Английский - русский
Перевод слова Shelter

Перевод shelter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 768)
Of course, we must provide food, shelter, and vaccinations. Конечно, мы должны обеспечить продовольствие, жилье и прививки.
Military protection, food, shelter... Военная защита, еда, жилье...
The evicted families were rehoused in a municipal shelter and then transferred to emergency housing in Cerro Norte housing complex. Выселенные семьи были размещены в муниципальном общежитии, а позднее им было предоставлено временное жилье в жилом комплексе "Серро норте".
Some of the rights which climate change will have an impact on are: right to development, right to a clean environment, health, water, shelter, culture, property, food, freedom from poverty, and so on. Изменение климата может оказать негативное воздействие, в частности, на следующие права: право на развитие, право на чистую окружающую среду, здоровье, воду, жилье, культуру, имущество, питание, свободу от нищеты и т.д.
The Government also initiated efforts to establish arrangements with counterparts and NGOs in other countries to provide assistance to Filipinos in distress, particularly women and children, who require temporary shelter, counselling, repatriation and immediate medical treatment. Правительство также инициировало меры по созданию в других странах совместно со своими партнерами и неправительственными организациями механизмов оказания помощи находящимся в трудном положении филиппинцам, особенно женщинам и детям, нуждающимся во временном жилье, психологической помощи, репатриации и неотложной медицинской помощи.
Больше примеров...
Приют (примеров 669)
According to Mrs Reid, Rose did not return to the shelter last night. По словам миссис Рид, Роуз не вернулась в приют прошлой ночью.
They could try to find shelter at one of them. В одной из них они могут найти приют.
It supports and empowers the service user being abused, helps to find emergency shelter when required, and refers them to any other necessary and appropriate services. Она оказывает поддержку и содействие пользователям услуг, подвергшимся злоупотреблениям, помогает найти временный приют, когда в этом возникает потребность, и направляет жертв насилия в любые другие необходимые и соответствующие службы.
"Shelter: On Kindness" is an exploration, an exercise in inviting artists, architects, writers and thinkers to reflect on what qualities of environment and circumstance afford us shelter in a physical and metaphorical sense. Выставка «Приют: О Доброте» - это исследование и приглашение художников, архитекторов, писателей и мыслителей задуматься о том, какие качества окружающей среды и обстоятельства позволяют нам ощутить приют или убежище в прямом и переносном смысле.
Larkin Street also runs a drop-in centre, an after-care programme and a shelter, Diamond House, for stays of up to one month. "Ларкин-стрит проджект" содержит также общественный центр приема для соответствующего контингента, имеет лечебно-воспитательную программу и приют "Даймонд хаус", где можно остановиться на срок до одного месяца.
Больше примеров...
Убежище (примеров 772)
The combination of those factors had resulted in large-scale movements of refugees seeking shelter in neighbouring countries. Сочетание этих факторов приводит к крупномасштабным переселениям беженцев, ищущих убежище в соседних странах.
A few days after his arrival, he was informed that his asylum request was rejected, but that he could not be expelled, he would be kept in a shelter until the age of 18. Через несколько дней после его прибытия он был проинформирован о том, что его ходатайство об убежище было отклонено, но что он не может быть подвергнут высылке и будет находиться в приюте до достижения 18-летнего возраста.
Building and stocking your own bug-out shelter or figuring out who the guys are that have them and then raiding those? Построить и забить продуктами свое собственное убежище или узнать, у кого оно уже есть, а потом ограбить их?
Let's go to the shelter! Бистро! В убежище!
66.3.3 The State still has contracts with four refuges belonging to charitable associations, most of which are religious, to shelter women who have nowhere to stay and no resources to secure temporary alternative accommodation until the risk of sudden violence abates. 66.3.3 На основе соглашений с благотворительными, в основном религиозными ассоциациями государственные службы по-прежнему используют четыре приюта, предоставляющих убежище подвергающимся насилию женщинам, которым негде жить и у которых нет средств на временное жилье, где они могли бы находиться, пока они подвергаются опасности.
Больше примеров...
Кров (примеров 269)
Forests provide food and shelter for most traditional populations in the Amazon region. Леса обеспечивают пропитание и кров для большинства традиционных общин в бассейне реки Амазонки.
