Английский - русский
Перевод слова Shelter

Перевод shelter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 768)
United Nations teams have found elderly Serbs in desperate need of food, medical assistance and proper shelter. Группы Организации Объединенных Наций установили, что сербы преклонного возраста остро нуждаются в продовольствии, медицинской помощи и жилье.
While unsustainable patterns in the industrialized countries continue to aggravate the threats to the environment, there remain huge difficulties for developing countries in meeting basic needs such as food, health care, shelter and education for people. В то время как нерациональные структуры потребления и производства в промышленно развитых странах продолжают способствовать обострению угрозы ухудшения состояния окружающей среды, развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с серьезными трудностями в плане удовлетворения таких основных потребностей своего населения, как потребности в продовольствии, здравоохранении, жилье и образовании.
These are among the poorest and least developed areas in the world and they desperately need assistance - food, water, agricultural supplies, shelter and help with education - in order to be able to absorb those returning to their homes. Эти районы входят в число наиболее бедных и наименее развитых районов мира, и они остро нуждаются в помощи, в частности в продовольствии, воде, сельскохозяйственном инвентаре и в жилье, а также в помощи в сфере образования, с тем чтобы обеспечить прием возвращающегося населения.
Relief, shelter and food security Чрезвычайная помощь, жилье и продовольственная безопасность
International recognition of the right to adequate shelter, for example, came largely as a result of pressure from non-governmental organizations and the sophisticated use by them of international law and treaty obligations on the part of Governments (UNCHS 1996c, p. 350). Так, например, международное признание права на надлежащее жилье стало возможным главным образом благодаря давлению неправительственных организаций и умелому использованию ими положений международного права и договорных обязательств, которые закреплены за правительствами (ЦООННП, 1996с, стр. 350 английского текста).
Больше примеров...
Приют (примеров 669)
She came to the night shelter and she made two puddings. Она приходила в ночной приют и сделала два пудинга.
They are thought to have been found in the Bamiyan caves, where refugees were seeking shelter. Считается, что они были найдены в пещерах Бамиана, где беженцы искали приют.
Due to their age and diseases which they also suffered in the past, many old people have found their final shelter here. В силу преклонного возраста и заболеваний, перенесенных в прошлом, многие престарелые находят здесь свой последний приют.
This shelter has different facilities for boys and girls. Этот приют имеет раздельные помещения для мальчиков и девочек.
In Salta, the provincial Family Violence Programme runs a shelter. В провинции Сальта приют функционирует в рамках реализуемой в ней Программы борьбы с насилием в семье.
Больше примеров...
Убежище (примеров 772)
Syrians escaping the conflict increasingly sought shelter beyond the region. Все больше сирийцев, бегущих от конфликта, ищут убежище за пределами региона.
A man, after all, may take some shelter in an unfinished building. В конце концов, человек может найти себе какое-то убежище в недостроенном здании.
As you are aware, President Zelaya has taken shelter in the Brazilian Embassy. Как Вам известно, президент Селайя получил убежище в посольстве Бразилии.
The situation in Jordan, which had provided shelter to some 2 million refugees, was much better, although there were still obstacles to ensuring the quality and operation of the Agency's services. Положение в Иордании, которая предоставила убежище почти 2 миллионам беженцев, значительно лучше, хотя и там сохраняются препятствия обеспечению качества и практического предоставления услуг Агентства.
Call upon and encourage religious organizations to continue to provide shelter and aid for children orphaned by HIV/AIDS and call upon those who have not joined in this effort to reach out and organize a worldwide effort to help bring relief to this tragic situation. Призывать и поощрять религиозные организации продолжать предоставлять убежище и помощь детям, ставшим сиротами из-за ВИЧ/СПИДа, и призывать тех, кто еще не присоединился к этим усилиям, проводить работу в массах и организовывать деятельность в мировом масштабе, с тем чтобы содействовать облегчению такого трагического положения.
Больше примеров...
Кров (примеров 269)
I thought, in all your charity, you might extend some sustenance and some shelter to this poor, unfortunate boy. Я подумал, что ваше великодушие могло бы распространиться на пищу и кров для бедного мальчугана.
Despite obvious economic, social and environmental difficulties, Bangladesh has given shelter to 250,000 refugees from Myanmar. Несмотря на очевидные экономические, социальные и экологические трудности, Бангладеш предоставила кров 250000 беженцев из Мьянмы.
We've accepted her, provided her with food and shelter. Мы примем её, дадим её кров и пищу.
