Английский - русский
Перевод слова Shelter

Перевод shelter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 768)
When settlements were destroyed, one of the first priorities was to quickly establish emergency shelter. Когда населенные пункты подвергаются разрушениям, одна из приоритетных задач состоит в том, чтобы быстро возвести для них временное жилье.
During the reporting period, the foundation supplied nearly 1,000 poor families with food, clothing, health care, shelter and education every month. В течение отчетного периода фонд ежемесячно предоставлял около 1000 малообеспеченных семей продукты питания, одежду, медицинские услуги, жилье и образование.
The arrival of internally displaced people has heightened the demand for shelter in receiving areas that were not even meeting the demand resulting from natural population growth. Наплыв большого числа внутренне перемещенных лиц привел к повышению спроса на жилье в принимающих районах, которые были не в состоянии удовлетворить даже потребности, обусловленные естественным приростом населения.
Growth with equality means strengthening human rights; guaranteeing the right of all to quality education; the right to an honest and well-remunerated job; and the rights to health and shelter. Сочетание роста с равенством предполагает укрепление прав человека; гарантированное осуществление права всех на качественное образование; право на честную и хорошо оплачиваемую работу; а также права на здоровье и жилье.
UNICEF assistance has reached some 2,520 child soldiers in Colombia since 1999, providing them with health and psychosocial care, life-skills education, shelter and legal support. С 1999 года ЮНИСЕФ помог примерно 2520 детям-солдатам: им были оказаны медицинские услуги, они получили психосоциальную поддержку, с ними проводились занятия в целях развития у них необходимых жизненных навыков, и им были предоставлены жилье и юридическая помощь.
Больше примеров...
Приют (примеров 669)
Each would have a multisectoral staff and give shelter to women and children who needed to be removed from their homes for their own safety. В каждом из них будут работать специалисты разного профиля, и все эти центры будут обеспечивать приют женщинам и детям, которым в интересах их собственной безопасности необходимо покинуть свои дома.
Denmark reported that one shelter was dedicated to women from minority groups and that many shelters have facilities for women with children and women with disabilities, as well as accepting children up to the age of 14. Дания сообщила, что в стране работает приют для женщин, принадлежащих к группам меньшинств, и что, помимо этого, имеется много приютов для женщин с детьми и женщин-инвалидов, а также приютов для детей в возрасте до 14 лет.
On 26 November 2010, the Secretariat for Women inaugurated the Mercedes Sandoval shelter for women in situations of violence as the country's first shelter for female victims of violence. 26 ноября 2010 года СДЖПР открыл приют для подвергающихся насилию женщин под названием "Мерседес Сандоваль", ставший первым в Парагвае приютом для женщин - жертв насилия.
On September 6, 1992, a hunter who was looking for shelter for the night came upon the converted bus McCandless had been staying in. Воскресным днем, 6 сентября 1992 года, охотник на лося, который искал приют на ночь, приблизился к автобусу.
off-reserve, the Ikwe Wijjitiwin shelter primarily serves Aboriginal women and many Northern shelters and services have staff who speak various Aboriginal languages; находящийся за пределами резерваций приют "Икве Виджитивин" обслуживает прежде всего женщин-аборигенов, и многие приюты и службы в северных районах располагают сотрудниками, которые говорят на различных языках коренных народностей;
Больше примеров...
Убежище (примеров 772)
Those affected have been given shelter, pending settlement in permanent locations. Пострадавшие нашли временное убежище в ожидании перемещения в районы постоянного расселения.
Don't forget to go to the shelter. Не ленись спускаться в убежище.
The mall doubles as an emergency shelter. В торговом центре есть убежище.
I refused to take shelter. Я отказался идти в убежище.
All: Dig hard, dig deep, run for shelter, and never look back. Стараемся укрыться, бежим в убежище, и никогда не оборачиваемся.
Больше примеров...
Кров (примеров 269)
Despite great strain on Pakistan's already limited resources, his Government had provided them shelter and assistance for over three decades. Несмотря на большую нагрузку на и без того ограниченные ресурсы Пакистана, правительство страны на протяжении более чем трех десятилетий предоставляет им кров и помощь.
