Английский - русский
Перевод слова Shelter

Перевод shelter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 768)
A separate shelter for women is in provides food, accommodation, counseling and other supports for self-sufficiency of infected individuals. Для женщин организован отдельный приют, в котором предоставляется питание, жилье, психологическая помощь и другие виды поддержки, позволяющей инфицированным женщинам сохранять самостоятельность.
We therefore commit to addressing the most fundamental rights of slum-dwellers, including access to water and sanitation, adequate shelter, nutrition, health care and education. Поэтому мы обязуемся удовлетворить самые основные права жителей трущоб, включая доступ к воде и санитарии, право на надлежащее жилье, питание, здравоохранение и образование.
Adequate shelter may mean different things to different people based on their income; however, it is the basic element of life, the water of our economic growth. Разные люди, в зависимости от их дохода, могут по-разному понимать, что должно представлять собой надлежащее жилье; оно является основным элементом жизни - это вода для нашего экономического роста.
While the right to adequate housing is not provided for in the Constitution, the Government of Trinidad and Tobago recognizes shelter as a fundamental human right and is committed to providing acceptable and affordable shelter for all. Хотя Конституция не гарантирует право на достаточное жилье, правительство Тринидада и Тобаго признает право на жилье в качестве одного из основополагающих прав человека и стремится предоставить каждому приемлемое и доступное жилье.
The situation of most civilians throughout Abkhazia, Georgia, remains extremely difficult: food supplies are generally scarce, particularly for the aged; the health sector has almost completely collapsed; shelter is inadequate and schools are desperately ill-equipped and lack the most basic supplies. Положение большей части гражданского населения по всей Абхазии, Грузия, остается крайне тяжелым: повсеместно ощущается нехватка запасов продовольствия, особенно для престарелых лиц, сектор здравоохранения почти полностью развалился, жилье не отвечает требованиям, а школы крайне плохо оборудованы и не имеют даже самых элементарных материалов.
Больше примеров...
Приют (примеров 669)
The first women's shelter had been established in December 2002, but additional facilities were urgently needed. Первый приют для женщин был создан в декабре 2002 года, но срочно требуются новые подобные объекты.
Did you call the shelter in Vegas? Ты звонил в приют в Вегасе?
So one day my dad drove him to the animal shelter while my mom and my sister packed up the house. И вот однажды, мой папа повёз его в приют для животных В то время, когда моя мама и сестра собирали вещи дома.
In cooperation with a number of project municipalities, the Ministry of Social Welfare has launched a placement project to support battered women and children to establish a life without violence after a period of time spent at a women's shelter. В сотрудничестве с рядом участвующих в проекте муниципалитетов Министерство социального обеспечения инициировало проект, направленный на то, чтобы помочь обратившимся в приют женщинам и детям жить свободной от насилия жизнью после выхода из приюта.
Almost 600,000 refugees found shelter in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, excluding the latest wave of refugees that has headed for the Federal Republic of Yugoslavia, estimated at 250,000 people by independent sources, following Croatia's aggression on Krajina. Почти 600000 беженцев нашли приют на территории Союзной Республики Югославии, включая последнюю волну беженцев, численность которых, по оценкам независимых источников, составляет 250000 человек и которые направились в Союзную Республику Югославию в результате агрессии Хорватии против Краины.
Больше примеров...
Убежище (примеров 772)
It was used by the royal family members for shelter during emergencies. Он использовался, как убежище царской семьи во время чрезвычайных обстоятельств.
Housing and Land Rights Network - Habitat International Coalition reported that of those forced to seek shelter following the military damage or destruction of their home, over half were children. Сеть по осуществлению прав на жилище и землю Международной коалиции Хабитат сообщила, что более половины лиц, вынужденных искать убежище после повреждения или разрушения их домов в ходе военных действий, составляли дети.
It just so happens, I'm in need of shelter tonight. Ну, именно это и происходит - сегодня вечером мне нужно маленькое убежище.
Don't you take shelter? Вам не нужно в убежище?
After she took refuge in a battered women's shelter, she was informed by her lawyer that she had been evicted from her home and was under threat of criminal charges and arrest if she stepped onto the property again. После того как она нашла убежище в приюте для женщин, подвергающихся избиению, ее адвокат сообщил ей, что она выселена из ее дома и может подвергнуться уголовному преследованию и аресту, если снова попытается войти в дом.
