Английский - русский
Перевод слова Shelter

Перевод shelter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 768)
In addition, refugees in Mozambique are provided with shelter, food and non-food items based upon their needs. Кроме того, беженцам в Мозамбике предоставляются жилье, продовольственные и непродовольственные товары в соответствии с их потребностями.
Food, shelter, education and health are beyond the reach of a large segment of the world community. Продовольствие, жилье, образование и здравоохранение остаются недоступными для значительной части международного сообщества.
In addition, two changes have been made in the way in which the shelter component of the CPI is calculated. Кроме того, было внесено два изменения в процедуры расчета компонента ИПЦ "плата за жилье".
In June 2008, regulatory changes were made regarding the new pre-natal shelter supplement to single expectant mothers to assist them in meeting extra costs associated with securing and maintaining stable accommodation prior to the birth of their child. В июне 2008 года были внесены изменения в нормативные акты, касающиеся новой дотации на оплату жилья в дородовой период для одиноких беременных женщин, чтобы помочь им покрыть дополнительные расходы на жилье и не менять место жительства накануне рождения ребенка.
Since 1992, approximately 60,000 registered refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina had found a temporary home in her country, which provided them all with shelter, food, health care, education, and freedom of movement and religion. С 1992 года приблизительно 60000 зарегистрированных беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины обрели временное убежище в ее стране, которая предоставила им всем жилье, продовольствие, медицинское обслуживание, образование и свободу передвижения и вероисповедания.
Больше примеров...
Приют (примеров 669)
In his decision, the Parliamentary Ombudsman found that the shelter home maintained by the city was not of an adequate standard. В своем решении парламентский омбудсмен отметил, что приют, находящийся в ведении муниципальных властей, не отвечает должным стандартам.
In addition, guidelines on human trafficking had been drafted for the Foreign Service and a shelter for national and international victims of trafficking had been established. Кроме того, для внешних служб были разработаны нормативные инструкции по борьбе с торговлей людьми, и был создан приют для жертв такой торговли из числа граждан страны и иностранных подданных.
This shelter is not a charity. Этот приют не благотворительность.
For instance, prior to Hurricane Gustav making landfall in Louisiana on September 1, 2008, the ASPCA checked in more than 800 animals into a shelter located in Shreveport. Например, 1 сентября 2008 года перед ураганом Густав была совершена высадка в штате Луизиана, около 800 животных были заселены в специальный приют в городе Шривпорт.
"Shelter the homeless." "Давать приют бездомным".
Больше примеров...
Убежище (примеров 772)
And I certainly intend to use it if anyone attempts to break into the shelter with me. И я, конечно, намереваюсь использовать это, если кто-либо попытается залезть в это убежище со мной.
Women's shelter... You must get more than a few threats. Убежище для женщин... наверняка вам неоднократно угрожали.
Won't the shelter have a radio? Разве в убежище уже не должно быть радио?
For a time he found shelter with his friends in Paris, and from 1552 he was in Venice leading the party of reform in that city. На некоторое время он нашел убежище у своих друзей в Париже, с 1552 г. он был в Венеции, возглавляя партию, выступавшую за реформацию в этом городе.
Thus, the World Food Programme was able to provide food assistance to 84,000 people, and UNHCR delivered emergency shelter and non-food items to 5,000 people by late May 2013. Таким образом, Всемирная продовольственная программа смогла оказать продовольственную помощь 84000 человек, а УВКБ ООН предоставило к концу мая 2013 года временное убежище и непродовольственные товары для 5000 человек.
Больше примеров...
Кров (примеров 269)
Determination of a general poverty line includes requirements other than food (shelter, clothes). Определение общей черты бедности также предполагает учет других потребностей, помимо продовольственных (кров, одежда).
We have championed the advancement of women and brought relief and shelter to refugees. Мы выступаем за улучшение положения женщин и оказываем помощь и предоставляем кров беженцам.
The infrastructure for basic services, such as roads, water, shelter and electric grids, must also become more durable and long-lasting, and its material intensity must be reduced. Инфраструктура таких базовых услуг, как дороги, водоснабжение, кров и электросети, также должна быть прочной и долговечной, а ее материалоемкость необходимо понижать.