We have championed the advancement of women and brought relief and shelter to refugees. Мы выступаем за улучшение положения женщин и оказываем помощь и предоставляем кров беженцам.
The life of the people in the affected communities, including schools, is disrupted when they are forced to evacuate their homes and seek shelter elsewhere during blasting. Жизнь людей в этих общинах, включая работу школ, нарушается, когда их силой выселяют из их домов, и им приходится искать кров в других местах во время проведения взрывных работ.
It employed over 50 per cent of the labour force, supplied food and shelter for the population and provided raw materials for the manufacturing sector. В нем занято свыше 50 процентов рабочей силы, он поставляет продовольствие, обеспечивает кров для населения и снабжает сырьем производственный сектор.
Tens of thousands of civilians are currently living in the bush with minimal shelter, health care, safe drinking water and sanitation. Десятки тысяч гражданских лиц живут в настоящее время в буше, имея лишь простейший кров над головой и самый ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию, безопасной питьевой воде и санитарии.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 211)
You can go into shelter with the Colonial troops, if you like. Можете отправляться в укрытие к колониальным войскам, если хотите.
Seek shelter in a fortified, windowless room, preferably underground. Ищите укрытие в укреплённом помещении без окон, предпочтительно подземном.
The activities of the two forces since late December 2008 resulted in the discovery of eight abandoned armed-element facilities, one shelter and four caves. В результате деятельности двух контингентов с конца декабря 2008 года было обнаружено восемь брошенных вооруженными элементами сооружений, одно укрытие и четыре пещеры.
We have to get to the shelter. Нам нужно идти в укрытие.
However, as experts have concluded, the short lifespan of the shelter has become a source of psychological stress for the population, as its hydro-technological characteristics present a threat for the whole region and for the water flow of the Dneper River. Однако недолговечность объекта "Укрытие", что подтверждают специалисты, превратилась в стрессогенный фактор для населения, поскольку по гидротехническим характеристикам он представляет опасность для всего региона и водного каскада реки Днепр.
Больше примеров...
Жилище (примеров 123)
It was interested in how the Government promoted the right to decent shelter, especially in emergencies and natural disasters. Она поинтересовалась, каким образом правительство обеспечивает соблюдение права на достойное жилище, особенно в условиях чрезвычайных происшествий и стихийных бедствий.
People forced by the hostilities to leave their homes are in urgent need of shelter. Люди, вынужденные из-за боевых действий покинуть свои дома, остро нуждаются в жилище.
The most important challenges to continuous and sustainable development that humanity will face in the near future will be the provision of basic necessities, such as food, shelter, a clean and healthy environment and proper education, to the growing population of Earth. Важнейшие задачи в области обеспечения постоянного и устойчивого развития, которые человечеству придется решать в ближайшем будущем, заключаются в удовлетворении таких насущных потребностей постоянно растущего населения Земли, как потребности в продовольствии, жилище, чистой и здоровой окружающей среде и соответствующем образовании.
COGWO indicated that internally displaced persons did not have access to basic needs such as food, water, shelter and medical care, as well as psychological support services. КНЖО сообщила, что внутренне перемещенные лица лишены возможности удовлетворять свои насущные потребности, в том числе в питании, воде, жилище и медицинской помощи, а также в услугах психологической поддержки.
The right to adequate housing also received wide international attention, notably in the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 adopted by the General Assembly in resolution 43/181 in 1998. Праву на достаточное жилище стали также уделять большое внимание на международном уровне, особенно в Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года, принятой в резолюции 43/181 Генеральной Ассамблеи в 1998 году.
Больше примеров...
Обеспечения жильем (примеров 160)
Those efforts should be vigorously supported to achieve sustainable shelter objectives in Africa. В целях выполнения заданий в области устойчивого обеспечения жильем в Африке эти усилия следует активно поддерживать.
For example, stimulating informal-sector producers has very different consequences for shelter delivery to low-income groups, and for poverty reduction generally, than subsidizing larger-scale commercial contractors. Например, стимулирование производителей неформального сектора может обернуться весьма различными последствиями для деятельности в области обеспечения жильем малоимущих групп населения и для уменьшения масштабов нищеты в целом, по сравнению с усилиями по субсидированию более крупных коммерческих подрядчиков.
As in the previous year, arrangements are being continued for the supply of heavy-duty plastic sheets to provide shelter to many refugees and displaced persons housed in simple or inadequate structures and to improve their immediate living conditions. Как и в прошлом году, по-прежнему принимаются меры по поставке высокопрочных пластиковых панелей для обеспечения жильем большого числа беженцев и перемещенных лиц, проживающих в простых или не отвечающих предъявляемым требованиям сооружениях, и улучшения их жилищных условий.
Transparent and accountable local government is vital to effective shelter delivery for low-income groups, but means little unless poor people are organized and represented in such a way as to be able to hold the authorities to account in a meaningful fashion. Транспарентность и отчетность местных органов власти жизненно необходимы для эффективного обеспечения жильем малоимущих групп населения, однако они мало что значат, если бедное население не организовано и не представлено таким образом, чтобы иметь возможность надлежащим образом заставлять местные органы власти давать отчет.
Countries which have witnessed an end to civil strife are beginning to formulate their national shelter strategies to include the housing of returnees and refugees, rehabilitation of damaged housing stock and construction of new housing. Страны, в которых был положен конец гражданским беспорядкам, начинают разрабатывать собственные национальные стратегии в области жилья в целях обеспечения жильем возвращенцев и беженцев, восстановления разрушенного жилищного фонда и строительства нового жилья.
Больше примеров...
Бомбоубежище (примеров 106)
His Majesty, the Emperor, Supreme Commander of the Army... has moved to an air-raid shelter in the near-by mountains. Его Величество, Император, Верховный главнокомандующий... переехал в бомбоубежище под горой.
The crew went to the bomb shelter and then after the bombing returned to work. Съемочная группа уходила в бомбоубежище, а потом, после бомбежки, возвращалась к работе.
Prozor Atomic shelter, UNIS, High school complex, Fire-fighters' House Прозор Бомбоубежище, ЮНИС, комплекс средней школы, здание пожарной охраны
We went into an air raid shelter. Мы прятались в бомбоубежище.
Do you want to see my nuclear fallout shelter? Хотите взглянуть на мое бомбоубежище?
Больше примеров...
Жилищных (примеров 133)
To address these problems, important efforts are currently being undertaken to improve the shelter conditions of internally displaced persons. Для решения этих проблем принимаются серьезные усилия, направленные на улучшение жилищных условий внутриперемещенных лиц.
Such programmes can provide a critical contribution to improved shelter and livelihood strategies. Такие программы могут внести решающий вклад в реализацию стратегий улучшения жилищных условий и повышения качества жизни.
Conversely, NAHRO members also see first-hand the devastating impact poor shelter can have on limiting economic opportunities for families. И напротив, члены НАХРО воочию убеждаются в разрушительном воздействии плохих жилищных условий на жизнь семей, ограничивая их экономические возможности.
At the present time, the main operational activity of the Centre in relation to the Global Strategy for Shelter, is the application of the urban and housing indicators. В настоящее время основным направлением практической деятельности Центра в рамках Глобальной стратегии в области жилья является внедрение городских и жилищных показателей.
A distinction can be made between financial institutions offering micro enterprise loans and institutions whose main purpose is improving the shelter situation of the poor, which may or may not be financial institutions. Можно провести различие между финансовыми учреждениями, занимающимися микрофинасированием предпринимательства, и теми организациями, основная цель которых - улучшение жилищных условий малоимущих слоев населения и которые не обязательно являются финансовыми учреждениями.
Больше примеров...
Укрыться (примеров 76)
Indeed, the global economy in 2013 could be a very difficult environment in which to find shelter. Действительно, в 2013 году экономика может оказаться в очень сложной обстановке и негде будет укрыться.