Больше примеров...
Кров (примеров 269)
If you surrender, you will get food and shelter. Вы получите статус военнопленных... а также еду, кров и одежду.
In Kabul, the Institute of Deprived and Unsupported Women and Children provide shelter and care to 10 women. В Кабуле Институт помощи обездоленным и лишенным поддержки женщинам и детям предоставляет кров и уход 10 женщинам.
It must be ensured that returnees without property rights as well as IDPs who locally integrate or resettle to areas where they do not own property still have access to basic shelter and housing. Следует также обеспечить, чтобы вернувшиеся ВПЛ, не имеющие прав собственности, так же, как и ВПЛ в случае их местной интеграции или поселения там, где у них нет имущества, все же имели элементарный кров и жилье.
As a host country, Thailand was still providing shelter to over 100,000 displaced persons from neighbouring countries and was doing its best to overcome protection gaps and find durable solutions to refugee problems. Как одна из принимающих стран, Таиланд все еще предоставляет кров более чем 100 тыс. перемещенных лиц из соседних стран и делает все возможное для устранения пробелов в защите и поиска долгосрочных решений проблем беженцев.
There's food, there's shelter. Есть еда, есть кров.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 211)
You guys got to seek shelter immediately because this is bad. вам парни надо поискать укрытие немедленно, потому что это плохо.
Ukraine's State budget has been severely burdened by the cost of measures to bring the Chernobyl power plant off line and to make the shelter ecologically safe. Тяжелым бременем ложится на государственный бюджет Украины финансирование мероприятий по снятию Чернобыльской АЭС с эксплуатации и преобразование объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему.
At last, it was the porch of the kindly church of St. George that offered us shelter from the rain, and from the police. И, наконец, порог цервки Святого Георгия даровал нам укрытие от дождя... и полиции.
We need to look for shelter. Мы должны искать укрытие.
Find some shelter and hide out. Найди там укрытие и спрячься.
Больше примеров...
Жилище (примеров 123)
The state of war had denied the Mozambican children their fundamental rights, such as health care, nutrition, education and shelter. Состояние войны лишило мозамбикских детей их основных прав, таких, как право на здравоохранение, питание, образование и жилище.
Diversion of even a small percentage of that expenditure could alleviate poverty, help eradicate the deadly HIV disease and provide millions of people around the world with adequate shelter, food and health care. Выделение хотя бы небольшой доли этих расходов могло бы привести к уменьшению бедности, помочь искоренить смертоносную болезнь ВИЧ и предоставить миллионам людей по всему миру надлежащее жилище, продовольствие и медицинский уход.
AI indicated that there is an unequal access in the US to basic amenities such as adequate food, shelter, work, health-care, and education. МА отметила, что в США отсутствует равноправный доступ к таким базовым услугам, как достаточное питание, жилище, труд, здравоохранение и образование.
By forcibly evicting people without due process of law, adequate compensation or provision of alternative shelter, governments violated people's internationally recognized human right to shelter and adequate housing. Насильственно и неправомочно выселяя людей без предоставления соответствующей компенсации или альтернативного жилья, власти нарушали признанное во всем мире право человека на достаточное жилище.
The practice of instantaneous divorce through the "triple talaq" can also make a wife liable to be ejected from the marital home with no means of social redress and no right to shelter or maintenance, which is tantamount to a forced eviction. В результате применения практики мгновенного развода, для чего мужу достаточно трижды сказать слово "талак", жена может быть выдворена из семейного дома без права на социальное возмещение и без права на жилище или содержание, что равноценно принудительному выселению.
Больше примеров...
Обеспечения жильем (примеров 160)
Afghanistan: increase of $8.8 million due to continued emphasis on reintegration and shelter activities; Афганистан: увеличение на 8,8 млн. долл. в связи с продолжающейся первоочередной деятельностью в области реинтеграции и обеспечения жильем;
More than 540 projects have been implemented in the fields of public health, shelter, water, energy, public transport, communications, education and sanitation. Были осуществлены более 540 проектов в области охраны здоровья населения, обеспечения жильем, водоснабжения, энергоснабжения, общественного транспорта, связи, образования и санитарии.
(b) Group training: four workshops on women and shelter: Africa, Latin America, Asia and interregional. Ь) групповая профессиональная подготовка: четыре семинара по вопросам женской проблематики и обеспечения жильем: Африка, Латинская Америка, Азия и межрегиональный семинар;
El Nahda shelter housing project Проект обеспечения жильем в районе Эн-Нахды
Mass shelter provision has to include the promotion of low-cost rental housing, but the housing needs of the absolute poor still will have to be dealt with as a social welfare matter. Программы обеспечения жильем больших групп населения должны предусматривать, в частности, содействие строительству дешевого жилья для сдачи его внаем, однако потребности в жилье людей, которые живут в условиях крайней нищеты, все же необходимо будет рассматривать как проблему из области социального обеспечения.
Больше примеров...
Бомбоубежище (примеров 106)
An abandoned nuclear shelter from the Cold War years. В заброшенном противоядерном бомбоубежище времен Холодной войны.
His Majesty, the Emperor, Supreme Commander of the Army... has moved to an air-raid shelter in the near-by mountains. Его Величество, Император, Верховный главнокомандующий... переехал в бомбоубежище под горой.
Lucky for me, there was a fully stocked bomb shelter down there. К счастью, внизу оказалось бомбоубежище со всеми припасами.
He's holed up in a bomb shelter in Colorado, waiting for the apocalypse and tending to his herb garden. Он закрылся в бомбоубежище, в Колорадо. Ждет наступления апокалипсиса и ухаживает за своим садом.
And... say, why is that, that you all here, in this bomb shelter? А скажите, почему вы все здесь, в этом бомбоубежище?
Больше примеров...
Жилищных (примеров 133)
Other services, such as the quality of shelter and sanitation, also need improvement, especially as displacement appears destined for long duration in the absence of peace. Что касается других бытовых аспектов, то необходимо, например, повысить качество жилищных и санитарных условий, особенно ввиду того, что при отсутствии мира перемещенным лицам, по-видимому, суждено находиться в этом состоянии в течение продолжительного периода времени.
4.7 At the developmental level, increased opportunity will be given for families to improve their shelter conditions through use of a self-help approach. 4.7 Что касается деятельности в области развития, то семьям будут предоставлены дополнительные возможности в плане улучшения их жилищных условий на основе самопомощи.
The National Housing Cooperative Society is responsible for the delivery of shelter through a network of 90,000 societies all over the country. Национальное общество жилищных кооперативов занимается предоставлением жилья через сеть из 90000 обществ по всей стране.
Urban poverty reduction, in the context of slum upgrading, namely, shelter improvement and also the provision of water and sanitation services to the urban poor, should constitute an essential component of national plans, towns and city development strategies and poverty reduction strategy papers. Сокращение масштабов нищеты в городах в рамках благоустройства трущоб, в частности улучшение жилищных условий, а также обеспечение водоснабжения и санитарных услуг для городской бедноты должны стать основным компонентом национальных планов, стратегий развития городов и стратегических документов по борьбе с нищетой.
States should prioritize safe emergency shelter to women and children until durable housing solutions are established. Государствам следует уделять приоритетное внимание вопросу предоставления женщинам и детям в экстремальных ситуациях безопасного убежища до того момента, пока не будут найдены долговременные решения их жилищных проблем.
Больше примеров...
Укрыться (примеров 76)
There should be a building where children can shelter from extreme weather. На территории садика должно располагаться сооружение, где дети могут укрыться от экстремальных погодных условий.
We could shelter ourselves from the blast. Мы могли бы укрыться от взрыва.
More States should ratify the Rome Statute, so that those who sought to practise genocide would know that they would not find shelter anywhere in the world. Римский статут должно ратифицировать большее число государств, чтобы те, кто планирует прибегнуть к геноциду, знали, что им не удастся укрыться ни в одном уголке мира.
The escape capsule nearest them has been compromised by debris, so they're also trapped on the station, but they have taken shelter in this module on the opposite side of the station. Ближайшая к ним спасательная капсула была разгерметизирована осколками, так что они тоже застряли на станции, но они смогли укрыться в модуле на противоположном конце станции.
In seven regions of the country and in Budapest, homes have been able to bid to offer shelter to women who are either alone or with children in their attempts to escape the violence. В семи регионах страны и в Будапеште дома могут подавать заявки на предоставление убежища женщинам, которые - в одиночку или с детьми - пытаются укрыться от насилия.
Больше примеров...
