Английский - русский
Перевод слова Shelter

Перевод shelter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 768)
They would need adequate international assistance which took into account basic food, shelter, health, education and welfare needs. Им потребуется надлежащая международная помощь для удовлетворения их основных потребностей в продовольствии, жилье, охране здоровья, образовании и социальном обеспечении.
Pakistan will now probably need non-food items as well as food, nutrition, water and sanitation, shelter and disease surveillance. Сейчас Пакистану, возможно, потребуется непродовольственная помощь, а также продовольствие, продукты питания, вода и услуги в области санитарии, жилье и контроль за болезнями.
It is action-oriented; it aims at bringing about change to the environmental conditions at the local level and refers to basic human rights, such as the right to education, shelter, health, nutrition and sustained natural resources. Она ориентирована на конкретные действия; направлена на изменение экологических условий на местном уровне и имеет отношение к основным правам человека, таким, как право на образование, жилье, здравоохранение, питание и устойчивое использование природных ресурсов.
Food for work programmes are a means not only of meeting the needs of internally displaced persons for food assistance but, as will be highlighted below, of addressing shelter, health and education needs, while providing skills training and meaningful activity. Применение принципа "продовольствие в обмен на труд" позволяет удовлетворять потребности внутриперемещенных лиц не только в продовольствии, но и в жилье, медицинском обслуживании и образовании, при том что такие программы содействуют повышению уровня квалификации охватываемых ими лиц и позволяют им заниматься реальным делом.
Starting October 2005, the personal allowance will be $190 per month and the shelter allowance will range from $260-$535 per month for individuals to $550-$600 per month for families. С октября 2005 года индивидуальная надбавка будет составлять 190 долл. в месяц, а надбавка на жилье будет варьироваться от 260-535 долл. в месяц для отдельных лиц до 550-600 долл. в месяц для семей.
Больше примеров...
Приют (примеров 669)
Let us take you into Lark Rise, you can find some shelter there till morning. Мы возьмём вас в Ларк Райз, вы найдете там приют до утра.
There is a shelter on the outskirts of Belize City for women who experience domestic violence and are in need of immediate assistance. В окрестностях города Белиз работает приют для женщин, подвергающихся насилию в семье и нуждающихся в немедленной помощи.
In still another case the prosecutors' office was notified by a mother of a minor placed in a shelter, who subsequently withdrew the allegation. В другом случае заявление в прокуратуру было подано матерью помещенного в приют несовершеннолетнего, которая впоследствии забрала это заявление.
Recently a shelter for trafficked women was set up in Tirana and so the police forces have an alternative were to bring victims of the trafficking except the police station or the prison were they brought them before. Недавно в Тиране был создан приют для проданных женщин, и у полиции теперь есть альтернативное место для помещения жертв торговли людьми помимо полицейского участка или тюрьмы, куда они доставлялись раньше.
On the other hand, the refuge functions in many cases as a safe shelter where they can stay to gather their strength and decide on the course they want to take. С другой стороны, во многих случаях приют служит безопасным убежищем для женщин, где они могут набраться сил и принять жизненно важные для себя решения.
Больше примеров...
Убежище (примеров 772)
They sought, with 20,000 others, temporary shelter in the suburbs of Battambang and along the roads of the province. Эти люди вместе с еще 20000 человек нашли временное убежище в пригородах Баттамбанга и вдоль главных дорог провинции.
Owing to the continuing fighting in the area, United Nations personnel had to remain in the shelter and could not extinguish the fire. Поскольку в районе продолжались боевые действия, персонал Организации Объединенных Наций был вынужден оставаться в убежище и не смог потушить огонь.
'He said, "Why aren't you in that shelter?"' Да, и он спросил, почему я не в убежище.
Equally of concern was that the efforts of the international community to fight terrorism were being undermined by support, protection and shelter that these forces of destabilization continued to receive. ] Аналогичную озабоченность вызывает также то, что усилия международного сообщества по борьбе с терроризмом подрываются тем, что эти силы дестабилизации продолжают получать поддержку, защиту и убежище»].
They're in an underground shelter. Они в подземном убежище.
Больше примеров...
Кров (примеров 269)
Governments, with sustained support from international support agencies, should provide immediate, temporary shelter in reasonable adequate living conditions for anyone displaced by conflict or disaster. Правительствам при неизменной поддержке со стороны международных учреждений по оказанию поддержки следует предоставлять немедленный временный кров с разумными надлежащими условиями жизни для каждого, перемещенного в результате конфликта или бедствия.