For the moment we'll have to take shelter in the cellar В настоящий момент... мы должны укрыться в подвале.
Residents are advised to seek shelter at once. Жителей просят укрыться в убежищах.
I figured maybe we go take cover in the old bomb shelter. Я подумал мы бы смогли укрыться в старом бомбоубежище
In fact, while in Haifa meeting with the Foreign Minister, we had to take shelter ourselves when one such Katyusha rocket hit the city. Кстати, во время встречи с министром иностранных дел в Хайфе нам самим пришлось укрыться в убежище, когда в город попала одна из «Катюш».
Больше примеров...
Пристанище (примеров 29)
Younger women (age 15-24), women employed for cash, never-married women, rural residents, are less likely to receive shelter from their families for a few days. У молодых женщин (в возрасте 15 - 24 лет), женщин, работающих за наличный расчет, женщин, никогда не состоявших в браке, и сельских жительниц меньше возможностей получить пристанище у родственников на несколько дней.
For a while she found shelter in the market-place beside the canal, and then in a covered area intended for cars. На какое-то время она находит пристанище на рынке, расположенном на берегу канала, затем под навесом для машин.
CoE-Commissioner urged Romania to safeguard the right to adequate housing; refrain from evicting Roma families when proper alternative shelter cannot be provided and find durable solutions with respect to the lack of tenancy or ownership documents than many Roma face. Комиссар СЕ настоятельно призвал Румынию обеспечить право на достаточное жилище, воздерживаться от выселения семей рома в случаях, когда им нельзя предоставить надлежащее альтернативное пристанище, и изыскивать стабильные решения проблем, связанных с отсутствием у многих рома документов на пользование или владение жильем.
Are you looking for food? Shelter? Вам нужна еда... пристанище?
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement. Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Больше примеров...
Жилищной (примеров 59)
Chile is achieving coordination between the implementation of the enabling shelter strategy and macroeconomic and financial policies. Чили обеспечивает координацию реализации стимулирующей жилищной стратегии и макроэкономической и финансовой политики.
This policy guided the formulation of the National Shelter Strategy and implementation of the National Housing Programme. Эта политика была положена в основу Национальной жилищной стратегии и выполнения Национальной жилищной программы.
In my intervention, I have outlined the shelter dimension and the importance of a human settlements-based approach to HIV/AIDS control, care and treatment. В своем выступлении и постарался рассмотреть вопросы профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа через призму жилищной проблематики.
The formulation and periodic evaluation and revision, as necessary, of enabling shelter policies, with a view to creating a framework for efficient and effective shelter delivery systems, are the cornerstone for the provision of adequate shelter for all. Разработка, периодическая оценка и рассмотрение по мере необходимости стимулирующей жилищной политики в целях создания действенных и эффективных систем жилищного строительства являются краеугольным камнем в деле обеспечения надлежащего жилья для всех.
This has long been a central theme in shelter policy, as was recognized in the Global Strategy for Shelter to the Year 2000: Этот вопрос довольно долго был центральным элементом жилищной политики, что нашло свое отражение в Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года:
Больше примеров...
Прибежище (примеров 18)
I have no need of shelter. У меня нет нужды в прибежище.
At the same time, Montenegro has provided shelter for 21,444 Serbs, Montenegrins and Roma forced to leave Kosovo and Metohija; в то же время Черногория предоставила прибежище 21444 сербам, черногорцам и цыганам, вынужденным покинуть Косово и Метохию;
"as the ocean is the shelter for all rivers" "как океан - прибежище для всех рек"
The "Children's Shelter" Reintegration Centre opened its doors on 14 January 2011. 14 января 2011 года Реинтеграционный центр "Прибежище детей" приступил к своей деятельности.
Ms. Gebre-Egziabher (United Nations Human Settlements Programme, UN-HABITAT) said that the pillars of the UN-HABITAT agenda were to provide adequate shelter for all and promote sustainable human settlements. Crime was one of the main problems faced by cities. Г-жа Гебре-Эгзиабгер (Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, ООН-Хабитат) говорит, что, как это указывается в Программе Хабитат, основная цель которой - дать соответствующее прибежище всем и обеспечить устойчивое место проживания, преступность является одной из наиболее серьезных проблем городов.
