Английский - русский
Перевод слова Shelter
Вариант перевода Обеспечения жильем

Примеры в контексте "Shelter - Обеспечения жильем"

Примеры: Shelter - Обеспечения жильем
Those efforts should be vigorously supported to achieve sustainable shelter objectives in Africa. В целях выполнения заданий в области устойчивого обеспечения жильем в Африке эти усилия следует активно поддерживать.
Deprivation is particularly widespread in regard to shelter and sanitation. Наиболее остро ухудшение экономического положения проявляется в области обеспечения жильем и санитарных условий.
In terms of land and shelter, it recognizes equal right to access land and housing. Что касается землепользования и обеспечения жильем, то в ней признается равное право на доступ к земле и жилью.
Nutrition, environment and shelter will also be taken into consideration as appropriate. При необходимости будут также учитываться вопросы питания, окружающей среды и обеспечения жильем.
Such actions would focus on the areas of education, shelter, health care and the advancement of women. Такие усилия следует сосредоточить на областях образования, обеспечения жильем, медицинского обслуживания и улучшения положения женщин.
Land supply continues to be one of the major constraints to the shelter delivery strategies in many countries. Предоставление земли по-прежнему остается одним из основных препятствий на пути стратегии обеспечения жильем во многих странах.
A partnership approach to shelter delivery recognizes that different sectors have distinctive but complementary comparative advantages. Основанный на партнерстве подход к процессу обеспечения жильем учитывает, что различные секторы имеют свои, отличные, но дополняющие друг друга сравнительные преимущества.
UNDP is also providing support for transitional needs in the health, water, sanitation and shelter sectors. ПРООН содействует также удовлетворению потребностей переходного периода в вопросах, касающихся медицинского обслуживания, водоснабжения, санитарии и обеспечения жильем.
Moreover, the resources to expand and develop health, education, shelter, drinking water and sanitary facilities are relatively limited. Кроме того, страна располагает относительно ограниченными возможностями для расширения и развития систем здравоохранения, образования, обеспечения жильем, питьевой водой и оказания медико-санитарной помощи.
UNDP implemented 18 quick-impact projects to address urgent water, sanitation, health, education and shelter needs, of which 14 are complete. ПРООН занималась осуществлением 18 проектов быстрой отдачи в целях удовлетворения неотложных потребностей в области водоснабжения, санитарии, здравоохранения, образования и обеспечения жильем, 14 из которых завершены.
This resulted in local settlement programmes which inter alia involved shelter projects, skill-development activities and credit schemes. Результатом этих усилий стали программы расселения на местах, предусматривавшие, в частности, осуществление проектов обеспечения жильем, деятельность по развитию навыков и кредитные схемы.
Reports on "homelessness" and "women and property rights" emphasized these issues within a comprehensive shelter strategy. В докладах, посвященных проблеме бездомных и женщинам и имущественным правам, соответствующие проблемы подчеркивались в контексте всеобъемлющей стратегии обеспечения жильем.
The organization will be able to offer both transitional and longer term guidance on shelter issues in post-disaster situations. Организация будет в состоянии давать руководящие указания по вопросам обеспечения жильем в постконфликтных ситуациях как в переходный период, так и на более далекую перспективу.
UNHCR reports that this strains resources for shelter, water, sanitation, education and health care. УВКБ сообщает о том, что в связи с этим обстоятельством требуются дополнительные ресурсы для обеспечения жильем, водой и санитарными услугами и для обучения и медицинского ухода.
Field projects supporting formulation of effective shelter strategies Проекты на местах в поддержку разработки эффективных стратегий обеспечения жильем
In all areas, winter conditions made shelter a priority, and the shortfall in available assistance noted in my previous report became acute. Что касается всех районов, то следует отметить, что зимние условия делают задачу обеспечения жильем приоритетной, а недостаточность имеющейся помощи, о которой говорилось в моем предыдущем докладе, приобрела острый характер.
The Programme has a very broad mandate and, under the themes of urban governance, sustainable development and shelter, it covers a wide range of social and economic issues. Программа наделена очень широким мандатом по проблематике управления городским хозяйством, устойчивого развития и обеспечения жильем и занимается большим кругом социально-экономических вопросов.
Women are routinely discriminated within the household in allocation of resources in terms of food, education, health care, shelter and workload. Женщины, как правило, подвергаются дискриминации в рамках семьи при распределении ресурсов с точки зрения продовольствия, образования, здравоохранения, обеспечения жильем и рабочей нагрузки.
The Tenth Development Plan, which began in 2003, incorporated shelter and urbanization issues into national development policies. Второй план развития, осуществление которого началось в 2003 году, предусматривает включение в национальную политику в области развития вопросов обеспечения жильем и урбанизации.
Indonesia greatly appreciated the support of United Nations organizations, including UN-HABITAT, the donor community and the private sector in mobilizing financial resources for shelter and community rehabilitation in the disaster areas. Индонезия высоко оценивает поддержку, оказанную организациями системы Организации Объединенных Наций, включая ООН-Хабитат, сообществом доноров и частным сектором, в деле мобилизации финансовых ресурсов на цели обеспечения жильем и восстановление общин в районах, пострадавших от стихийного бедствия.
Thus far, UNHCR has been providing only limited assistance to displaced persons, primarily in the sectors of shelter and non-food items. Пока что УВКБ оказывает лишь ограниченную помощь перемещенным лицам, в основном по линии обеспечения жильем и непродовольственными товарами.
Improved education, health and shelter, together with an increase in meaningful employment opportunities, will contribute directly to reducing poverty and its consequences. Улучшение положения в области образования, здравоохранения и обеспечения жильем и расширение реальных возможностей трудоустройства будут прямо способствовать сокращению масштабов нищеты со всеми ее последствиями.
Management of such funds, their links to the shelter delivery system and their impact on savings behaviours and on capital markets need to be understood. Необходимо изучить систему использования таких фондов, их связи с системой обеспечения жильем и их воздействие на динамику накоплений и рынки капитала.
UNEP and Habitat plan to work together to clarify and tighten the linkages between environmental management and sustainable human shelter policies. ЮНЕП и Хабитат планируют продолжать сотрудничество с целью уточнения и укрепления взаимосвязей между политикой в области природопользования и политикой устойчивого обеспечения жильем.
To improve shelter delivery systems, Governments at the appropriate levels should: Для совершенствования систем обеспечения жильем правительствам на соответствующих уровнях следует: