian refugees of Hungarian origin. Например, в 1989 году он организовал исход тысяч беженцев из Восточной в Западную Германию через Венгрию и Австрию и помог приютить 30000 румынских беженцев венгерского происхождения.
We must give him shelter. Мы должны приютить его.
Больше примеров...
Защищать (примеров 6)
I've tried to shelter him from harsh realities. Я старалась защищать его от суровых реалий.
'And that spirit would continue to shelter and inspire.' И этот дух будет продолжать защищать и давать надежду.
He wanted to use the bay to shelter warships to protect British interests on lakes Huron, Erie and Michigan. Залив был подходящим местом для стоянки военных кораблей, которые могли бы защищать британские интересы на озерах Гурон, Эри и Мичиган.
It requires us to have faith, never to lose sight of the intrinsic value of every human being, to protect, to care, to save, to give shelter and to give voice - not for our own sake, but for the sake of humanity. Для этого мы должны верить, никогда не упускать из вида внутреннюю ценность каждого человека, защищать, оберегать, спасать, давать приют и давать право голоса - не для нашего собственного блага, а во имя человечества.
Providing a range of in-situ, non-tent-based emergency shelter options had proved effective in protecting housing, land and property rights, providing disaster survivors with constructive engagement and rebuilding their self-confidence. Меры по осуществлению на местах целого ряда вариантов обеспечения жильем в экстренном порядке, не предусматривающих размещение в палатках, позволяют эффективно защищать права на жилье, землю и имущество, предоставляя возможность лицам, пережившим бедствие, вести конструктивный образ жизни и восстановить уверенность в своих силах.
Больше примеров...