The Unit is headed by a former deputy director of Shelter and staffed by people seconded from a number of organizations. Группу возглавляет бывший заместитель директора добровольной организации помощи бездомным "Кров", и она укомплектована персоналом, временно откомандированным из ряда других организаций.
A five-woman delegation of the HIC Women and Shelter Network participated in the Fourth World Conference on Women at Beijing. Делегация в составе пяти женщин Сети МКХ "Женщины и кров" принимала участие в четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 211)
These caves make too good a shelter just to be used for burial. Эти пещеры создают слишком хорошее укрытие, чтобы просто использовать его для захоронений.
Try and find some shelter. Попробуем найти какое-нибудь укрытие.
Horn sharks maintain small home ranges of around 1,000 m2 (11,000 sq ft), which they may remain faithful to for over a decade, returning to the same shelter every day. Эти акулы предпочитают жить оседло на территории не более 1000 м², десятилетиями возвращаясь каждый день в одно и то же укрытие.
He aids Alisa, Ling Xiaoyu, and Panda during an escape by providing them shelter, but part of his mansion is later destroyed in a fight between Anna and Nina. Ли помогает Лин Сяоюй, Алисе Босконович и Панде, предоставляя им укрытие в своём особняке, большая часть которого была впоследствии уничтожена во время конфронтации сестёр Уильямс.
UNDOF provided drinking water and emergency medical treatment to several injured civilians. On 5 April, the civilians returned to their villages. On 7 May, around 800 civilians sought shelter once again outside the same position owing to clashes near Al Rafid village. СООННР предоставили питьевую воду и оказали экстренную медицинскую помощь нескольким мирным гражданам, получившим ранения. 5 апреля гражданское население вернулось в свои деревни. 7 мая в связи со столкновениями вблизи деревни Эр-Рафид примерно 800 мирных граждан вновь пытались найти укрытие рядом с той же позицией.
Больше примеров...
Жилище (примеров 123)
The most important challenges to continuous and sustainable development that humanity will face in the near future will be the provision of basic necessities, such as food, shelter, a clean and healthy environment and proper education, to the growing population of Earth. Важнейшие задачи в области обеспечения постоянного и устойчивого развития, которые человечеству придется решать в ближайшем будущем, заключаются в удовлетворении таких насущных потребностей постоянно растущего населения Земли, как потребности в продовольствии, жилище, чистой и здоровой окружающей среде и соответствующем образовании.
Financial problems and the existence of higher priorities such as security, food, shelter, education, health, extreme poverty reduction, counter-narcotics, etc., are among areas that require urgent budget and funding attention. Это обусловлено финансовыми проблемами и наличием более высоких приоритетов, которые требуют бюджетного финансирования, например, безопасность, продовольствие, жилище, образование, здравоохранение, снижение уровня нищеты, борьба с наркотиками и т.д.
In the meantime, Ms. Math had left her house and sought shelter with a neighbour. К тому времени г-жа Мат покинула жилище и укрылась у соседей.
(a) Physical neglect: failure to protect a child from harm, including through lack of supervision, or failure to provide the child with basic necessities including adequate food, shelter, clothing and basic medical care; а) отсутствие физической заботы: неспособность защитить ребенка от вреда, включая отсутствие надзора, или необеспечение ребенка предметами первой необходимости, включая достаточное питание, жилище, одежду и элементарный медицинский уход;
While all women have the right to an adequate standard of living, housing and communications as well as to shelter during crisis situations due to natural disasters, the Committee regretted that women often face discrimination in this regard. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что хотя все женщины имеют право на достаточный уровень жизни, жилище и средства связи, равно как и на убежище в кризисных ситуациях, возникающих в результате стихийных бедствий, они зачастую сталкиваются с дискриминацией в этих областях.
Больше примеров...
Обеспечения жильем (примеров 160)
In paragraph 730, the Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs develop medium-term shelter solutions whenever it identifies a gap between temporary and permanent needs. В пункте 730 Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарной деятельности разрабатывать среднесрочные варианты решения проблемы обеспечения жильем в тех случаях, когда оно выявляет разрыв между временными и постоянными потребностями.
The subprogramme's strategy will be to support the mobilization of finance and credit, better shelter delivery mechanisms, improved provision of urban infrastructure and effective monitoring of the implementation of the Habitat Agenda. Осуществление стратегии по данной подпрограмме предусматривает оказание помощи в мобилизации финансовых средств и кредитов, совершенствование механизмов обеспечения жильем, улучшение городской инфраструктуры и обеспечение эффективного контроля за осуществлением Повестки дня Хабитат.
