Английский - русский
Перевод слова Shelter

Перевод shelter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 768)
He acknowledges the Government's efforts and collaboration with the United Nations and humanitarian organizations to improve the conditions in these camps since his visit last August, including the provision of food, shelter and access to water and sanitation. Он признает, что с момента его последнего визита в августе прошлого года усилия правительства и сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и гуманитарными организациями способствовали улучшению условий содержания в этих лагерях, включая снабжение продовольствием, жилье и доступ к воде и санитарным удобствам.
These are organized under six broad themes: shelter, social development and the eradication of poverty, environmental management, economic development, governance, and international cooperation. Они сгруппированы по шести широким темам: жилье, социальное развитие и ликвидация нищеты, рациональное природопользование, экономическое развитие, руководство и международное сотрудничество.
In order for the Poverty Reduction Strategy 2008-2011 to succeed, attention should be paid to the continuing humanitarian challenges and the fact that the right to health care, safe water, sanitation, shelter and education remained out-of-reach for most Liberians. Для успешного осуществления Стратегии по сокращению масштабов нищеты на 2008-2011 годы следует уделять внимание решению нерешенных гуманитарных проблем и учитывать, что право на медико-санитарное обслуживание, безопасную воду, санитарное обустройство, жилье и образование по-прежнему недоступно большинству либерийцев.
The goal of the project was to test the model project of the "Social Housing in Supportive Environment", promoting elaboration and development of the policy aimed at improving housing conditions of vulnerable families left without shelter. Цель проекта состояла в апробировании типового проекта "Социальное жилье в благоприятных условиях" и оказании содействия в разработке и реализации политики, направленной на улучшение жилищных условий социально незащищенных семей, оставшихся без крова.
(a) Senior Human Settlements Officer (land specialist) (one P-5) from the shelter and sustainable human settlements development subprogramme to the Geneva office; а) должность старшего сотрудника по населенным пунктам (специалист по земельным вопросам) (одна должность С-5), передаваемая из подпрограммы "Жилье и устойчивое развитие населенных пунктов" в отделение по связям в Женеве;
Больше примеров...
Приют (примеров 669)
A dedicated shelter for such victims is already in place and the construction of a new main shelter is nearing completion in the interior region. Уже создан специализированный приют, и в настоящее время завершается строительство нового центрального приюта в континентальной части страны.
Although each county was required by law to have a shelter, it was the responsibility of the local authority to make that service available. Хотя каждый уезд должен в соответствии с законом иметь приют, ответственность за предоставление этой услуги лежит на местных властях.
And I want to thank you for comin' out and supporting the Second Street Shelter. Хочу поблагодарить вас за то, что пришли, поддержали приют на Второй улице.
There's a shelter on Santa Monica. В Санта-Монике есть приют.
Recently a shelter for trafficked women was set up in Tirana and so the police forces have an alternative were to bring victims of the trafficking except the police station or the prison were they brought them before. Недавно в Тиране был создан приют для проданных женщин, и у полиции теперь есть альтернативное место для помещения жертв торговли людьми помимо полицейского участка или тюрьмы, куда они доставлялись раньше.
Больше примеров...
Убежище (примеров 772)
The spines that cover almost every plant in this desert can provide protection and shelter for many animals. Шипы, покрывающие почти каждое растение в пустыне, могут предоставлять защиту и убежище для многих животных.
We had to physically compel the vice president to take shelter. Нам пришлось физически заставить вице-президента зайти в убежище.
I emphasize that in view of the fact that the Federal Republic of Yugoslavia is the country that provides shelter to the greatest number of refugees in Europe today. Я подчеркиваю это с учетом того, что Союзная Республика Югославия является страной, которая предоставляет сейчас убежище самому большому числу беженцев в Европе.
Their rights to a decent living and the full enjoyment of other basic rights, such as access to health, education and shelter, are at stake. Реализация ими своего права на достойное существование и таких основных прав, как право на медицинское обслуживание, право на образование и право на убежище, поставлена под угрозу.
We get everybody to a shelter. Мы отведем всех в убежище.
Больше примеров...
Кров (примеров 269)
Father says we will run for the French shore and take the shelter of the coast. Отец сказал, мы должны добраться до французского берега и найти кров на берегу
Finally, women's human security concerns need to be assessed in a framework that clarifies further the State's obligations to respect, protect and fulfil women's human rights to food, shelter, freedom from violence and persecution and so forth. Наконец, оценку проблемы личной безопасности женщин необходимо проводить после дальнейшего уточнения обязанностей государства по обеспечению уважения, защиты и осуществления прав человека женщин на продовольствие, кров, свободу от насилия и преследований и т.п.