Пристанище (примеров 29)
Out of 200,000 Serbs, who were forced out of the Krajina, only about 7,000 have been given temporary shelter in the Province of Kosovo and Metohija. Из 200000 сербов, которых вынудили покинуть Краину, лишь около 7000 получили временное пристанище в крае Косово и Метохия.
Convicts will seek shelter there. Всякий беглый пристанище имеет.
In that connection, the provision of shelter to the refugees who had been forced to flee as a result of the "ethnic cleansing" conducted by the self-proclaimed authorities in the United Nations Protected Areas inflicted a considerable burden on Hungary. В этой связи Венгрия испытывает значительные трудности: ей приходится давать пристанище беженцам, изгнанным в результате "этнической чистки", проводимой самопровозгласившимися властями в РОООН.
The Foundation's shelter not only provided accommodation, safety, rest and protection for women and their children in situations of domestic violence and under serious threat, but also offered professional assistance and aftercare for women. Приют фонда обеспечивает пристанище, убежище, отдых и защиту женщинам и их детям, подвергшимся домашнему насилию и серьезной опасности, а также предлагает профессиональную помощь и услуги по реабилитации для женщин.
Veruna is where one of the last surviving groups of mankind took shelter when the... На Веруне нашла пристанище последняя выжившая группа людей, когда великий... э...
Больше примеров...
Жилищной (примеров 59)
Regional experience is being incorporated into the national shelter strategy. Региональный опыт учитывается в национальной жилищной стратегии.
It commended Ghana's Ministry of Water Resources, Works and Housing on having initiated a consultative process to enable stakeholder inputs into a national shelter policy. Центр высоко оценил усилия Министерства по вопросам водных ресурсов, работ и жилья по проведению консультаций, позволяющих всем заинтересованным сторонам принять участие в разработке национальной жилищной политики.
∙ contributing to the UN appeal for humanitarian assistance and notably to their emergency shelter programme to provide basic housing rehabilitation materials to individuals repairing houses ∙ внесения вклада в соответствии с призывом Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи, в частности на цели чрезвычайной жилищной программы для предоставления строительных материалов лицам, ремонтирующим дома.
During our first meeting, on housing and basic services, we were able to see how, by means of substantial public investment complementing community participation, South Africa's housing policy was implementing the constitutional right to adequate shelter. Во время нашего первого заседания, посвященного проблемам жилищного хозяйства и основных услуг, мы могли видеть, как, с помощью значительных государственных вложений, дополняющих усилия общин, в жилищной политике Южной Африки реализуется право на надлежащее жилище, провозглашенное в конституции.
UN-Habitat participation is intended to raise the competence level of the nine IASC partners in identifying, assessing and responding to critical housing and land policies, and developing response programmes in urban crises for shelter and land challenges. Участие ООН-Хабитат призвано повысить уровень компетенции девяти партнеров по МПК в области выявления, оценки и реагирования применительно к решению критически важных вопросов жилищной и земельной политики и разработки программ реагирования на городские кризисы в целях решения проблем убежища и решения земельных споров.
Больше примеров...
Прибежище (примеров 18)
Seasonal support has ranged from the provision of high energy biscuits in emergency situations to general food distribution in locations where they have found temporary shelter. Сезонная поддержка варьировалось от раздачи высококалорийного печенья в чрезвычайных ситуациях до распределения продовольствия в тех местах, где такие лица нашли временное прибежище.
"as the ocean is the shelter for all rivers" "как океан - прибежище для всех рек"
The "Children's Shelter" Reintegration Centre opened its doors on 14 January 2011. 14 января 2011 года Реинтеграционный центр "Прибежище детей" приступил к своей деятельности.
Also in November 2010, the children's association of the Open Society Institute Assistance Foundation introduced a project to set up the "Children's Shelter" Reintegration Centre. В ноябре 2010 года Союзом детей Азербайджана в Фонд содействия Института открытого общества был представлен проект с целью организации Центра реинтеграции под названием "Прибежище детей".
Women and girl-child survivors of violence, including incest, could find shelter in any of the 12 homes for girl children, 12 Reception and Study Centers for Children and 4 Lingap Centers operating throughout the country. Женщины и девочки, пострадавшие от насилия, в том числе от инцеста, могут найти прибежище в любом из 12 домов-приютов для девочек, в 12 центрах приема и учебы для детей и в четырех центрах Лингапа, которые работают на территории страны.
Больше примеров...
Укрывать (примеров 8)
If you shelter the culprit, You will all be punished. Будете укрывать воровку, накажут всех до единой.
I agree that I should not shelter you from making hard decisions, but you want to talk irony? Я согласен, что не должен укрывать тебя от принятия сложных решений, но хочешь говорить с иронией?
Throughout this the player encountered Team Skull, a gang of people who quit the island trails whose members include their leader Guzma and enforcer Gladion, and the Aether Foundation, an organization aiming to shelter Pokémon from various threats. На протяжении прохождения, игрок сталкивается с Командой Череп, бандой неудачников среди которых - босс Гузма и силовик Гладион, и Фондом Этер, организацией, призванной укрывать покемонов от различных угроз.
When police tried to shelter the Dinka women and children in the police station and on railway cars, the Rizaiqat torched the wagons and stormed the police station. Когда полицейские стали пытаться укрывать женщин и детей племени динка в полицейских участках и железнодорожных вагонах, племя ризеигат стало поджигать вагоны и нападать на полицейские участки.
They only shelter the Taliban if they are forced to. Они только вынуждены укрывать талибов если им нужно.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 15)
I hope we find shelter before nightfall, Bois-Guilbert. Надеюсь, мы сможем найти ночлег до того, как стемнеет.
Food, shelter, people, other horses too, I bet. Еда, ночлег, люди, другие лошади, я уверен.
Can I get any shelter here? Могу я получить здесь ночлег?
The cradle of the Bantus, according to the words of the founding President of our country, Barthélemy Boganda, has always been a welcoming and hospitable country where a stranger passing through can find lodging and shelter. Колыбель банту, как называл ее президент-основатель нашей страны Бартелеми Боганда, всегда была землей приюта и гостеприимства, на которой приезжий иностранец находил еду и ночлег.
We will call a social worker, see if we can find a shelter bed. Позвоним соц. работнику, попробуем найти ему ночлег.
Больше примеров...
Приютить (примеров 10)
We're very happy to shelter you, until your new parish... Мы очень рады приютить вас, пока ваш новый приход...
I asked Father Kieran to give them shelter. Я попросил отца Кирана приютить их.
These people have become refugees and they need shelter. Эти люди стали беженцами, их нужно приютить.
For example, in 1989 it arranged for thousands of East German refugees to flee to West Germany through Hungary and Austria and helped shelter 30,000 Romanian refugees of Hungarian origin. Например, в 1989 году он организовал исход тысяч беженцев из Восточной в Западную Германию через Венгрию и Австрию и помог приютить 30000 румынских беженцев венгерского происхождения.
A friend of Tamara asked Ulanova to shelter the pensioner for the time being, due to the fact that Samsonova's apartment was being renovated, to which she agreed. Знакомая Тамары попросила Уланову на время приютить у себя пенсионерку, сославшись на то, что у Самсоновой в квартире идёт ремонт, та согласилась.
Больше примеров...
Защищать (примеров 6)
'And that spirit would continue to shelter and inspire.' И этот дух будет продолжать защищать и давать надежду.
He wanted to use the bay to shelter warships to protect British interests on lakes Huron, Erie and Michigan. Залив был подходящим местом для стоянки военных кораблей, которые могли бы защищать британские интересы на озерах Гурон, Эри и Мичиган.
From the moment the midwife cuts the cord, a mother's task is to nurture and cherish, to shelter and protect. С той секунды, когда акушерка перерезает пуповину, задача матери - воспитывать и поддерживать, давать кров и защищать.
It requires us to have faith, never to lose sight of the intrinsic value of every human being, to protect, to care, to save, to give shelter and to give voice - not for our own sake, but for the sake of humanity. Для этого мы должны верить, никогда не упускать из вида внутреннюю ценность каждого человека, защищать, оберегать, спасать, давать приют и давать право голоса - не для нашего собственного блага, а во имя человечества.
Providing a range of in-situ, non-tent-based emergency shelter options had proved effective in protecting housing, land and property rights, providing disaster survivors with constructive engagement and rebuilding their self-confidence. Меры по осуществлению на местах целого ряда вариантов обеспечения жильем в экстренном порядке, не предусматривающих размещение в палатках, позволяют эффективно защищать права на жилье, землю и имущество, предоставляя возможность лицам, пережившим бедствие, вести конструктивный образ жизни и восстановить уверенность в своих силах.
Больше примеров...