Urges all countries to strengthen and mainstream shelter and human settlements development activities in their development planning frameworks; настоятельно призывает все страны укреплять деятельность в области обеспечения жильем и развития населенных пунктов и включать ее в свои планы развития;
It equally addresses the survival, shelter and livelihood needs of Afghanistan's growing urban population. В рамках этой программы также рассматриваются вопросы, касающиеся потребностей увеличивающегося городского населения Афганистана, связанные с вопросами выживания, обеспечения жильем и средствами к существованию.
Basic assistance provided in the areas of food (including therapeutic and supplementary feeding programmes), medical care, shelter, sanitation, transport/ logistics, and domestic needs (including cooking fuel). Основная помощь, предоставляемая по линии обеспечения продуктами (включая программы лечебного и дополнительного питания), медицинской помощи, обеспечения жильем, санитарии, транспорта и материально-технического снабжения, обеспечения необходимыми предметами домашнего обихода (включая топливо для приготовления пищи).
Больше примеров...
Бомбоубежище (примеров 106)
Eduard Nazarov was born in a bomb shelter during the Battle of Moscow. Эдуард появился на свет в бомбоубежище в самый разгар Битвы за Москву.
From midnight of August 10, the conference convened in an underground bomb shelter. Оно состоялось в полночь 10 августа, в подземном бомбоубежище.
Perhaps you're in a fallout shelter. Возможно, находится в бомбоубежище.
So where could we place an air-raid shelter? Так где же разместить бомбоубежище?
Little did they know, it wasn't a very effective atomic bomb shelter because of the chimney effect. Вряд ли они знают, что это не очень эффективное атомное бомбоубежище из-за эффекта "дымовой трубы" (прим.: образование тяги при пожарах в зданиях повышенной этажности).
Больше примеров...
Жилищных (примеров 133)
To address these problems, important efforts are currently being undertaken to improve the shelter conditions of internally displaced persons. Для решения этих проблем принимаются серьезные усилия, направленные на улучшение жилищных условий внутриперемещенных лиц.
Severe deprivation of shelter and sanitation are the problems affecting the highest proportion of children in the developing world, mainly in rural areas. Проблемы серьезного ухудшения жилищных и санитарных условий затрагивают наибольшее число детей в развивающихся странах, главным образом в сельских районах5.
As a result, a number of programmes were adopted since 2000, with a particular stress by the Government on housing issues of families left without shelter due to Spitak earthquake. Благодаря этому после 2000 года был принят ряд программ, отражающих особое внимание со стороны государства к решению жилищных проблем семей, лишившихся крова в результате спитакского землетрясения.
The goal of the project was to test the model project of the "Social Housing in Supportive Environment", promoting elaboration and development of the policy aimed at improving housing conditions of vulnerable families left without shelter. Цель проекта состояла в апробировании типового проекта "Социальное жилье в благоприятных условиях" и оказании содействия в разработке и реализации политики, направленной на улучшение жилищных условий социально незащищенных семей, оставшихся без крова.
In addition, after the conflict the organization worked on rebuilding schools, repair of basic shelter in rural areas and assisting in the reconciliation of communities, often with a particular focus on gender issues; Кроме того, после прекращения вооруженного конфликта организация занималась восстановлением школ, ремонтом жилищных построек в сельских районах и оказанием помощи общинам в достижении примирения, уделяя особое внимание гендерным проблемам;
Больше примеров...
Укрыться (примеров 76)
They took shelter next to the ravine to eat. Они решили укрыться в пещере, чтобы перекусить.
I can only shelter from the fires of hell by clothing myself in human flesh. Я могу укрыться от адского пламени лишь одевшись в человеческую плоть.
Anywhere around here he could shelter... within walking distance? Он мог укрыться где угодно... куда можно добраться пешком.
The shelter manager ordered people to evacuate the school and to seek refuge at the Kamal Radwan Hospital or in nearby homes. Управляющий убежищем приказал людям покинуть здание школы и укрыться в больнице Камаля Радвана или в близлежащих домах.
She showed up at my house looking for shelter. Она хотела укрыться от непогоды.
Больше примеров...
Пристанище (примеров 29)
He offered you comradeship, and he gave you shelter. Он предложил вам товарищеские отношения, и он дал вам пристанище.
Its sister organization provides institutionalized counselling and shelter to women suffering within the family, the community and at the hands of the State. Ее родственная организация предоставляет официальные консультации и пристанище женщинам, испытывающим страдание в семье, в общине и от рук государства.