CRC was concerned at the high number of children living or working in the street, and recommended that Paraguay ensure that children in such situations be provided with adequate protection, assistance, nutrition and shelter as well as with health care and educational opportunities. КПР выразил обеспокоенность по поводу большого числа детей, живущих и работающих на улицах, и рекомендовал Парагваю обеспечить, чтобы находящимся в подобном положении детям были предоставлены надлежащая защита, помощь, питание и кров, а также медицинские услуги и возможности для получения образования.
Within this scope of responsibility, UN-Habitat continued to propose shelter, water and sanitation and emergency activities through the humanitarian pooled funding instruments, including the Central Emergency Response Fund, flash appeals and the Consolidated Appeals Processes. В рамках такой ответственности Программа продолжала обеспечивать кров, водоснабжение и услуги санитарии, а также чрезвычайные меры при помощи гуманитарных объединенных механизмов финансирования, включая Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, чрезвычайные призывы и процедуры консолидированных призывов.
Food, shelter, non food relief items have been provided to IDPs and other conflict- affected communities. ВПЛ и другие общины, затронутые конфликтом, получают продукты питания, кров и непродовольственную помощь.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 211)
If you're at all squeamish, I encourage you to take shelter inside the casinos. Если вы брезгливы, призываю вас найти укрытие в казино.
The activities of the two forces since late December 2008 resulted in the discovery of eight abandoned armed-element facilities, one shelter and four caves. В результате деятельности двух контингентов с конца декабря 2008 года было обнаружено восемь брошенных вооруженными элементами сооружений, одно укрытие и четыре пещеры.
Put him in a shelter! Пусть отправят в укрытие!
If you can't get out of there, we want you to go into a shelter and stay there. Если выбраться не получается, следует забраться в укрытие и оставаться там.
Yes, clothes, blankets, shelter, food are all important in the emergency phase, but we need to also look beyond that. Да, одежда, простыни, укрытие, еда - всё это важно в критический период, но нам не стоит этим ограничиваться.
Больше примеров...
Жилище (примеров 123)
CoE-Commissioner urged Romania to safeguard the right to adequate housing; refrain from evicting Roma families when proper alternative shelter cannot be provided and find durable solutions with respect to the lack of tenancy or ownership documents than many Roma face. Комиссар СЕ настоятельно призвал Румынию обеспечить право на достаточное жилище, воздерживаться от выселения семей рома в случаях, когда им нельзя предоставить надлежащее альтернативное пристанище, и изыскивать стабильные решения проблем, связанных с отсутствием у многих рома документов на пользование или владение жильем.
In the Committee's view, the right to housing should not be interpreted in a narrow or restrictive sense which equates it with, for example, the shelter provided by merely having a roof over one's head or views shelter exclusively as a commodity. По мнению Комитета, право на жилище не следует толковать в узком или ограничительном смысле, что уравнивало бы его, например, с предоставленным кровом, означающим лишь то, что кто-то имеет крышу над своей головой.
Refugees also have access to basic medical and social services and they have the right to an identification document, right to education, right to shelter, right to justice, right to the freedom of movement, and the right to possess a property or goods. Кроме того, беженцы имеют доступ к основным медицинским и социальным услугам и обладают правом на получение удостоверения личности, правом на образование, правом на жилище, правом на правосудие, правом на свободу передвижения и правом владеть собственностью и имуществом.
A weekend of primitive shelter and no basic comforts just sounds like life around here. Выходные в примитивной жилище, без всякого комфорта почти то же самое, что здесь.
AFHR noted with concern that widespread insecurity and unrest had resulted in difficult access for the population to basic needs such as food, shelter and health-care. АПЧ с озабоченностью отметила, что отсутствие безопасности и беспорядки, имеющие широкое распространение, привели к затруднениям в удовлетворении населением своих основных потребностей, как, например, в продовольствии, жилище и здравоохранении.
Больше примеров...
Обеспечения жильем (примеров 160)
(a) One expert group meeting on shelter provision and employment generation; а) одно совещание группы экспертов по проблемам обеспечения жильем и создания рабочих мест;
In short, the broad housing and shelter policy aims to promote equity, access and affordability. Короче говоря, всеобъемлющая программа обеспечения жильем и кровом направлена на поощрение наличия и доступности жилья на условиях равенства.