The family, a sensitive issue in every society, is the first and most important socializing institution, where shelter and security are to be found when difficulties arise. Семья, проблематика которой имеет особо важное значение в любом обществе, представляет собой первый и наиболее важный социальный институт, который при возникновении трудностей способен обеспечить кров и безопасность.
What are we to think when a State or Government denies its own people food, medicine and shelter, items the international community is willing to provide to those most challenged? Что мы должны думать, когда то или иное государство или правительство лишает свой собственный народ права на продовольствие, медикаменты и кров, то, что международное сообщество готово предоставить тем, кто в этом остро нуждается?
Больше примеров...
Укрытие (примеров 211)
We were hoping for a little shelter from the horde of zombies that's coming. Мы рассчитывали найти укрытие от надвигающейся толпы зомби.
Well, you'll find fresh water and good shelter behind those trees, sir. Свежую воду и хорошее укрытие найдете за теми деревьями, сэр.
Ukraine's State budget has been severely burdened by the cost of measures to bring the Chernobyl power plant off line and to make the shelter ecologically safe. Тяжелым бременем ложится на государственный бюджет Украины финансирование мероприятий по снятию Чернобыльской АЭС с эксплуатации и преобразование объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему.
With the remnants of Khal Drogo's khalasar, Daenerys Targaryen crosses the Red Waste hoping to find shelter. С остатками кхаласара Дрого Дейенерис Таргариен (Эмилия Кларк) пересекает Красную Пустошь в надежде найти укрытие.
Since 1988, he is the consultant of planners of Shelter ("Ukrytie") protection system over the damaged Unit 4 of the Chernobyl Nuclear Plant. С 1988 г. - консультант проектантов систем защиты объекта «Укрытие» над поврежденным 4-м блоком Чернобыльской АЭС.
Больше примеров...
Жилище (примеров 123)
We see food, water and shelter as the elemental and basic needs of the people of the Earth. Элементарными потребностями населяющих Землю людей мы считаем продовольствие, воду и жилище.
Fleeing the armed clashes, civilians who relocated to the camps for the displaced continued to face insecurity, inadequate food and water supplies, and lack of basic rights such as education, shelter and land. Мирные жители, спасающиеся от вооруженных столкновений и размещающиеся в лагерях для перемещенных лиц, по-прежнему сталкиваются с отсутствием безопасности, нехваткой продовольствия и воды и нарушением таких основных прав, как право на образование, жилище и землю.
We must ensure that our annual reaffirmations of the right to development and the rights to food, shelter, security and peace do not ring hollow. Мы должны обеспечить, чтобы наши ежегодные заявления относительно необходимости обеспечения права на развитие, а также права на питание, жилище, безопасность и мир не были пустым звуком.
Shelter for a human being is not a mere protection of his life and limb. Жилище человека является не просто средством защиты его жизни и обеспечения телесных нужд.
COGWO indicated that internally displaced persons did not have access to basic needs such as food, water, shelter and medical care, as well as psychological support services. КНЖО сообщила, что внутренне перемещенные лица лишены возможности удовлетворять свои насущные потребности, в том числе в питании, воде, жилище и медицинской помощи, а также в услугах психологической поддержки.
Больше примеров...
Обеспечения жильем (примеров 160)
Women are routinely discriminated within the household in allocation of resources in terms of food, education, health care, shelter and workload. Женщины, как правило, подвергаются дискриминации в рамках семьи при распределении ресурсов с точки зрения продовольствия, образования, здравоохранения, обеспечения жильем и рабочей нагрузки.
Please provide information on the situation of women refugees and internally displaced women with regard to their access to employment, social security, health care and shelter. Просьба сообщить о положении беженцев и вынужденных переселенцев из числа женщин в том, что касается их трудоустройства, социального страхования, медицинского обслуживания и обеспечения жильем.
The initial phase of the project aimed at supporting 100 female-headed households in Hebron municipality through the provision of shelter and opportunities to engage in income-generating activities. На начальном этапе осуществления программы планируется оказать помощь 100 возглавляемым женщинами домашним хозяйствам в муниципальном округе Хеврон путем обеспечения жильем и создания возможностей для участия в приносящих доход видах деятельности.