Больше примеров...
Укрывать (примеров 8)
If you shelter the culprit, You will all be punished. Будете укрывать воровку, накажут всех до единой.
I suspect you'll get in a lot of trouble with your bosses if they find out you've been helping shelter illegal refugees. Думаю, у тебя будут неприятности с начальством, если они узнают, что ты помогал укрывать нелегальных беженцев.
Following a nuclear blast that wipes out the world, Outpost 3, an underground bunker, is constructed in order to shelter specific survivors with strong genetic makeup. После ядерного взрыва, который уничтожает мир, действия переносятся в Аванпост З, подземный бункер, который был создан для того, чтобы укрывать конкретных выживших с сильным генетическим составом.
Throughout this the player encountered Team Skull, a gang of people who quit the island trails whose members include their leader Guzma and enforcer Gladion, and the Aether Foundation, an organization aiming to shelter Pokémon from various threats. На протяжении прохождения, игрок сталкивается с Командой Череп, бандой неудачников среди которых - босс Гузма и силовик Гладион, и Фондом Этер, организацией, призванной укрывать покемонов от различных угроз.
They only shelter the Taliban if they are forced to. Они только вынуждены укрывать талибов если им нужно.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 15)
I hope we find shelter before nightfall, Bois-Guilbert. Надеюсь, мы сможем найти ночлег до того, как стемнеет.
With any luck, you'll earn enough to eat, and perhaps even enough for shelter each night. Если повезет, тебе дадут на еду, и возможно, даже достаточно на ночлег.
Can I get any shelter here? Могу я получить здесь ночлег?
You're looking for shelter and I'm looking for company. Вы ищете ночлег, я - компанию.
We will call a social worker, see if we can find a shelter bed. Позвоним соц. работнику, попробуем найти ему ночлег.
Больше примеров...
Приютить (примеров 10)
I asked Father Kieran to give them shelter. Я попросил отца Кирана приютить их.
We must not abandon the core tenets of European civilization, including the obligation to shelter refugees from evil. Мы не должны отказываться от основных ценностей европейской цивилизации, в том числе обязанность приютить беженцев.
For example, in 1989 it arranged for thousands of East German refugees to flee to West Germany through Hungary and Austria and helped shelter 30,000 Romanian refugees of Hungarian origin. Например, в 1989 году он организовал исход тысяч беженцев из Восточной в Западную Германию через Венгрию и Австрию и помог приютить 30000 румынских беженцев венгерского происхождения.
She needs shelter, Bennet. Ее нужно приютить, Беннет.
Chestnut and I were just about to pick out another human from the shelter. Мы с Гнедым уже собрались было приютить кого-нибудь другого из ночлежки.
Больше примеров...
Защищать (примеров 6)
I've tried to shelter him from harsh realities. Я старалась защищать его от суровых реалий.
'And that spirit would continue to shelter and inspire.' И этот дух будет продолжать защищать и давать надежду.
He wanted to use the bay to shelter warships to protect British interests on lakes Huron, Erie and Michigan. Залив был подходящим местом для стоянки военных кораблей, которые могли бы защищать британские интересы на озерах Гурон, Эри и Мичиган.
From the moment the midwife cuts the cord, a mother's task is to nurture and cherish, to shelter and protect. С той секунды, когда акушерка перерезает пуповину, задача матери - воспитывать и поддерживать, давать кров и защищать.
Providing a range of in-situ, non-tent-based emergency shelter options had proved effective in protecting housing, land and property rights, providing disaster survivors with constructive engagement and rebuilding their self-confidence. Меры по осуществлению на местах целого ряда вариантов обеспечения жильем в экстренном порядке, не предусматривающих размещение в палатках, позволяют эффективно защищать права на жилье, землю и имущество, предоставляя возможность лицам, пережившим бедствие, вести конструктивный образ жизни и восстановить уверенность в своих силах.
Больше примеров...