Within shelter, only the needs of those whose homes have been damaged or demolished are being addressed. В рамках программ обеспечения жильем удовлетворяются потребности лишь тех, чьи дома частично или полностью разрушены.
The Commission has examined ways to address the specific shelter problems of the poor in pursuit of its objective of adequate shelter for all. Комиссия рассмотрела пути решения конкретных проблем обеспечения жильем неимущих в контексте поставленной ею цели обеспечения адекватного жилья для всех.
In addition, the Committee has taken careful note of information generated by the International Year of Shelter for the Homeless (1987) including the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 adopted by the General Assembly in its resolution 42/191 of 11 December 1987. Кроме того, Комитет самым тщательным образом ознакомился с информацией, накопленной в течение Международного года обеспечения жильем бездомного населения (1987 год), включая Глобальную стратегию в области жилья до 2000 года, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 42/191 от 11 декабря 1987 года 1/.
Больше примеров...
Бомбоубежище (примеров 106)
I once spent a night in the bomb shelter. Однажды я провёл ночь в бомбоубежище.
He's holed up in a bomb shelter in Colorado, waiting for the apocalypse and tending to his herb garden. Он закрылся в бомбоубежище, в Колорадо. Ждет наступления апокалипсиса и ухаживает за своим садом.
There was some bomb shelter built, apparently in the '60s Cuban missile crisis. Там было построено бомбоубежище, очевидно во времена кубинского конфликта 60-х.
Go back in the air raid shelter! Уходите назад в бомбоубежище!
If you do not live in a possible target zone it would seem to be little point building a blast-proof shelter because they need to be built of very expensive materials and most people don't have that kind of money. Если вы не живёте непосредственно в предполагаемой зоне удара, строить бомбоубежище вам было бы нецелесообразно, потому что для их возведения требуются очень дорогостоящие материалы, а у большинства граждан нет таких средств.
Больше примеров...
Жилищных (примеров 133)
They are also intended to be used for policy development and evaluation within countries, comparing shelter and urban conditions over space and time. Они также должны использоваться для разработки и оценки политики внутри самих стран на основе сопоставления жилищных условий и процесса урбанизации в пространственно- временных рамках.
Recommends that Governments extend the application of urban and housing indicators to cities and rural settlements for monitoring the progress of their national shelter strategy and the performance of the shelter sector, taking into account local conditions and sensitivity to gender considerations; рекомендует правительствам распространить применение городских и жилищных показателей на города и сельские населенные пункты для контроля за ходом осуществления их национальных стратегий в области жилья и деятельностью жилищного сектора с учетом местных условий и гендерных соображений;
At the present time, the main operational activity of the Centre in relation to the Global Strategy for Shelter, is the application of the urban and housing indicators. В настоящее время основным направлением практической деятельности Центра в рамках Глобальной стратегии в области жилья является внедрение городских и жилищных показателей.
States should prioritize safe emergency shelter to women and children until durable housing solutions are established. Государствам следует уделять приоритетное внимание вопросу предоставления женщинам и детям в экстремальных ситуациях безопасного убежища до того момента, пока не будут найдены долговременные решения их жилищных проблем.
Finally, special attention is given to all those, including women, who are at considerable risk because they lack security of tenure or are inhibited from participation in shelter markets. И наконец, особое внимание уделяется всем лицам, включая женщин, которые подвержены серьезному риску, поскольку они не имеют гарантий сохранения за собой имеющегося жилья или лишены возможности воспользоваться услугами жилищных рынков.
Больше примеров...
Укрыться (примеров 76)
I can only shelter from the fires of hell by clothing myself in human flesh. Я могу укрыться от адского пламени лишь одевшись в человеческую плоть.
(c) Act during the rainy season when street people have little or no shelter against heavy rain and become prone to illness. с) принятия мер в период сезона дождей, когда бездомные люди имеют минимальные или нулевые возможности для того, чтобы укрыться от сильного дождя, и когда они становятся подверженными опасности заболеваний.
Do you know of anywhere to take shelter? Не знаешь где можно укрыться?
The others scrambled back to the al-Safdi family house, and managed to take shelter behind a shack next to it and later inside the house. Остальные поспешно вернулись к дому семьи ас-Сафди и смогли укрыться за стоявшей рядом с домой будкой, а затем в доме.
In fact, while in Haifa meeting with the Foreign Minister, we had to take shelter ourselves when one such Katyusha rocket hit the city. Кстати, во время встречи с министром иностранных дел в Хайфе нам самим пришлось укрыться в убежище, когда в город попала одна из «Катюш».
