Английский - русский
Перевод слова Shelter
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Shelter - Убежище"

Примеры: Shelter - Убежище
There would be a shelter next to the hearth made from branches and animal skins with a ground cover made of leaves. Рядом с очагом должно быть убежище, сделанное из веток и шкур животных, с подстилкой из листьев на земле.
Now, there was a little girl, only three years old who was sleeping under some skins here in the shelter. Еще была маленькая девочка, в возрасте всего лишь З лет, которая спала здесь под шкурами в убежище.
Well, in the '50s, before my grandfather donated the land to the state, he built a fallout shelter to protect his family. Ну, в 50-е, до того, как мой дед передал землю штату, он построил убежище на случай нападения, чтобы защитить свою семью.
Now back to the shelter, all of you! А теперь назад в убежище, все!
It's good shelter, and my leg feels better since they put this dressing on. Это - хорошее убежище, и моей ноге лучше, с тех пор как они наложили эту повязку.
But it's not just monkeys that find shelter in caves Ќо это не только обезь€ны, которые наход€т убежище в пещерах
Since 2006, the shelter has provided assistance to 300 women and their children (283 girls and 242 boys). Начиная с 2006 года приют предоставил убежище 300 женщинам вместе с их детьми, их которых 283 были девочками и 242 - мальчиками.
Victims can call the National Family Service Centre Helpline, or the Police, if they need help or wish to be admitted to a crisis shelter. Потерпевшие могут звонить по горячей телефонной линии Национального центра семейного обслуживания или в полицию, если они нуждаются в помощи или хотели бы быть помещены в убежище для жертв кризисных ситуаций.
It just so happens, I'm in need of shelter tonight. Ну, именно это и происходит - сегодня вечером мне нужно маленькое убежище.
If he wants to take York Place, fully furnished, then I'm sure we'll find some other roof to shelter under. Если он хочет забрать Йорк-Плейс, полностью меблированный, я уверен, что мы найдем где-нибудь убежище и крышу над головой.
I write it over and over wherever we find shelter. Я пишу её снова и снова, где бы мы не находили убежище.
As a result of soaring transportation prices, families had been forced to seek shelter in areas with no basic services and beyond the reach of humanitarian assistance. В результате резкого роста стоимости перевозок семьи были вынуждены искать убежище в районах, в которых не налажено обеспечение даже самых элементарных услуг и которые находятся вне досягаемости гуманитарных организаций.
She said that more than half of Syrian public hospitals had been damaged and one in five schools had either been destroyed or was being used as a collective shelter. Она сообщила, что здания более половины сирийских государственных больниц повреждены и что каждая пятая школа либо разрушена, либо используется как коллективное убежище.
It has offered shelter, training, education, income-generating opportunities and awareness of human rights to 13,247 women and children in Bolivia (Plurinational State of), Colombia, El Salvador, India, Kenya, Lebanon, Madagascar and Thailand. Она предоставляет убежище, подготовку, образование, возможности для получения дохода и информацию о правах человека 13247 женщинам и детям в Боливии (Многонациональное государство), Индии, Кении, Колумбии, Ливане, Мадагаскаре, Сальвадоре и Таиланде.
Women's International League for Peace and Freedom (WILPF) indicated that safe shelter could not be provided to 63 per cent of women making such requests. Международная лига женщин за мир и свободу (МЛЖМС) сообщила, что 63 процентам женщин, обращающимся за помощью в предоставлении убежища, такое убежище могло быть предоставлено.
Based on the humanitarian needs analysis carried out as part of the 2014 consolidated appeal, around 2 million of the people affected by the crisis are in dire need of food, potable water, health care, sanitation, shelter, and protection. По данным анализа гуманитарных потребностей, проведенного в рамках призыва к совместным действиям 2014 года, около 2 миллионов человек, затронутых кризисом, остро нуждаются в продовольствии, питьевой воде, медицинской помощи, санитарных услугах, убежище и защите.
Canada noted that in 2010, Dominica had agreed to establish greater support systems in the form of more secure housing for women seeking shelter from domestic abuse. Канада отметила, что в 2010 году Доминика согласилась создать более эффективные системы оказания поддержки путем предоставления более безопасного жилья женщинам, ищущим убежище от бытового насилия.
In the opinion of the Dutch government, the study did not adequately explain that many pregnant women arrive at a shelter only in the final phase of pregnancy. По мнению правительства Нидерландов, в исследовании не дается надлежащих объяснений в связи с тем, что многие беременные женщины попадают в убежище только на заключительном этапе беременности.
AI noted that the authorities had briefly granted shelter to tens of thousands of ethnic Uzbek refugees who had fled violence in neighbouring southern Kyrgyzstan in June 2010. МА отметила, что власти на непродолжительный срок предоставили убежище десяткам тысяч этнических узбеков, которые бежали из соседних южных районов Кыргызстана в результате вспышки насилия в июне 2010 года.
Strays, if they are lucky, will be picked up and taken to a shelter or pound, where they can only hope to find a new home again. Отклоняется, если они удачливы, будет поднят и взят к а убежище или фунт, где они может только надеяться найти новый дом снова.
You're not the first person to give him shelter and you won't be the last. Вы - не первый человек, давший ему убежище, и не последний.
Will it be nice if someone takes shelter in the place reserved for me? Разве хорошо, что кто-то найдет убежище в месте, предназначенном для меня? ...
"kill our own food, build our own shelter and be our own men." добывать себе пищу, строить наше собственное убежище и стать самостоятельными мужчинами .
they arrived at an inn and asked for shelter but the wretched innkeeper turned them away, glory они достигли гостиницы и спрашивали убежище но несчастный владелец гостиницы отклонял их, славу
In other countries there are centres run by NGOs or religious associations which also offer accommodation and shelter to female migrant domestic workers who escape from the homes of violent or abusive employers. В ряде других стран существуют центры, находящиеся в ведении некоторых неправительственных организаций или религиозных ассоциаций, которые также предоставляют жилье и убежище ТМДП, которые покидают дома работодателей, склонных к насилию или злоупотреблениям.