In 2000, a State-run shelter was opened to take in battered women and their children. |
В 2000 году было открыто государственное убежище для подвергающихся избиениям женщин и детей. |
Another church-run shelter is also State subsidised. |
Еще одно церковное убежище также субсидируется государством. |
As a consequence, ethnic Georgians are forced to flee their homes and seek shelter in cities under the control of the Georgian authorities. |
В результате этнические грузины вынуждены покидать свои дома и искать убежище в городах, находящихся под контролем грузинских властей. |
The first crisis centre shelter for female victims of violence was established with State participation. |
Открыт первый с участием государства кризисный центр - убежище для женщин-жертв насилия. |
At present, there is apparently only one shelter for women operating, located in Sulaymaniya. |
В настоящее время имеется, по-видимому, только одно действующее убежище для женщин, находящееся в Сулаймание25. |
As a result of Armenia's aggressive actions, Azerbaijan currently gives shelter to more than 1 million refugees and internally displaced persons. |
В результате агрессивных действий Армении в настоящее время Азербайджан предоставляет убежище более миллиону беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
The perpetuation of the siege constitutes an act of blackmail of the besieged that prevents them from receiving food, medicine and shelter. |
Сохранение осады представляет собой акт шантажа осажденных, который лишает их возможности получать пищу, медицинское обслуживание и убежище. |
To date, some 65 females have received assistance at this shelter. |
На сегодняшний день в этом убежище получили помощь примерно 65 женщин. |
We gave shelter to 4.5 million Afghan refugees during the Soviet occupation of Afghanistan. |
Мы предоставили убежище порядка 4,5 млн. афганских беженцев в период оккупации Афганистана Советским Союзом. |
My country, as members are aware, has over the years provided shelter to hundreds of thousands of refugees from neighbouring countries. |
Как вы знаете, моя страна на протяжении ряда лет предоставляла убежище сотням тысяч беженцев из соседних стран. |
Now, one of these asteroids is giving shelter to Mobutu's former soldiers. |
Сегодня один из таких астероидов предоставляет убежище бывшим солдатам Мобуту. |
The point is to support women who have found shelter here in their self-organization in order to regain confidence and self-respect. |
Его задачи включают поддержку женщин, нашедших здесь убежище, для самоорганизации в целях восстановления уверенности в себе и самоуважения. |
As all know, Pakistan has been providing shelter to millions of Afghan refugees for over two decades. |
Общеизвестно, что на протяжении более двух десятилетий Пакистан предоставляет убежище миллионам афганских беженцев. |
Children against Violence has provided shelter and education for these kids. |
«Дети против насилия» предоставляет убежище и образование этим детям. |
Programmes that provide shelter and social services to migrant women who have experienced abuse are essential to protecting their rights. |
Для защиты прав женщин-мигрантов, подвергающихся грубому обращению, имеют важное значение программы, в рамках которых им предоставляется убежище и оказываются социальные услуги. |
Such shelter is frequently used by juveniles, making submarine canyons important nursery grounds. |
Такое убежище часто используется молодняком, что свидетельствует о важной роли подводных каньонов как нерестилищ. |
Question 27 concerning political leaders who had sought shelter in embassies was no longer relevant. |
Вопрос 27, касающийся политических лидеров, попросивших убежище в посольствах, уже не уместен. |
While the majority of the displaced have found shelter with host families, 120,000 persons remain in camps. |
Хотя большинство перемещенных лиц нашли убежище в принявших их семьях, 120000 человек остаются в лагерях. |
The shelter was opened in February 2006. |
Это убежище было открыто в феврале 2006 года. |
Nepal had been providing humanitarian shelter to refugees, and had not sent anyone back to their country of origin. |
Непал предоставляет гуманитарное убежище беженцам и не высылает беженцев в страну их происхождения. |
Swaziland recalled that Tanzania had provided shelter for thousands of refugees during the struggle for liberation from colonialism and apartheid in South Africa. |
Свазиленд напомнил, что Танзания предоставила убежище тысячам беженцев в период борьбы за освобождение от колониализма и апартеида в Южной Африке. |
Overnight shelter for those too weak for onward travel |
убежище на ночь (для тех, кто слишком слаб, чтобы двигаться дальше); |
A task force identified victims, provided temporary shelter and reunited them with their families. |
Целевая группа выявляет жертв, предоставляет временное убежище и воссоединяет их с семьями. |
In addition to these refugees, India also provides shelter to some 65,000 Sri Lankans and 98,000 asylum-seekers from the Tibet region. |
Кроме этих беженцев, Индия также предоставляет временное убежище почти 65000 шриланкийцев и 98000 просителей убежища из Тибета. |
We provided legal aid and shelter for that girl. |
Мы оказали юридическую помощь и предоставили убежище этой девочке. |