Responding to disasters: World Vision is globally positioned to help with immediate needs such as food, water and shelter when disaster strikes and to help communities to recover and prevent future catastrophes. Организация "Уорлд вижн" располагает возможностями в мировом масштабе для оказания помощи в удовлетворении насущных потребностей, таких как питание, вода, кров, во время стихийного бедствия и содействия местным сообществам в восстановлении и предотвращении будущих катастроф.
It has failed to comply with its duties under international humanitarian law to provide displaced civilians with shelter, hygiene, health, safety and nutrition and to ensure that members of the same family are not separated. Оно не выполняет свои закрепленные в международном гуманитарном праве обязанности обеспечивать перемещенным гражданским лицам кров, надлежащие санитарные условия, медицинскую помощь, безопасность и питание, а также гарантировать неразлучение членов одной семьи.
I need shelter till nightfall. Мне до заката нужен кров.
Children also remain or return to military barracks as they have access to food, shelter and even some schooling provided by SPLA. Кроме того, дети остаются в военных бараках или возвращаются туда, поскольку там они обеспечены питанием, имеют кров над головой и даже проходят какое-то обучение, которое организует для них НОАС.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 211)
I am telling you that we should find shelter. Я говорю вам, нам нужно найти укрытие.
Alice, we should get some shelter. Алиса, нам нужно найти укрытие.
Ukraine's State budget has been severely burdened by the cost of measures to bring the Chernobyl power plant off line and to make the shelter ecologically safe. Тяжелым бременем ложится на государственный бюджет Украины финансирование мероприятий по снятию Чернобыльской АЭС с эксплуатации и преобразование объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему.
You know of anywhere to take shelter? Где тут можно найти укрытие?
Find shelter as soon as you can. Найдите укрытие как можно скорее.
Больше примеров...
Жилище (примеров 123)
SSN stated that children in the Niger Delta suffered violations of their rights to food, water and shelter. ССН заявила, что в дельте реки Нигер дети страдают от нарушений их права на питание, воду и жилище.
We see food, water and shelter as the elemental and basic needs of the people of the Earth. Элементарными потребностями населяющих Землю людей мы считаем продовольствие, воду и жилище.
Many of the world's refugees and internally displaced persons are entirely dependent on international assistance for their basic needs, including food, shelter, water and health care. Многие скитающиеся по миру беженцы и перемещенные внутри стран лица полностью зависят от международной помощи для удовлетворения своих базовых потребностей, включая продовольствие, жилище, водоснабжение и здравоохранение.
The two components include a shelter allowance, which covers the family's actual shelter and utility costs (up to a maximum amount), and a support allowance for necessities such as food and clothing. Эта помощь состоит из двух компонентов: пособие на жилище, которое покрывает расходы на жилье, фактически находящееся в пользовании семьи, и коммунальные услуги (в пределах максимальной суммы), а также пособие на предметы первой необходимости, такие, как продукты и одежда.
The judgement contradicts previous Supreme Court rulings that have upheld the right to shelter as related to the right to life as well as the Narmada Water Disputes Tribunal decisions. Это судебное решение противоречит предыдущим постановлениям Верховного суда, в которых поддерживалось положение, согласно которому право на жилище связано с правом на жизнь, а также решениям суда по спорам в отношении использования вод реки Нармада.
Больше примеров...
Обеспечения жильем (примеров 160)
Please provide detailed information on the measures undertaken by the State party to provide assistance, care, shelter and compensations to victims of offences under the Optional Protocol, in accordance with article 9, paragraph 3. Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых государством-участником для оказания помощи, организации ухода, обеспечения жильем и предоставления компенсации в отношении жертв преступлений согласно Факультативному протоколу в соответствии с его пунктом 3 статьи 9.
The key responsibilities of our Habitat Committee are to facilitate, coordinate and promote activities of all stakeholders who want to participate in the provision of shelter. Главные задачи нашего комитета Хабитат состоят в содействии координации и поощрении деятельности всех участников процесса обеспечения жильем.