Member States are encouraged to create a conducive environment for realizing the main goals of "shelter for all" and "sustainable urbanization" by: Государствам-членам предлагается создавать благоприятные условия для достижения основных целей «всеобщего обеспечения жильем» и «устойчивой урбанизации» путем принятия следующих мер:
The accounts of the International Year of Shelter for the Homeless, which related to 1987, had still not been closed. Счета Международного год обеспечения жильем бездомного населения, которые относятся к 1987 году, до сих пор не закрыты.
Больше примеров...
Бомбоубежище (примеров 106)
There was some bomb shelter built, apparently in the '60s Cuban missile crisis. Там было построено бомбоубежище, очевидно во времена кубинского конфликта 60-х.
The cellar of the property is decorated as a 1940s bomb shelter. Один из подвалов обставлен как бомбоубежище 1940-х годов.
And mom and Althea are in the bomb shelter. А мама и Алтея перебрались в бомбоубежище.
On 9 December 2014, Stockholm police raided a data center in a former bomb shelter under a hill in Nacka municipality. 9 декабря 2014 года, Стокгольмская полиция провела рейд в центре обработки данных в бывшем бомбоубежище под горой в Наке.
Do you want to view the pandemic threat the way back in the 1950s people viewed the civil defense issue, and build your own little bomb shelter for pandemic flu? А может, вы воспользуетесь опытом того, как в 1950-х люди пытались защититься от атомной войны и построите своё маленькое бомбоубежище на случай пандемии гриппа?
Больше примеров...
Жилищных (примеров 133)
Such women usually find themselves in shelter inferior to that which they have been forced out of, and end up in urban slums. Такие женщины обычно оказываются в худших жилищных условиях по сравнению с теми, откуда они были выдворены, и в конечном счете они попадают в городские трущобы.
The application of the urban and housing indicators has identified the need for human-resource development in several areas in the urban and shelter sectors. Процесс применения городских и жилищных показателей выявил необходимость развития людских ресурсов в нескольких областях городского и жилищного секторов.
While it is apparent from the above that there are a range of international initiatives relevant to shelter and slum upgrading, it is noteworthy that the United Nations is making only a relatively weak contribution, in part reflecting the former marginal status of UN-HABITAT. Хотя вышесказанное ясно свидетельствует о наличии целого ряда международных инициатив по решению жилищных проблем и благоустройству трущоб, следует отметить, что вклад Организации Объединенных Наций в эту работу сравнительно невелик, что отчасти связано с маргинализованным положением, которое ранее занимала ООН-Хабитат.
Aware and concerned that over one billion people are still either homeless or are residing in inadequate housing conditions, despite positive developments taking place in shelter policy formulation and the implementation of appropriate strategies, сознавая и будучи обеспокоена тем, что более 1 миллиарда человек по-прежнему либо не имеют жилья, либо живут в неудовлетворительных жилищных условиях, несмотря на положительные сдвиги в деятельности по разработке политики в области жилья и осуществлению соответствующих стратегий,
The Gampubudu programme aimed at upgrading infrastructure facilities of villages, the Diriya Piyasa to address the shelter problem of the beneficiaries and the agricultural development programmes to increase the income levels of beneficiaries were implemented by the SASL in 2006. В 2006 году САСЛ реализовал программу "Гампубуду", преследовавшую цель улучшить уровень инфраструктуры деревень, программу "Дирия Пияса" для решения жилищных проблем ее участников и программы сельскохозяйственного развития для повышения уровня доходов ее участников.
Больше примеров...
Укрыться (примеров 76)
Otherwise, the protocol is shelter in place. В любом другом случае, по протоколу положено укрыться на месте.
I got a whole bus full of people here that need shelter. У меня тут полный автобус людей, которым негде укрыться.
All Daleks will return to shelter from the cataclysm! Всем далекам укрыться от катаклизма!
I figured maybe we go take cover in the old bomb shelter. Я подумал мы бы смогли укрыться в старом бомбоубежище
There's no shelter anywhere. В этих местах вообще негде укрыться.
Больше примеров...
Пристанище (примеров 29)
Most have received a grant to help them find shelter for about a year, but this cannot be considered a sustainable solution. Большинство из них получили субсидию, позволяющую найти пристанище примерно на один год, однако это нельзя считать стабильным решением.
As is often the case, in the initial period of displacement, large numbers of displaced people found emergency shelter in public buildings such as schools. Как нередко случается, в начальный период перемещения большое число перемещенных лиц находят временное пристанище в принадлежащих государству домах, например в школах.