The YUVA Centre was inaugurated on 30th August 2001 and aims to contribute to YUVA's vision of building a humane society through human rights training, enable networking among all human rights groups and provide temporary shelter to women and girls. Его задача - содействовать воплощению мечты Молодежного движения о создании гуманного человеческого общества через профессиональную подготовку по вопросам прав человека, помогать поддержанию связей между всеми группами, ведущими работу в области прав человека, и предоставлять женщинам и девушкам временное пристанище.
Three waves of involuntary migrants - the refugees of 1948, the evacuees of 1967 and the returnees of 1991 - have sought shelter and succor in Jordan. Три волны вынужденных мигрантов - беженцы 1948 года, эвакуированные 1967 года и вернувшиеся 1991 года - искали убежище и пристанище в Иордании.
Same as the three other shelters, this shelter will also accommodate foreign domestic workers suffering from abuse. В нем могут найти временное пристанище пострадавшие женщины с детьми.
Больше примеров...
Жилищной (примеров 59)
The Gambia undertook a human settlements sector study and needs assessment and a new national shelter strategy is to be developed as a follow-up. Гамбия провела исследование сектора населенных пунктов и оценку потребностей, после чего планируется разработка новой национальной жилищной стратегии.
Only about 6,000 people - mostly internally displaced persons - used the community shelters, indicating the effectiveness of the emergency shelter programme. Общинным жильем воспользовались лишь 6000 человек - в основном вынужденные переселенцы, - что говорит об эффективности чрезвычайной жилищной программы.
(c) Strengthen the linkages between shelter policies, employment generation, environmental protection, preservation of cultural heritage, resource mobilization and the maximization of resource efficiency, and strengthen the stimulation of and support for sustainable economic development and social development activities; с) усиливать взаимосвязи между жилищной политикой, созданием новых рабочих мест, охраной окружающей среды, сохранением культурного наследия, мобилизацией ресурсов и максимальной эффективностью использования ресурсов и усиливать стимулирование и поддержку мероприятий по обеспечению устойчивого социально-экономического развития;
UN-Habitat participation is intended to raise the competence level of the nine IASC partners in identifying, assessing and responding to critical housing and land policies, and developing response programmes in urban crises for shelter and land challenges. Участие ООН-Хабитат призвано повысить уровень компетенции девяти партнеров по МПК в области выявления, оценки и реагирования применительно к решению критически важных вопросов жилищной и земельной политики и разработки программ реагирования на городские кризисы в целях решения проблем убежища и решения земельных споров.
The UNAMID quick-impact projects initiative continued with the approval of 117 new projects in the areas of health, education, water and sanitation, agriculture, income generation, women's empowerment and shelter. Продолжалась реализация инициативы ЮНАМИД по проектам быстрой отдачи после утверждения 117 новых проектов в области здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарии, сельского хозяйства, приносящей доход деятельности, расширения прав и возможностей женщин и в жилищной области.
Больше примеров...
Прибежище (примеров 18)
A few days later, while trying to find cover from the rain, the pair finds themselves taking shelter in the strange house from Vince's dream. Несколько дней спустя, пытаясь найти укрытие от дождя, пара находит себе прибежище в том странном доме, как во сне Винса.
At the same time, Montenegro has provided shelter for 21,444 Serbs, Montenegrins and Roma forced to leave Kosovo and Metohija; в то же время Черногория предоставила прибежище 21444 сербам, черногорцам и цыганам, вынужденным покинуть Косово и Метохию;
It is a meteorological station - an excellent(a different) shelter for tired travellers. Это метеостанция - отличное прибежище для уставших путников.
Up to 1,500,000 persons sought shelter in refugee camps under extremely precarious conditions of hygiene, nutrition, family organization and morale. В этих лагерях беженцев нашли прибежище до 1500000 человек, которые существуют в ужасных антисанитарных условиях, испытывают нехватку в продуктах питания, оторваны от семей и испытывают моральные страдания.
Women and girl-child survivors of violence, including incest, could find shelter in any of the 12 homes for girl children, 12 Reception and Study Centers for Children and 4 Lingap Centers operating throughout the country. Женщины и девочки, пострадавшие от насилия, в том числе от инцеста, могут найти прибежище в любом из 12 домов-приютов для девочек, в 12 центрах приема и учебы для детей и в четырех центрах Лингапа, которые работают на территории страны.
Больше примеров...
Укрывать (примеров 8)
I suspect you'll get in a lot of trouble with your bosses if they find out you've been helping shelter illegal refugees. Думаю, у тебя будут неприятности с начальством, если они узнают, что ты помогал укрывать нелегальных беженцев.