Although a number of Governments have included shelter and urbanization issues in their national development strategies, the link between sustainable urbanization policies and poverty reduction strategies remains to be clarified and strengthened in many developing countries. Хотя некоторые правительства включили вопросы обеспечения жильем и урбанизации в свои национальные стратегии развития, связь между политикой устойчивой урбанизации и стратегиями сокращения масштабов нищеты во многих развивающихся странах по-прежнему нуждается в уточнении и укреплении.
Sustainable Livelihood for Socially Vulnerable Refugees, Internally Displaced and Local Families in Armenia (Support for Shelter) - to be funded. обеспечение устойчивости источников доходов для социально уязвимых беженцев, вынужденных переселенцев и местных семей в Армении (поддержка в сфере обеспечения жильем) - представлен на финансирование;
(a) to formulate viable shelter strategies which are conducive to full mobilization of local resources and which are implementable so as to improve the living conditions of the poor; and а) разработать долговременные стратегии обеспечения жильем, способствующие полной мобилизации местных ресурсов и улучшению жилищных условий бедного населения; и
Больше примеров...
Бомбоубежище (примеров 106)
This was originally a bomb shelter in the '50s. Вначале это было бомбоубежище, в пятидесятых годах.
On the instruction of the Officer-in-Charge, the guards were staying in the bomb shelter. По указанию исполняющего обязанности начальника охранники находились в бомбоубежище.
A pool or a nuclear fallout shelter for the end of the world. Может бассейн вырыть, бомбоубежище на случай войны...
We got a bomb shelter? У нас есть бомбоубежище?
If you do not live in a possible target zone it would seem to be little point building a blast-proof shelter because they need to be built of very expensive materials and most people don't have that kind of money. Если вы не живёте непосредственно в предполагаемой зоне удара, строить бомбоубежище вам было бы нецелесообразно, потому что для их возведения требуются очень дорогостоящие материалы, а у большинства граждан нет таких средств.
Больше примеров...
Жилищных (примеров 133)
Objective of the Organization: To improve the shelter conditions of the world's poor and to ensure sustainable human settlements development. Цель Организации: улучшение жилищных условий бедноты во всем мире и обеспечение устойчивого развития населенных пунктов.
As a result, a number of programmes were adopted since 2000, with a particular stress by the Government on housing issues of families left without shelter due to Spitak earthquake. Благодаря этому после 2000 года был принят ряд программ, отражающих особое внимание со стороны государства к решению жилищных проблем семей, лишившихся крова в результате спитакского землетрясения.
Local shelter survey teams were established to prioritize shelter needs in camps. Для определения приоритетности жилищных потребностей в лагерях были созданы местные группы по обследованию жилья.
Recognizing also that 40 per cent of the world's population is made up of children and that among the people living in poor shelter conditions an even higher percentage are children, признавая также, что 40 процентов населения мира состоит из детей и что доля детей еще выше среди населения, проживающего в плохих жилищных условиях,
(a) to formulate viable shelter strategies which are conducive to full mobilization of local resources and which are implementable so as to improve the living conditions of the poor; and а) разработать долговременные стратегии обеспечения жильем, способствующие полной мобилизации местных ресурсов и улучшению жилищных условий бедного населения; и
Больше примеров...
Укрыться (примеров 76)
I can only shelter from the fires of hell by clothing myself in human flesh. Я могу укрыться от адского пламени лишь одевшись в человеческую плоть.
It erodes the relative security in which the rich world could shelter itself, as in a cocoon. Это разрушает относительную безопасность, в которой мог укрыться богатый мир, как будто в коконе.
Others were shot at close range while lying down, trying to take shelter in a ditch. Другие же, бросившиеся наземь и пытавшиеся укрыться в канаве, были застрелены с близкого расстояния.
Liberty and Casper are killed in the ensuing fight and Alicia, Rudy, Kirk, Karma and Simon manage to take shelter inside the house. Либерти и Каспер гибнут в последующей битве, а Алисии, Руди, Кирку, Карме и Саймону удается укрыться внутри дома.
I figured maybe we go take cover in the old bomb shelter. Я подумал мы бы смогли укрыться в старом бомбоубежище
Больше примеров...
Пристанище (примеров 29)
Its sister organization provides institutionalized counselling and shelter to women suffering within the family, the community and at the hands of the State. Ее родственная организация предоставляет официальные консультации и пристанище женщинам, испытывающим страдание в семье, в общине и от рук государства.