Reports note that some internally displaced persons had to move one or more times for various reasons, mainly unpredictable repeated armed clashes in the areas where they had found shelter. В сообщениях отмечается, что некоторым вынужденным переселенцам приходилось неоднократно менять свое местожительство по самым разным причинам, главным образом из-за постоянных непредсказуемых вооруженных столкновений в местах, где они нашли пристанище.
Furthermore, there were 115 temporary shelters where another 76 persons or so would every day receive temporary shelter for a night. Кроме того, имелось 115 временных приютов, где можно было найти временное пристанище на ночь.
Three waves of involuntary migrants - the refugees of 1948, the evacuees of 1967 and the returnees of 1991 - have sought shelter and succor in Jordan. Три волны вынужденных мигрантов - беженцы 1948 года, эвакуированные 1967 года и вернувшиеся 1991 года - искали убежище и пристанище в Иордании.
Больше примеров...
Жилищной (примеров 59)
The need for the development of an emergency shelter programme in Monrovia has become critical owing to the partial destruction of the housing stock and the influx of displaced persons. В связи с частичным разрушением жилого фонда и притоком перемещенных лиц крайне актуальной стала задача разработки чрезвычайной жилищной программы в Монровии.
Central to resolving the shelter challenge is replacing policies based on social and physical exclusion with the benefits of formally acknowledging the right of the poor to an adequate standard of living, which includes housing. Центральное значение для решения жилищной проблемы имеет замена политики социальной и физической изоляции политикой, основанной на преимуществах официального признания права бедноты на надлежащий уровень жизни, что включает жилье.
UN-Habitat participation is intended to raise the competence level of the nine IASC partners in identifying, assessing and responding to critical housing and land policies, and developing response programmes in urban crises for shelter and land challenges. Участие ООН-Хабитат призвано повысить уровень компетенции девяти партнеров по МПК в области выявления, оценки и реагирования применительно к решению критически важных вопросов жилищной и земельной политики и разработки программ реагирования на городские кризисы в целях решения проблем убежища и решения земельных споров.
The first project to be implemented under that policy is the Shelter Development Project, which was designed to address housing difficulties experienced by low-income Turks and Caicos Islanders. Первым проектом, который будет осуществлен в рамках этой стратегии, является проект строительства недорогого жилья, разработанный в целях решения жилищной проблемы, с которой сталкиваются жители островов Тёркс и Кайкос, имеющие низкий доход.
The Strategy employs global housing trends built upon the Global Strategy for Shelter to the Year 2000, national housing policy reviews, situational analysis and comparative global policy research contextualized to regional and national specificities. Стратегия разработана на основе глобальных тенденций в жилищной сфере, выявленных с помощью Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года, обзоров национальных стратегий в области жилья, анализа текущего положения и сравнительного исследования мировых стратегий, и с учетом региональных и национальных особенностей.
Больше примеров...
Прибежище (примеров 18)
Seasonal support has ranged from the provision of high energy biscuits in emergency situations to general food distribution in locations where they have found temporary shelter. Сезонная поддержка варьировалось от раздачи высококалорийного печенья в чрезвычайных ситуациях до распределения продовольствия в тех местах, где такие лица нашли временное прибежище.
The "Children's Shelter" Reintegration Centre opened its doors on 14 January 2011. 14 января 2011 года Реинтеграционный центр "Прибежище детей" приступил к своей деятельности.
It is a meteorological station - an excellent(a different) shelter for tired travellers. Это метеостанция - отличное прибежище для уставших путников.
Up to 1,500,000 persons sought shelter in refugee camps under extremely precarious conditions of hygiene, nutrition, family organization and morale. В этих лагерях беженцев нашли прибежище до 1500000 человек, которые существуют в ужасных антисанитарных условиях, испытывают нехватку в продуктах питания, оторваны от семей и испытывают моральные страдания.
Ms. Gebre-Egziabher (United Nations Human Settlements Programme, UN-HABITAT) said that the pillars of the UN-HABITAT agenda were to provide adequate shelter for all and promote sustainable human settlements. Crime was one of the main problems faced by cities. Г-жа Гебре-Эгзиабгер (Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, ООН-Хабитат) говорит, что, как это указывается в Программе Хабитат, основная цель которой - дать соответствующее прибежище всем и обеспечить устойчивое место проживания, преступность является одной из наиболее серьезных проблем городов.