Following a nuclear blast that wipes out the world, Outpost 3, an underground bunker, is constructed in order to shelter specific survivors with strong genetic makeup. После ядерного взрыва, который уничтожает мир, действия переносятся в Аванпост З, подземный бункер, который был создан для того, чтобы укрывать конкретных выживших с сильным генетическим составом.
I agree that I should not shelter you from making hard decisions, but you want to talk irony? Я согласен, что не должен укрывать тебя от принятия сложных решений, но хочешь говорить с иронией?
Throughout this the player encountered Team Skull, a gang of people who quit the island trails whose members include their leader Guzma and enforcer Gladion, and the Aether Foundation, an organization aiming to shelter Pokémon from various threats. На протяжении прохождения, игрок сталкивается с Командой Череп, бандой неудачников среди которых - босс Гузма и силовик Гладион, и Фондом Этер, организацией, призванной укрывать покемонов от различных угроз.
They only shelter the Taliban if they are forced to. Они только вынуждены укрывать талибов если им нужно.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 15)
I gave you food and shelter. Я дал тебе еду и ночлег.
The MSAR Government provides shelter to the homeless and temporary housing to individuals who have financial problems and are incapable of acquiring or renting accommodation or have housing reallocation problems. Правительство САРМ предоставляет ночлег бездомным и обеспечивает временным жильем лиц, испытывающих финансовые затруднения и не имеющих возможности приобрести или арендовать жилые помещения либо столкнувшихся с проблемами в результате перераспределения жилплощади.
Will you give us shelter? Можем ли мы рассчитывать на ночлег?
The cradle of the Bantus, according to the words of the founding President of our country, Barthélemy Boganda, has always been a welcoming and hospitable country where a stranger passing through can find lodging and shelter. Колыбель банту, как называл ее президент-основатель нашей страны Бартелеми Боганда, всегда была землей приюта и гостеприимства, на которой приезжий иностранец находил еду и ночлег.
We were advised that some people seen around earlier may appear to be sleeping rough but could have a place in a night shelter later. Нам сообщили, что некоторые из увиденных нами ранее людей в этом районе могут быть действительно похожи на бездомных, собирающихся устроиться на ночлег на улице, но, возможно, им удастся позднее найти место в каком-нибудь ночлежном доме.
Больше примеров...
Приютить (примеров 10)
Maybe in prison know those who are willing to shelter the girls. Может, в тюрьме знают тех, кто готов приютить девушек.
We're very happy to shelter you, until your new parish... Мы очень рады приютить вас, пока ваш новый приход...
We must not abandon the core tenets of European civilization, including the obligation to shelter refugees from evil. Мы не должны отказываться от основных ценностей европейской цивилизации, в том числе обязанность приютить беженцев.
For example, in 1989 it arranged for thousands of East German refugees to flee to West Germany through Hungary and Austria and helped shelter 30,000 Romanian refugees of Hungarian origin. Например, в 1989 году он организовал исход тысяч беженцев из Восточной в Западную Германию через Венгрию и Австрию и помог приютить 30000 румынских беженцев венгерского происхождения.
A friend of Tamara asked Ulanova to shelter the pensioner for the time being, due to the fact that Samsonova's apartment was being renovated, to which she agreed. Знакомая Тамары попросила Уланову на время приютить у себя пенсионерку, сославшись на то, что у Самсоновой в квартире идёт ремонт, та согласилась.
Больше примеров...
Защищать (примеров 6)
I've tried to shelter him from harsh realities. Я старалась защищать его от суровых реалий.
'And that spirit would continue to shelter and inspire.' И этот дух будет продолжать защищать и давать надежду.
From the moment the midwife cuts the cord, a mother's task is to nurture and cherish, to shelter and protect. С той секунды, когда акушерка перерезает пуповину, задача матери - воспитывать и поддерживать, давать кров и защищать.
It requires us to have faith, never to lose sight of the intrinsic value of every human being, to protect, to care, to save, to give shelter and to give voice - not for our own sake, but for the sake of humanity. Для этого мы должны верить, никогда не упускать из вида внутреннюю ценность каждого человека, защищать, оберегать, спасать, давать приют и давать право голоса - не для нашего собственного блага, а во имя человечества.
Providing a range of in-situ, non-tent-based emergency shelter options had proved effective in protecting housing, land and property rights, providing disaster survivors with constructive engagement and rebuilding their self-confidence. Меры по осуществлению на местах целого ряда вариантов обеспечения жильем в экстренном порядке, не предусматривающих размещение в палатках, позволяют эффективно защищать права на жилье, землю и имущество, предоставляя возможность лицам, пережившим бедствие, вести конструктивный образ жизни и восстановить уверенность в своих силах.
Больше примеров...