Divorcees, widows and single mothers may be forced to find shelter with relatives or in-laws who regard them as a burden. Разведенные женщины, вдовы и матери-одиночки могут быть вынуждены искать пристанище у своих родственников или родственников супруга, которые рассматривают их как обузу.
The YUVA Centre was inaugurated on 30th August 2001 and aims to contribute to YUVA's vision of building a humane society through human rights training, enable networking among all human rights groups and provide temporary shelter to women and girls. Его задача - содействовать воплощению мечты Молодежного движения о создании гуманного человеческого общества через профессиональную подготовку по вопросам прав человека, помогать поддержанию связей между всеми группами, ведущими работу в области прав человека, и предоставлять женщинам и девушкам временное пристанище.
Since its establishment, the shelter has housed 263 women. Приют с момента его создания дал пристанище 263 женщинам.
Same as the three other shelters, this shelter will also accommodate foreign domestic workers suffering from abuse. В нем могут найти временное пристанище пострадавшие женщины с детьми.
Больше примеров...
Жилищной (примеров 59)
Regional experience is being incorporated into the national shelter strategy. Региональный опыт учитывается в национальной жилищной стратегии.
During our first meeting, on housing and basic services, we were able to see how, by means of substantial public investment complementing community participation, South Africa's housing policy was implementing the constitutional right to adequate shelter. Во время нашего первого заседания, посвященного проблемам жилищного хозяйства и основных услуг, мы могли видеть, как, с помощью значительных государственных вложений, дополняющих усилия общин, в жилищной политике Южной Африки реализуется право на надлежащее жилище, провозглашенное в конституции.
Delivers targeted rent supplements and other housing assistance programs such as SAFER (Shelter Aid for Elderly Renters) Program for seniors and SILP (Supported Independent Living Program) for persons with mental illness. предоставляет целевые жилищные пособия арендаторам жилья и осуществляет другие программы жилищной помощи, например ПЖПА (жилищные пособия для пожилых арендаторов) для лиц пожилого возраста и ПОПБ (программа помощи в быту) для лиц с психическими заболеваниями.
Similar to security of shelter and housing, gender-based discrimination and disadvantage shape women's food and nutrition security. Как и в случае жилищной безопасности, безопасность женщин в области продовольствия и питания подрывается дискриминацией по признаку пола и невыгодным положением женщин.
The Housing Policy Section of the UN-Habitat Shelter Branch and the World Bank Institute are partnering with the Inter-American Development Bank and the German Agency for Technical Cooperation to study and disseminate recent experiences and best practices of slum upgrading and prevention in 15 countries. Секция по жилищной политике Сектора жилищного строительства ООН-Хабитат и Институт Всемирного банка сотрудничают с Межамериканским банком развития и Германским агентством технического сотрудничества в исследовании и обмене опытом и передовыми методами работы в области благоустройства и предупреждения появления трущоб в 15 странах.
Больше примеров...
Прибежище (примеров 18)
We found him at a shelter in Bludhaven. Мы нашли его в прибежище в Бладхейвене.
Seasonal support has ranged from the provision of high energy biscuits in emergency situations to general food distribution in locations where they have found temporary shelter. Сезонная поддержка варьировалось от раздачи высококалорийного печенья в чрезвычайных ситуациях до распределения продовольствия в тех местах, где такие лица нашли временное прибежище.
Do you think we should leave the road and look for shelter? Тогда стоит сойти с дороги и поискать прибежище.
"as the ocean is the shelter for all rivers" "как океан - прибежище для всех рек"
Also in November 2010, the children's association of the Open Society Institute Assistance Foundation introduced a project to set up the "Children's Shelter" Reintegration Centre. В ноябре 2010 года Союзом детей Азербайджана в Фонд содействия Института открытого общества был представлен проект с целью организации Центра реинтеграции под названием "Прибежище детей".
Больше примеров...
Укрывать (примеров 8)
If you shelter the culprit, You will all be punished. Будете укрывать воровку, накажут всех до единой.
I suspect you'll get in a lot of trouble with your bosses if they find out you've been helping shelter illegal refugees. Думаю, у тебя будут неприятности с начальством, если они узнают, что ты помогал укрывать нелегальных беженцев.
I'm sorry. I can't shelter Topsiders for long. не могу долго укрывать людей с поверхности.
Throughout this the player encountered Team Skull, a gang of people who quit the island trails whose members include their leader Guzma and enforcer Gladion, and the Aether Foundation, an organization aiming to shelter Pokémon from various threats. На протяжении прохождения, игрок сталкивается с Командой Череп, бандой неудачников среди которых - босс Гузма и силовик Гладион, и Фондом Этер, организацией, призванной укрывать покемонов от различных угроз.
When police tried to shelter the Dinka women and children in the police station and on railway cars, the Rizaiqat torched the wagons and stormed the police station. Когда полицейские стали пытаться укрывать женщин и детей племени динка в полицейских участках и железнодорожных вагонах, племя ризеигат стало поджигать вагоны и нападать на полицейские участки.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 15)
I hope we find shelter before nightfall, Bois-Guilbert. Надеюсь, мы сможем найти ночлег до того, как стемнеет.
Food, shelter, people, other horses too, I bet. Еда, ночлег, люди, другие лошади, я уверен.
With any luck, you'll earn enough to eat, and perhaps even enough for shelter each night. Если повезет, тебе дадут на еду, и возможно, даже достаточно на ночлег.
We will call a social worker, see if we can find a shelter bed. Позвоним соц. работнику, попробуем найти ему ночлег.
We were advised that some people seen around earlier may appear to be sleeping rough but could have a place in a night shelter later. Нам сообщили, что некоторые из увиденных нами ранее людей в этом районе могут быть действительно похожи на бездомных, собирающихся устроиться на ночлег на улице, но, возможно, им удастся позднее найти место в каком-нибудь ночлежном доме.
Больше примеров...
Приютить (примеров 10)
We're very happy to shelter you, until your new parish... Мы очень рады приютить вас, пока ваш новый приход...
I asked Father Kieran to give them shelter. Я попросил отца Кирана приютить их.
We must not abandon the core tenets of European civilization, including the obligation to shelter refugees from evil. Мы не должны отказываться от основных ценностей европейской цивилизации, в том числе обязанность приютить беженцев.
For example, in 1989 it arranged for thousands of East German refugees to flee to West Germany through Hungary and Austria and helped shelter 30,000 Romanian refugees of Hungarian origin. Например, в 1989 году он организовал исход тысяч беженцев из Восточной в Западную Германию через Венгрию и Австрию и помог приютить 30000 румынских беженцев венгерского происхождения.
A friend of Tamara asked Ulanova to shelter the pensioner for the time being, due to the fact that Samsonova's apartment was being renovated, to which she agreed. Знакомая Тамары попросила Уланову на время приютить у себя пенсионерку, сославшись на то, что у Самсоновой в квартире идёт ремонт, та согласилась.
Больше примеров...
Защищать (примеров 6)
'And that spirit would continue to shelter and inspire.' И этот дух будет продолжать защищать и давать надежду.
He wanted to use the bay to shelter warships to protect British interests on lakes Huron, Erie and Michigan. Залив был подходящим местом для стоянки военных кораблей, которые могли бы защищать британские интересы на озерах Гурон, Эри и Мичиган.
From the moment the midwife cuts the cord, a mother's task is to nurture and cherish, to shelter and protect. С той секунды, когда акушерка перерезает пуповину, задача матери - воспитывать и поддерживать, давать кров и защищать.
It requires us to have faith, never to lose sight of the intrinsic value of every human being, to protect, to care, to save, to give shelter and to give voice - not for our own sake, but for the sake of humanity. Для этого мы должны верить, никогда не упускать из вида внутреннюю ценность каждого человека, защищать, оберегать, спасать, давать приют и давать право голоса - не для нашего собственного блага, а во имя человечества.
Providing a range of in-situ, non-tent-based emergency shelter options had proved effective in protecting housing, land and property rights, providing disaster survivors with constructive engagement and rebuilding their self-confidence. Меры по осуществлению на местах целого ряда вариантов обеспечения жильем в экстренном порядке, не предусматривающих размещение в палатках, позволяют эффективно защищать права на жилье, землю и имущество, предоставляя возможность лицам, пережившим бедствие, вести конструктивный образ жизни и восстановить уверенность в своих силах.
Больше примеров...