Больше примеров...
Укрывать (примеров 8)
If you shelter the culprit, You will all be punished. Будете укрывать воровку, накажут всех до единой.
I suspect you'll get in a lot of trouble with your bosses if they find out you've been helping shelter illegal refugees. Думаю, у тебя будут неприятности с начальством, если они узнают, что ты помогал укрывать нелегальных беженцев.
Throughout this the player encountered Team Skull, a gang of people who quit the island trails whose members include their leader Guzma and enforcer Gladion, and the Aether Foundation, an organization aiming to shelter Pokémon from various threats. На протяжении прохождения, игрок сталкивается с Командой Череп, бандой неудачников среди которых - босс Гузма и силовик Гладион, и Фондом Этер, организацией, призванной укрывать покемонов от различных угроз.
When police tried to shelter the Dinka women and children in the police station and on railway cars, the Rizaiqat torched the wagons and stormed the police station. Когда полицейские стали пытаться укрывать женщин и детей племени динка в полицейских участках и железнодорожных вагонах, племя ризеигат стало поджигать вагоны и нападать на полицейские участки.
They only shelter the Taliban if they are forced to. Они только вынуждены укрывать талибов если им нужно.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 15)
The MSAR Government provides shelter to the homeless and temporary housing to individuals who have financial problems and are incapable of acquiring or renting accommodation or have housing reallocation problems. Правительство САРМ предоставляет ночлег бездомным и обеспечивает временным жильем лиц, испытывающих финансовые затруднения и не имеющих возможности приобрести или арендовать жилые помещения либо столкнувшихся с проблемами в результате перераспределения жилплощади.
This is hardly what I meant when I asked for shelter! Я, конечно... просила найти ночлег... но это! ...
You're looking for shelter and I'm looking for company. Вы ищете ночлег, я - компанию.
We will call a social worker, see if we can find a shelter bed. Позвоним соц. работнику, попробуем найти ему ночлег.
But then, one winter's night, an old beggar woman came to the castle and offered him a single rose in return for shelter from the bitter cold. Однажды темной зимней ночью к замку пришла старая нищенка, и предложила принцу волшебную розу, за ночлег и убежище от лютой зимней стужи.
Больше примеров...
Приютить (примеров 10)
Maybe in prison know those who are willing to shelter the girls. Может, в тюрьме знают тех, кто готов приютить девушек.
We're very happy to shelter you, until your new parish... Мы очень рады приютить вас, пока ваш новый приход...
For example, in 1989 it arranged for thousands of East German refugees to flee to West Germany through Hungary and Austria and helped shelter 30,000 Romanian refugees of Hungarian origin. Например, в 1989 году он организовал исход тысяч беженцев из Восточной в Западную Германию через Венгрию и Австрию и помог приютить 30000 румынских беженцев венгерского происхождения.
We must give him shelter. Мы должны приютить его.
She needs shelter, Bennet. Ее нужно приютить, Беннет.
Больше примеров...
Защищать (примеров 6)
I've tried to shelter him from harsh realities. Я старалась защищать его от суровых реалий.
'And that spirit would continue to shelter and inspire.' И этот дух будет продолжать защищать и давать надежду.
He wanted to use the bay to shelter warships to protect British interests on lakes Huron, Erie and Michigan. Залив был подходящим местом для стоянки военных кораблей, которые могли бы защищать британские интересы на озерах Гурон, Эри и Мичиган.
From the moment the midwife cuts the cord, a mother's task is to nurture and cherish, to shelter and protect. С той секунды, когда акушерка перерезает пуповину, задача матери - воспитывать и поддерживать, давать кров и защищать.
Providing a range of in-situ, non-tent-based emergency shelter options had proved effective in protecting housing, land and property rights, providing disaster survivors with constructive engagement and rebuilding their self-confidence. Меры по осуществлению на местах целого ряда вариантов обеспечения жильем в экстренном порядке, не предусматривающих размещение в палатках, позволяют эффективно защищать права на жилье, землю и имущество, предоставляя возможность лицам, пережившим бедствие, вести конструктивный образ жизни и восстановить уверенность в своих силах.
Больше примеров...