Английский - русский
Перевод слова Shelter
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Shelter - Убежище"

Примеры: Shelter - Убежище
The kuruc army gathered in the Partium where many refugees of different origins took shelter from the religious and political persecution occurring in Royal Hungary. Куруцкая армия объединилась в Партиуме, где находились многочисленные беженцы с различным происхождением, нашедшие убежище от религиозного и политического преследования, случавшегося в Королевской Венгрии.
On the same day, German pilots murdered 10 to 15 people hiding in a shelter at 61 Bukowińska Street. В тот же день военнослужащие люфтваффе убили от 10 до 15 человек, скрывавщихся в убежище на ул. Буковинской, 61.
In 2008, 23 alleged female victims requested assistance (one was under 16 years old); 22 were lodged in a shelter provided by the SWB and one in a NGO shelter. В 2008 году за помощью обратились 23 женщины, предположительно подвергшиеся бытовому насилию (одна из которых не достигла 16-летнего возраста); 22 из них были размещены в приемнике УСО и одна - в убежище, предоставленном неправительственной организацией.
At the height of the military operations UNRWA was providing shelter to 50,896 displaced persons in 50 shelters. В разгар военных операций БАПОР обеспечивало убежище 50896 перемещенным лицам в 50 приютах.
The Law on Social Protection and Social Security of Citizens provides for the right to a shelter in a welfare institution. Этим правом могут воспользоваться лишь беременные женщины или матери с младенцами до девяти месяцев, обеспечивающие средства к существованию самостоятельно, которые нуждаются во временном убежище из-за отсутствия финансовых средств, надлежащего жилья или нарушенных семейных отношений.
Get your pets inside, stock up on extra water, and if possible seek out 4-5 feet underground shelter. Заберите своих животных, запаститесь водой, и, по возможности, найдите убежище, где можно спрятаться глубоко под землей.
Kakavaberd was last mentioned in the year 1224 when after losing a battle that took place near Garni, Ivane Mkhargrdzeli found shelter there. В последний раз Гехи упоминается в 1224г., когда потерпевший поражение у Гарни, Иване Закарян нашел там убежище.
Tax shelter in the Caymans, carried interest classification for your personal holdings, blind irrevocable trust for up to six of your unborn children. Налоговое убежище на Кайманах, возможность получения валовой прибыли с твоих личных холдингов, слепой безотзывный трастовый фонд для 6 твоих будущих детей.
I'll deliver this to the shelter and come back and wash up. Отлично... я отнесу это в убежище, а потом вернуюсь на ужин.
She was given shelter at Dastak, an organization run by the legal aid team headed by Hina Jilani and Asma Jahangir. Она получила убежище в организации "Дастак", которой руководит группа адвокатов, возглавляемых Хиной Джилани и Асмой Джахангир.
The testimonies indicate that the police when launching their assault fired their rifles indiscriminately at the houses and shops where civilians where taking shelter. Как свидетельствуют очевидцы, нападавшие полицейские открыли неизбирательный оружейный огонь по домам и кафе, в которых нашли убежище гражданские лица.
Mr. Giuca pointed out that Australia was not required to give permanent shelter to all who reached her shores as refugees. Г-н Гиука говорит, что Австралия не должна предоставлять постоянное убежище всем, кто прибывает в страну в качестве беженцев.
The organization's mission is to relieve poverty by providing emergency disaster relief, vocational training and shelter and care for the homeless elderly. Организация видит свою миссию в том, чтобы предоставлять экстренную помощь при ликвидации последствий стихийных бедствий, профессиональную подготовку, убежище и уход бездомным пожилым людям.
For example, cluster bombardments were particularly heavy in and around the Tibnin hospital grounds, especially on 13 August when 2,000 civilians were seeking shelter there. Например, наиболее интенсивные бомбардировки с применением кассетных боеприпасов отмечались на территории и неподалеку от Тибнинской больницы, особенно 13 августа, когда там пытались найти убежище 2000 гражданских лиц.
The forests of pine and oyamel fir trees provide microclimates that provide shelter when temperatures fall to freezing and/or there are winter rains. Важнейшими укрытиями монархов являются сосновые и пихтовые леса, с микроклиматом, обеспечивающим убежище, когда температура падает до нуля или когда проходят зимние дожди.
They may provide shelter for passing foreigners without knowing their identity or making any further enquiries as to their purpose in line with Afghan norms of hospitality. Они могут предоставлять убежище заезжим иностранцам, не зная, кто они, и не интересуясь, какие цели они преследуют, в соответствии с принятыми в Афганистане нормами гостеприимства.
Algeria, for example, had been intervening between the Moroccan Government and the Saharan people by giving shelter to the Frente Polisario in a way that did not serve the interests of the Saharans. Так, Алжир выступает в роли посредника между правительством Марокко и народом Сахары, предоставляя убежище Фронту ПОЛИСАРИО вопреки интересам сахарского народа.
Villagers have been forced to take shelter in whatever crude dwellings they can find in the ruins of other villages, or here in the remnants of an old Soviet smelting plant. Беженцы пытаются найти убежище в жалких лачугах, на руинах соседних деревень или здесь, на заброшенной советской сталеплавильне.
Volume 9: Here We Remain (Issues 49-54) After the prison's destruction and his band is separated, Rick and Carl search for shelter in a nearby town and reunite with surviving friends. Нёгё Шё Remain/ Жизнь продолжается (49-54) После разрушения тюрьмы и разделения группы, Рик и Карл ищут убежище в соседнем городе.
A possible stumbling block, however, would be any territorial ambitions that Algeria, which had in the past offered shelter to part of the Saharan people, might be harbouring. Вместе с тем камнем преткновения могут стать некоторые возможные территориальные амбиции Алжира, предоставлявшего в прошлом убежище для части сахарского народа.
The people followed the advice of the Sheikh of the village and sought shelter in the big houses with basements used to dry tobacco in Haret Najdi neighbourhood. Люди последовали совету шейха деревни и попытались найти убежище в больших домах с подвальными помещениями, использовавшимися для сушки табака, в районе Харет-Наджди.
The Temple stressed egalitarian ideals, asking members to attend in casual clothes so poor members would not feel out of place, and providing shelter for the needy. Храм подчеркивал эгалитарные идеалы, предлагая членам присутствовать в повседневной одежде, чтобы бедные члены не чувствовали себя не в своей тарелке, и предоставляя убежище нуждающимся.
The period of shelter and rehabilitation lasts from three months to two years, according to the situation of each woman. Таким образом, с 1 января 2000 года, то есть с момента открытия первого дома-приюта по октябрь 2005 года в ассоциации "Мария и Марфа"134 женщины получили постоянное убежище и прошли реабилитацию.
Due to the extent of my influence within the village, your sister has invited me to come to the shelter to give it my seal of approval. В знак уважения к моей репутации среди жителей деревни, ваша сестра пригласила меня, чтобы я могла одобрить убежище.
These studies have in turn assisted in the monitoring and preservation of Panama's Caribbean coastline where the islands and reefs shelter a fantastic diversity of marine life. Рыбы Карибского моря более красочные. Другое популярное направление экотуризма Панамы -убежище диких животных и растений в Вагго Colorado на Озере Gatun, которые также являются объектом постоянного исследования ученых Института Smithsonian de Investigaciones Tropicales.