| The firehouse shelter can take a hit from a 250-kilo bomb easy. | Убежище у пожарной части легко выдержит попадание бомбы в 250 кг. |
| A more substantial archeological find was a rock shelter near Fryingpan Creek, east of Goat Island Mountain. | Более существенной археологической находкой является каменное убежище, найденное вблизи ручья Фрайингпан, к востоку от горы Гоат-Айленд. |
| Wong goes to the yamen to ask if the children can take shelter there. | Фэйхун идёт в ямэнь, чтобы попросить там убежище для детей. |
| I'm thinking about cleaning up that storm shelter out back. | Я хочу прибраться в убежище от бурь во дворе. |
| Secondly, we told people to go down in their basements and build a fallout shelter. | Кроме того, мы советовали людям спуститься в подвал и устроить там убежище от радиоактивных осадков. |
| It had provided shelter to almost 70,000 persons, mostly of non-Hungarian origin. | В Венгрии нашли убежище почти 70000 человек, большинство из которых составляют лица невенгерского происхождения. |
| We have to seek shelter! | Нам нужно идти в убежище! |
| Everybody to the shelter. | Всем укрыться в убежище! |
| Seems to me it's not deep enough for a shelter. | Знаете, я в этом ничего не понимаю, но мне кажется, что здесь недостаточно глубоко, чтобы устраивать из подвала убежище. |
| We shelter the largest-ever refugee population anywhere in the world. | Мы предоставили убежище наибольшему за всю историю и во всем мире количеству беженцев. |
| The shelter is supported by fund-raising but is also financially subsidised by the State. | Убежище финансируется за счет компаний по мобилизации средств, а также государственных субсидий. |
| The Osh provincial authorities allocated premises for the Ak Zhurok crisis centre's shelter. | Ошской облгосадминистрацей выделено помещение для КЦ "Ак Журок" под убежище. |
| Nepal has been providing shelter to the refugees since the beginning of time to those fleeing from their country for noble causes on humanitarian ground. | Исходя из соображений гуманности, Непал всегда предоставлял убежище беженцам, которые покидали свои страны, преследуя благородные цели. |
| We're now descending the so-called panic-stairs, one of four entrances to the shelter... | Паническая лестница - это один из четырёх входов в убежище Мариябергет. |
| You had 1204400s taking shelter at your center. | У вас было 120 из 4400, которые нашли здесь убежище. |
| UNHCR set up 56 emergency sites to protect these IDPs and provided them with shelter and non-food items. | В Шри-Ланке в 2006 году серьезно ухудшилось положение с безопасностью, вызвав перемещение еще 200000 человек внутри страны. УВКБ развернуло 56 чрезвычайных пунктов для защиты этих ВПЛ и предоставило им убежище и предметы снабжения. |
| The Special Rapporteur notes the generous help offered by the authorities in the Republic of Korea to persons from the country in question seeking shelter. | Сециальный докладчик отмечает щедрую помощь, оказываемую властями Республики Корея ищущим убежище лицам из КНДР. |
| Because the WI shelter is not only planned, but well on its way to being up and ready. | Потому что наше убежище уже не только спланировано, но и почти готово. |
| What we are looking at now is a mission where a large number of the Watutsi people took shelter. | Сейчас перед нами миссионерская резиденция где большое число людей батутси нашли убежище. |
| On the eve of the German occupation it provided shelter and training to forty-five deaf and twelve blind children. | После оккупации Еврейская школа Канижаи предоставила убежище и обучила до 45 глухих и 12 слепых детей. |
| Then one night... an unexpected intruder arrived at the castle... seeking shelter from the bitter storm. | Затем, однажды вечером в замок явилась незваная гостья, искавшая убежище от бушующей грозы. |
| Thailand continued to offer temporary shelter to refugees, on the proviso that a balance was struck between humanitarianism and national security. | Таиланд продолжает предоставлять временное убежище беженцам с оговоркой, что между проявлением гуманности и обеспечением национальной безопасности должен соблюдаться баланс. |
| The shelter offers six beds only as it cannot afford larger housing facilities. | Из-за нехватки площади в этом убежище имеется лишь шесть коек. |
| All: Dig hard, dig deep, run for shelter, and never look back. | Стараемся укрыться, бежим в убежище, и никогда не оборачиваемся. |
| The Center has provided a hotline and counselling services as well as temporary shelter for victims of domestic violence while they are in danger. | Центр обеспечивает телефонную "прямую линию" и консультации, а также предоставляет временное убежище для жертв насилия в семье, пока они находятся в опасности. |