Those efforts should be vigorously supported to achieve sustainable shelter objectives in Africa. |
В целях выполнения заданий в области устойчивого обеспечения жильем в Африке эти усилия следует активно поддерживать. |
Deprivation is particularly widespread in regard to shelter and sanitation. |
Наиболее остро ухудшение экономического положения проявляется в области обеспечения жильем и санитарных условий. |
In terms of land and shelter, it recognizes equal right to access land and housing. |
Что касается землепользования и обеспечения жильем, то в ней признается равное право на доступ к земле и жилью. |
Nutrition, environment and shelter will also be taken into consideration as appropriate. |
При необходимости будут также учитываться вопросы питания, окружающей среды и обеспечения жильем. |
Such actions would focus on the areas of education, shelter, health care and the advancement of women. |
Такие усилия следует сосредоточить на областях образования, обеспечения жильем, медицинского обслуживания и улучшения положения женщин. |
Land supply continues to be one of the major constraints to the shelter delivery strategies in many countries. |
Предоставление земли по-прежнему остается одним из основных препятствий на пути стратегии обеспечения жильем во многих странах. |
A partnership approach to shelter delivery recognizes that different sectors have distinctive but complementary comparative advantages. |
Основанный на партнерстве подход к процессу обеспечения жильем учитывает, что различные секторы имеют свои, отличные, но дополняющие друг друга сравнительные преимущества. |
UNDP is also providing support for transitional needs in the health, water, sanitation and shelter sectors. |
ПРООН содействует также удовлетворению потребностей переходного периода в вопросах, касающихся медицинского обслуживания, водоснабжения, санитарии и обеспечения жильем. |
Moreover, the resources to expand and develop health, education, shelter, drinking water and sanitary facilities are relatively limited. |
Кроме того, страна располагает относительно ограниченными возможностями для расширения и развития систем здравоохранения, образования, обеспечения жильем, питьевой водой и оказания медико-санитарной помощи. |
UNDP implemented 18 quick-impact projects to address urgent water, sanitation, health, education and shelter needs, of which 14 are complete. |
ПРООН занималась осуществлением 18 проектов быстрой отдачи в целях удовлетворения неотложных потребностей в области водоснабжения, санитарии, здравоохранения, образования и обеспечения жильем, 14 из которых завершены. |
This resulted in local settlement programmes which inter alia involved shelter projects, skill-development activities and credit schemes. |
Результатом этих усилий стали программы расселения на местах, предусматривавшие, в частности, осуществление проектов обеспечения жильем, деятельность по развитию навыков и кредитные схемы. |
Reports on "homelessness" and "women and property rights" emphasized these issues within a comprehensive shelter strategy. |
В докладах, посвященных проблеме бездомных и женщинам и имущественным правам, соответствующие проблемы подчеркивались в контексте всеобъемлющей стратегии обеспечения жильем. |
The organization will be able to offer both transitional and longer term guidance on shelter issues in post-disaster situations. |
Организация будет в состоянии давать руководящие указания по вопросам обеспечения жильем в постконфликтных ситуациях как в переходный период, так и на более далекую перспективу. |
UNHCR reports that this strains resources for shelter, water, sanitation, education and health care. |
УВКБ сообщает о том, что в связи с этим обстоятельством требуются дополнительные ресурсы для обеспечения жильем, водой и санитарными услугами и для обучения и медицинского ухода. |
Field projects supporting formulation of effective shelter strategies |
Проекты на местах в поддержку разработки эффективных стратегий обеспечения жильем |
In all areas, winter conditions made shelter a priority, and the shortfall in available assistance noted in my previous report became acute. |
Что касается всех районов, то следует отметить, что зимние условия делают задачу обеспечения жильем приоритетной, а недостаточность имеющейся помощи, о которой говорилось в моем предыдущем докладе, приобрела острый характер. |
The Programme has a very broad mandate and, under the themes of urban governance, sustainable development and shelter, it covers a wide range of social and economic issues. |
Программа наделена очень широким мандатом по проблематике управления городским хозяйством, устойчивого развития и обеспечения жильем и занимается большим кругом социально-экономических вопросов. |
Women are routinely discriminated within the household in allocation of resources in terms of food, education, health care, shelter and workload. |
Женщины, как правило, подвергаются дискриминации в рамках семьи при распределении ресурсов с точки зрения продовольствия, образования, здравоохранения, обеспечения жильем и рабочей нагрузки. |
The Tenth Development Plan, which began in 2003, incorporated shelter and urbanization issues into national development policies. |
Второй план развития, осуществление которого началось в 2003 году, предусматривает включение в национальную политику в области развития вопросов обеспечения жильем и урбанизации. |
Indonesia greatly appreciated the support of United Nations organizations, including UN-HABITAT, the donor community and the private sector in mobilizing financial resources for shelter and community rehabilitation in the disaster areas. |
Индонезия высоко оценивает поддержку, оказанную организациями системы Организации Объединенных Наций, включая ООН-Хабитат, сообществом доноров и частным сектором, в деле мобилизации финансовых ресурсов на цели обеспечения жильем и восстановление общин в районах, пострадавших от стихийного бедствия. |
Thus far, UNHCR has been providing only limited assistance to displaced persons, primarily in the sectors of shelter and non-food items. |
Пока что УВКБ оказывает лишь ограниченную помощь перемещенным лицам, в основном по линии обеспечения жильем и непродовольственными товарами. |
Improved education, health and shelter, together with an increase in meaningful employment opportunities, will contribute directly to reducing poverty and its consequences. |
Улучшение положения в области образования, здравоохранения и обеспечения жильем и расширение реальных возможностей трудоустройства будут прямо способствовать сокращению масштабов нищеты со всеми ее последствиями. |
Management of such funds, their links to the shelter delivery system and their impact on savings behaviours and on capital markets need to be understood. |
Необходимо изучить систему использования таких фондов, их связи с системой обеспечения жильем и их воздействие на динамику накоплений и рынки капитала. |
UNEP and Habitat plan to work together to clarify and tighten the linkages between environmental management and sustainable human shelter policies. |
ЮНЕП и Хабитат планируют продолжать сотрудничество с целью уточнения и укрепления взаимосвязей между политикой в области природопользования и политикой устойчивого обеспечения жильем. |
To improve shelter delivery systems, Governments at the appropriate levels should: |
Для совершенствования систем обеспечения жильем правительствам на соответствующих уровнях следует: |