The Fourth World Conference on Women had underlined the need to strengthen the family, within which parents must be able to shelter, nourish and educate their children, particularly the girl child. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин подчеркнула необходимость укрепления семьи, в которой родители должны быть способными обеспечивать кров, кормить и обучать будущее поколение, и в особенности девочек.
(c) Strengthen its efforts to ensure that children in street situations are provided with adequate nutrition, shelter, health care, educational opportunities and protection from all forms of violence. с) активизировать свои усилия для обеспечения того, чтобы беспризорные дети получали надлежащее питание, кров, медицинские услуги, образовательные возможности и защиту от всех форм насилия.
The ultimate human right is the right to live - the right to food and shelter without which life is impossible. Основное право человека - это право на жизнь, право на пищу и кров, без чего жизнь невозможна.
Outcome indicator: % of affected vulnerable groups receiving emergency assistance, including food, sanitation, water, and shelter and other immediate response interventions within prescribed timeframes Индикатор: % уязвимых групп, получающих экстренную помощь, включая продовольствие, услуги санитарии, воду и кров, и другую помощь в рамках немедленного реагирования, в положенные сроки.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 211)
By midday the radiation is so intense they must take shelter. В середине дня радиация настолько интенсивна, что они вынуждены искать укрытие.
You have ten minutes to assemble a shelter using only your two gifts. У вас есть 10 минут на то, чтобы изготовить себе укрытие, используя только свои 2 подарка.
but it'll keep you warm till I get the shelter up. но это тебя согреет, пока я не соорудил укрытие.
Since the beginning of hostilities on 12 July, UNIFIL military personnel have been confined to their positions, and during the heaviest exchanges of fire had to take shelter in bunkers. С момента начала боевых действий 12 июля военный персонал ВСООНЛ был вынужден оставаться на своих позициях, а в периоды наиболее интенсивных перестрелок - искать укрытие в бункерах.
In many cases, the civilian population fled from threatened locations to areas of perceived relative safety, some to urban areas within Kosovo but many others to exposed conditions with poor access to shelter and food. Во многих случаях гражданское население бежало из угрожаемых мест в районы предполагаемой относительной безопасности, причем некоторые беженцы направлялись в городские районы в Косово, а многие другие оставались под открытым небом, практически не имея возможности найти укрытие или достать продукты питания.
Больше примеров...
Жилище (примеров 123)
Eighty-five per cent of the people in my country live in rural communities where the basic needs of food and shelter are secured on a sustainable basis. Восемьдесят пять процентов населения моей страны проживает в сельских районах, где существуют устойчивые гарантии удовлетворения основных потребностей людей, такие, как потребность в продовольствии и жилище.
Financial problems and the existence of higher priorities such as security, food, shelter, education, health, extreme poverty reduction, counter-narcotics, etc., are among areas that require urgent budget and funding attention. Это обусловлено финансовыми проблемами и наличием более высоких приоритетов, которые требуют бюджетного финансирования, например, безопасность, продовольствие, жилище, образование, здравоохранение, снижение уровня нищеты, борьба с наркотиками и т.д.
including those relating to education, food, shelter, employment, health and information, particularly in order to assist people living in poverty. включая право на образование, питание, жилище, занятость, медицинское обеспечение и информацию, в частности с тем, чтобы помочь людям, живущим в условиях нищеты.
Basic rights such as access to food, shelter, health and education were not guaranteed. Отсутствуют гарантии таких основных прав, как доступ к продуктам питания, право на жилище, медицинское обслуживание и образование.
The judgement contradicts previous Supreme Court rulings that have upheld the right to shelter as related to the right to life as well as the Narmada Water Disputes Tribunal decisions. Это судебное решение противоречит предыдущим постановлениям Верховного суда, в которых поддерживалось положение, согласно которому право на жилище связано с правом на жизнь, а также решениям суда по спорам в отношении использования вод реки Нармада.
Больше примеров...
Обеспечения жильем (примеров 160)
The key responsibilities of our Habitat Committee are to facilitate, coordinate and promote activities of all stakeholders who want to participate in the provision of shelter. Главные задачи нашего комитета Хабитат состоят в содействии координации и поощрении деятельности всех участников процесса обеспечения жильем.