Больше примеров...
Пристанище (примеров 29)
I wish I could do something, even if it's just get them into a shelter. Я хотела бы что-то для них сделать, даже элементарно найти для них какое-то пристанище.
For a while she found shelter in the market-place beside the canal, and then in a covered area intended for cars. На какое-то время она находит пристанище на рынке, расположенном на берегу канала, затем под навесом для машин.
In that connection, the provision of shelter to the refugees who had been forced to flee as a result of the "ethnic cleansing" conducted by the self-proclaimed authorities in the United Nations Protected Areas inflicted a considerable burden on Hungary. В этой связи Венгрия испытывает значительные трудности: ей приходится давать пристанище беженцам, изгнанным в результате "этнической чистки", проводимой самопровозгласившимися властями в РОООН.
Are you looking for food? Shelter? Вам нужна еда... пристанище?
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement. Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Больше примеров...
Жилищной (примеров 59)
It commended Ghana's Ministry of Water Resources, Works and Housing on having initiated a consultative process to enable stakeholder inputs into a national shelter policy. Центр высоко оценил усилия Министерства по вопросам водных ресурсов, работ и жилья по проведению консультаций, позволяющих всем заинтересованным сторонам принять участие в разработке национальной жилищной политики.
The first project to be implemented under that policy is the Shelter Development Project, which was designed to address housing difficulties experienced by low-income Turks and Caicos Islanders. Первым проектом, который будет осуществлен в рамках этой стратегии, является проект строительства недорогого жилья, разработанный в целях решения жилищной проблемы, с которой сталкиваются жители островов Тёркс и Кайкос, имеющие низкий доход.
Delivers targeted rent supplements and other housing assistance programs such as SAFER (Shelter Aid for Elderly Renters) Program for seniors and SILP (Supported Independent Living Program) for persons with mental illness. предоставляет целевые жилищные пособия арендаторам жилья и осуществляет другие программы жилищной помощи, например ПЖПА (жилищные пособия для пожилых арендаторов) для лиц пожилого возраста и ПОПБ (программа помощи в быту) для лиц с психическими заболеваниями.
Against a target of 1.2 million units of housing assistance or shelter security units, the housing sector, through the National Shelter Program, was able to provide 882,823 shelter security units or an accomplishment rate of 73.6 per cent as of June 2004. По отношению к целевому показателю в размере 1,2 млн. единиц жилья в рамках жилищной помощи или социального жилья жилищный сектор по состоянию на июнь 2004 года посредством Национальной программы обеспечения жильем смог предоставить лишь 882823 единицы социального жилья, что составило 73,6%.
Shelter allowance: the shelter allowance program, which is financed entirely by the Government of Québec, was introduced in 1997 and is administered jointly by the SHQ and the Québec Ministère du Revenu. Осуществление этой программы, которая финансируется полностью правительством Квебека, началось в 1997 году под руководством совместно Квебекской жилищной корпорацией и министерством финансов Квебека.
Больше примеров...
Прибежище (примеров 18)
A few days later, while trying to find cover from the rain, the pair finds themselves taking shelter in the strange house from Vince's dream. Несколько дней спустя, пытаясь найти укрытие от дождя, пара находит себе прибежище в том странном доме, как во сне Винса.
These centres provide, free of charge, legal advice, psychological support, information on the operation of other social services that may help them, as well as temporary shelter for women and their children in need. В этих центрах потерпевшие могут получить бесплатную юридическую консультацию, психологическую поддержку, информацию о деятельности других социальных служб, которые могут оказать им содействие, а в случае необходимости и временное прибежище для женщин и их детей.
"as the ocean is the shelter for all rivers" "как океан - прибежище для всех рек"
Up to 1,500,000 persons sought shelter in refugee camps under extremely precarious conditions of hygiene, nutrition, family organization and morale. В этих лагерях беженцев нашли прибежище до 1500000 человек, которые существуют в ужасных антисанитарных условиях, испытывают нехватку в продуктах питания, оторваны от семей и испытывают моральные страдания.
Ms. Gebre-Egziabher (United Nations Human Settlements Programme, UN-HABITAT) said that the pillars of the UN-HABITAT agenda were to provide adequate shelter for all and promote sustainable human settlements. Crime was one of the main problems faced by cities. Г-жа Гебре-Эгзиабгер (Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, ООН-Хабитат) говорит, что, как это указывается в Программе Хабитат, основная цель которой - дать соответствующее прибежище всем и обеспечить устойчивое место проживания, преступность является одной из наиболее серьезных проблем городов.