(c) The number of effective and sustainable shelter delivery systems established, and an increase in the utilization of energy-efficient construction materials and methods; с) число созданных эффективных и устойчивых систем обеспечения жильем и более широкое использование энергосберегающих строительных материалов и методов строительства;
(b) Group training: four workshops on women and shelter: Africa, Latin America, Asia and interregional. Ь) групповая профессиональная подготовка: четыре семинара по вопросам женской проблематики и обеспечения жильем: Африка, Латинская Америка, Азия и межрегиональный семинар;
Countries which have witnessed an end to civil strife are beginning to formulate their national shelter strategies to include the housing of returnees and refugees, rehabilitation of damaged housing stock and construction of new housing. Страны, в которых был положен конец гражданским беспорядкам, начинают разрабатывать собственные национальные стратегии в области жилья в целях обеспечения жильем возвращенцев и беженцев, восстановления разрушенного жилищного фонда и строительства нового жилья.
Recognizing the need for continued cooperation between member States within the spirit of the Declaration on Cities and other Human Settlements in the New Millennium to achieve practical programmes that enhance sustainable shelter development goals, признавая необходимость непрерывного сотрудничества между государствами-членами в духе Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии для выполнения практических программ, направленных на достижение цели устойчивого обеспечения жильем,
Больше примеров...
Бомбоубежище (примеров 106)
It was built as a bomb shelter during the Cold War. Он строился как бомбоубежище во время холодной войны.
Kitty, the gym is the town's bomb shelter. Китти, спортзал - это городское бомбоубежище.
I let it slip to Mrs. Cameron, in Brindsley's, about the WI's plans for the village shelter. Я разболтала миссис Кэмерон у Бриндсли про планы ЖИ на бомбоубежище для деревни.
Near the school since 1950 there is shelter, which is connected by underground passages of the bomb shelters on the street. Возле школы с 1950 года существует бомбоубежище, которое соединено подземными ходами с бомбоубежищами на ул. Похилой и ул. Гвардейской.
There was some bomb shelter built, apparently in the '60s Cuban missile crisis. Там было построено бомбоубежище, очевидно во времена кубинского конфликта 60-х.
Больше примеров...
Жилищных (примеров 133)
Such programmes can provide a critical contribution to improved shelter and livelihood strategies. Такие программы могут внести решающий вклад в реализацию стратегий улучшения жилищных условий и повышения качества жизни.
To provide for the shelter needs of those belonging to vulnerable groups, Governments at the appropriate levels, including local authorities, in cooperation with all interested parties, as appropriate, should: Для обеспечения жилищных потребностей лиц, принадлежащих к уязвимым группам, правительствам на соответствующих уровнях, включая местные органы власти, в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, следует, в зависимости от обстоятельств:
Recognizing the constraints countries face in implementing the Habitat Agenda, due to the deteriorating conditions of shelter and human settlements in rural and urban areas, particularly in developing countries, which are aggravated by the negative effects of wars and natural disasters on human settlements, признавая те трудности, с которыми сталкиваются страны при осуществлении Повестки дня Хабитат ввиду ухудшающихся жилищных условий и состояния населенных пунктов в сельских и городских районах, особенно в развивающихся странах, что усугубляется негативными последствиями войн и стихийных бедствий для населенных пунктов,
The Rural and Native and Basic Shelter Program provided rural households in need with rental, lease to purchase or ownership tenure. Программа удовлетворения базовых жилищных потребностей сельского и коренного населения обеспечивает нуждающимся семьям, проживающим в сельской местности, возможность приобретать жилье на правах аренды, аренды с последующим выкупом или с правом собственности.
UNCT pointed out that many IDPs live under constant threat to their security, IDPs frequently live in poor housing conditions and many persons have no shelter at all or live in shelters made of cartons. СГООН указала, что многие ВПЛ живут в условиях постоянной угрозы своей безопасности, часто не имея удовлетворительных жилищных условий, крыши над головой или прозябая в картонных коробках.
Больше примеров...
Укрыться (примеров 76)
I can only shelter from the fires of hell by clothing myself in human flesh. Я могу укрыться от адского пламени лишь одевшись в человеческую плоть.
So I suggest you come shelter in my trench. Я предлагаю вам укрыться в нашей траншее.
Liberty and Casper are killed in the ensuing fight and Alicia, Rudy, Kirk, Karma and Simon manage to take shelter inside the house. Либерти и Каспер гибнут в последующей битве, а Алисии, Руди, Кирку, Карме и Саймону удается укрыться внутри дома.
The others scrambled back to the al-Safdi family house, and managed to take shelter behind a shack next to it and later inside the house. Остальные поспешно вернулись к дому семьи ас-Сафди и смогли укрыться за стоявшей рядом с домой будкой, а затем в доме.
We express our solidarity with those who, suffering from kidney disease, cannot get dialysis, and with those thousands of children who cannot find a roof to shelter them from the rain and cold and the thousands for whom there are no schools. Мы выражаем солидарность с людьми, страдающими заболеваниями почек и не имеющими доступа к диализу, с тысячами детей, у которых нет крыши над головой, чтобы укрыться от холода и дождей, и с тысячами детей, которые не имеют возможности посещать школу.
Больше примеров...
Пристанище (примеров 29)
Poeng took shelter under a bridge with her children, not far from a major monument. Поэнг вместе со своими детьми находит пристанище под мостом, недалеко от крупного памятника.
Its sister organization provides institutionalized counselling and shelter to women suffering within the family, the community and at the hands of the State. Ее родственная организация предоставляет официальные консультации и пристанище женщинам, испытывающим страдание в семье, в общине и от рук государства.
Furthermore, there were 115 temporary shelters where another 76 persons or so would every day receive temporary shelter for a night. Кроме того, имелось 115 временных приютов, где можно было найти временное пристанище на ночь.
It provides shelter and services to trafficked persons. Обращающиеся в него лица получают временное пристанище и определенный набор услуг.
Those rights guaranteed both freedom of navigation and assistance and protection of seafarers and reliable shelter in the port of Hercules. Эти права гарантировали как свободу мореплавания, так и помощь и покровительство мореплавателям, равно как и надежное пристанище для них в порту Эркюль.
Больше примеров...
Жилищной (примеров 59)
Chile is achieving coordination between the implementation of the enabling shelter strategy and macroeconomic and financial policies. Чили обеспечивает координацию реализации стимулирующей жилищной стратегии и макроэкономической и финансовой политики.
The Gambia undertook a human settlements sector study and needs assessment and a new national shelter strategy is to be developed as a follow-up. Гамбия провела исследование сектора населенных пунктов и оценку потребностей, после чего планируется разработка новой национальной жилищной стратегии.
This includes a shelter programme for the reconstruction of 2,000 houses for returnees. Она включает в себя осуществление жилищной программы по восстановлению 2000 домов для возвращающихся лиц.
Objective of the Organization: To improve the shelter conditions of the world's poor and to ensure sustainable human settlements development in an urbanizing world, through the promotion of participatory urban planning, management, governance, pro-poor land and housing. Цель Организации: улучшение жилищных условий малоимущих слоев населения во всем мире и обеспечение устойчивого развития населенных пунктов в урбанизирующемся мире путем содействия городскому планированию, управлению и руководству на основе участия и путем содействия учету нужд бедноты в земельной и жилищной политике.
Institutional mechanisms for coordination of shelter policy with overall macroeconomic and social policies are maintained and local administrations are strengthened to undertake increased responsibilities relating to the provision and management of shelter and infrastructure services. Действуют институциональные механизмы координации жилищной политики с общей макроэкономической и социальной политикой, и местная администрация при соответствующей поддержке возьмет на себя более широкие полномочия по созданию и управлению жилья и инженерной инфраструктуры.
Больше примеров...
Прибежище (примеров 18)
We found him at a shelter in Bludhaven. Мы нашли его в прибежище в Бладхейвене.
At the same time, Montenegro has provided shelter for 21,444 Serbs, Montenegrins and Roma forced to leave Kosovo and Metohija; в то же время Черногория предоставила прибежище 21444 сербам, черногорцам и цыганам, вынужденным покинуть Косово и Метохию;
Also in November 2010, the children's association of the Open Society Institute Assistance Foundation introduced a project to set up the "Children's Shelter" Reintegration Centre. В ноябре 2010 года Союзом детей Азербайджана в Фонд содействия Института открытого общества был представлен проект с целью организации Центра реинтеграции под названием "Прибежище детей".
It is a meteorological station - an excellent(a different) shelter for tired travellers. Это метеостанция - отличное прибежище для уставших путников.
Women and girl-child survivors of violence, including incest, could find shelter in any of the 12 homes for girl children, 12 Reception and Study Centers for Children and 4 Lingap Centers operating throughout the country. Женщины и девочки, пострадавшие от насилия, в том числе от инцеста, могут найти прибежище в любом из 12 домов-приютов для девочек, в 12 центрах приема и учебы для детей и в четырех центрах Лингапа, которые работают на территории страны.
Больше примеров...
Укрывать (примеров 8)
I suspect you'll get in a lot of trouble with your bosses if they find out you've been helping shelter illegal refugees. Думаю, у тебя будут неприятности с начальством, если они узнают, что ты помогал укрывать нелегальных беженцев.
I agree that I should not shelter you from making hard decisions, but you want to talk irony? Я согласен, что не должен укрывать тебя от принятия сложных решений, но хочешь говорить с иронией?
I'm sorry. I can't shelter Topsiders for long. не могу долго укрывать людей с поверхности.
Throughout this the player encountered Team Skull, a gang of people who quit the island trails whose members include their leader Guzma and enforcer Gladion, and the Aether Foundation, an organization aiming to shelter Pokémon from various threats. На протяжении прохождения, игрок сталкивается с Командой Череп, бандой неудачников среди которых - босс Гузма и силовик Гладион, и Фондом Этер, организацией, призванной укрывать покемонов от различных угроз.
When police tried to shelter the Dinka women and children in the police station and on railway cars, the Rizaiqat torched the wagons and stormed the police station. Когда полицейские стали пытаться укрывать женщин и детей племени динка в полицейских участках и железнодорожных вагонах, племя ризеигат стало поджигать вагоны и нападать на полицейские участки.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 15)
I gave you food and shelter. Я дал тебе еду и ночлег.
Food, shelter, people, other horses too, I bet. Еда, ночлег, люди, другие лошади, я уверен.
With any luck, you'll earn enough to eat, and perhaps even enough for shelter each night. Если повезет, тебе дадут на еду, и возможно, даже достаточно на ночлег.
Can I get any shelter here? Могу я получить здесь ночлег?
You're looking for shelter and I'm looking for company. Вы ищете ночлег, я - компанию.
Больше примеров...
Приютить (примеров 10)
Maybe in prison know those who are willing to shelter the girls. Может, в тюрьме знают тех, кто готов приютить девушек.
We're very happy to shelter you, until your new parish... Мы очень рады приютить вас, пока ваш новый приход...
We must not abandon the core tenets of European civilization, including the obligation to shelter refugees from evil. Мы не должны отказываться от основных ценностей европейской цивилизации, в том числе обязанность приютить беженцев.
For example, in 1989 it arranged for thousands of East German refugees to flee to West Germany through Hungary and Austria and helped shelter 30,000 Romanian refugees of Hungarian origin. Например, в 1989 году он организовал исход тысяч беженцев из Восточной в Западную Германию через Венгрию и Австрию и помог приютить 30000 румынских беженцев венгерского происхождения.
Chestnut and I were just about to pick out another human from the shelter. Мы с Гнедым уже собрались было приютить кого-нибудь другого из ночлежки.
Больше примеров...
Защищать (примеров 6)
I've tried to shelter him from harsh realities. Я старалась защищать его от суровых реалий.
'And that spirit would continue to shelter and inspire.' И этот дух будет продолжать защищать и давать надежду.
He wanted to use the bay to shelter warships to protect British interests on lakes Huron, Erie and Michigan. Залив был подходящим местом для стоянки военных кораблей, которые могли бы защищать британские интересы на озерах Гурон, Эри и Мичиган.
It requires us to have faith, never to lose sight of the intrinsic value of every human being, to protect, to care, to save, to give shelter and to give voice - not for our own sake, but for the sake of humanity. Для этого мы должны верить, никогда не упускать из вида внутреннюю ценность каждого человека, защищать, оберегать, спасать, давать приют и давать право голоса - не для нашего собственного блага, а во имя человечества.
Providing a range of in-situ, non-tent-based emergency shelter options had proved effective in protecting housing, land and property rights, providing disaster survivors with constructive engagement and rebuilding their self-confidence. Меры по осуществлению на местах целого ряда вариантов обеспечения жильем в экстренном порядке, не предусматривающих размещение в палатках, позволяют эффективно защищать права на жилье, землю и имущество, предоставляя возможность лицам, пережившим бедствие, вести конструктивный образ жизни и восстановить уверенность в своих силах.
Больше примеров...