Больше примеров...
Укрывать (примеров 8)
If you shelter the culprit, You will all be punished. Будете укрывать воровку, накажут всех до единой.
Following a nuclear blast that wipes out the world, Outpost 3, an underground bunker, is constructed in order to shelter specific survivors with strong genetic makeup. После ядерного взрыва, который уничтожает мир, действия переносятся в Аванпост З, подземный бункер, который был создан для того, чтобы укрывать конкретных выживших с сильным генетическим составом.
I agree that I should not shelter you from making hard decisions, but you want to talk irony? Я согласен, что не должен укрывать тебя от принятия сложных решений, но хочешь говорить с иронией?
Throughout this the player encountered Team Skull, a gang of people who quit the island trails whose members include their leader Guzma and enforcer Gladion, and the Aether Foundation, an organization aiming to shelter Pokémon from various threats. На протяжении прохождения, игрок сталкивается с Командой Череп, бандой неудачников среди которых - босс Гузма и силовик Гладион, и Фондом Этер, организацией, призванной укрывать покемонов от различных угроз.
When police tried to shelter the Dinka women and children in the police station and on railway cars, the Rizaiqat torched the wagons and stormed the police station. Когда полицейские стали пытаться укрывать женщин и детей племени динка в полицейских участках и железнодорожных вагонах, племя ризеигат стало поджигать вагоны и нападать на полицейские участки.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 15)
With any luck, you'll earn enough to eat, and perhaps even enough for shelter each night. Если повезет, тебе дадут на еду, и возможно, даже достаточно на ночлег.
Can I get any shelter here? Могу я получить здесь ночлег?
He'll shelter us for tonight, then we can reach Balmoral tomorrow. Он предоставит нам ночлег, а завтра мы доедем до Балморала.
But then, one winter's night, an old beggar woman came to the castle and offered him a single rose in return for shelter from the bitter cold. Однажды темной зимней ночью к замку пришла старая нищенка, и предложила принцу волшебную розу, за ночлег и убежище от лютой зимней стужи.
We were advised that some people seen around earlier may appear to be sleeping rough but could have a place in a night shelter later. Нам сообщили, что некоторые из увиденных нами ранее людей в этом районе могут быть действительно похожи на бездомных, собирающихся устроиться на ночлег на улице, но, возможно, им удастся позднее найти место в каком-нибудь ночлежном доме.
Больше примеров...
Приютить (примеров 10)
These people have become refugees and they need shelter. Эти люди стали беженцами, их нужно приютить.
We must give him shelter. Мы должны приютить его.
She needs shelter, Bennet. Ее нужно приютить, Беннет.
A friend of Tamara asked Ulanova to shelter the pensioner for the time being, due to the fact that Samsonova's apartment was being renovated, to which she agreed. Знакомая Тамары попросила Уланову на время приютить у себя пенсионерку, сославшись на то, что у Самсоновой в квартире идёт ремонт, та согласилась.
Chestnut and I were just about to pick out another human from the shelter. Мы с Гнедым уже собрались было приютить кого-нибудь другого из ночлежки.
Больше примеров...
Защищать (примеров 6)
I've tried to shelter him from harsh realities. Я старалась защищать его от суровых реалий.
'And that spirit would continue to shelter and inspire.' И этот дух будет продолжать защищать и давать надежду.
From the moment the midwife cuts the cord, a mother's task is to nurture and cherish, to shelter and protect. С той секунды, когда акушерка перерезает пуповину, задача матери - воспитывать и поддерживать, давать кров и защищать.
It requires us to have faith, never to lose sight of the intrinsic value of every human being, to protect, to care, to save, to give shelter and to give voice - not for our own sake, but for the sake of humanity. Для этого мы должны верить, никогда не упускать из вида внутреннюю ценность каждого человека, защищать, оберегать, спасать, давать приют и давать право голоса - не для нашего собственного блага, а во имя человечества.
Providing a range of in-situ, non-tent-based emergency shelter options had proved effective in protecting housing, land and property rights, providing disaster survivors with constructive engagement and rebuilding their self-confidence. Меры по осуществлению на местах целого ряда вариантов обеспечения жильем в экстренном порядке, не предусматривающих размещение в палатках, позволяют эффективно защищать права на жилье, землю и имущество, предоставляя возможность лицам, пережившим бедствие, вести конструктивный образ жизни и восстановить уверенность в своих силах.
Больше примеров...