Примеры в контексте "Shelter - Жилье"

Примеры: Shelter - Жилье
In addition, two changes have been made in the way in which the shelter component of the CPI is calculated. Кроме того, было внесено два изменения в процедуры расчета компонента ИПЦ "плата за жилье".
Nevertheless, in some developing countries the objective, adequate shelter for all by the year 2000, is within reach. Тем не менее, для некоторых развивающихся стран цель - "адекватное жилье для всех к 2000 году" - вполне достижима.
They should be opposed only where they produce shelter which is clearly unsafe, or involves criminal activities and coercion. Им должно оказываться противодействие только в том случае, когда они производят жилье, которое однозначно является небезопасным или же является предметом преступной деятельности или силового давления.
To promote the welfare of documented migrants and members of their families, counselling and emergency shelter are urgent needs all over the world. Для улучшения благосостояния зарегистрированных мигрантов и членов их семей необходимо в срочном порядке удовлетворить существующие во всех районах мира потребности в консультациях и жилье на случай чрезвычайных обстоятельств.
Accordingly, it was proposed that the work programme be implemented through two subprogrammes: 1, Adequate shelter for all and 2, Sustainable urban development. Соответственно, было предложено осуществлять программу работы на основе двух подпрограмм: 1) надлежащее жилье для всех и 2) устойчивое развитие городов.
Two subprogrammes, namely, 1, Adequate shelter for all and 2, Sustainable urban development, are being created. Создаются две следующие подпрограммы: «Надлежащее жилье для всех» и «Устойчивое развитие городских районов».
Attention was drawn to the central problem that, with the decreasing role of the State and the demise of public housing, shelter had increasingly become a market commodity. Было обращено внимание на центральную проблему, связанную с тем, что, по мере сокращения роли государства и передачи государственного жилищного фонда в частные руки, жилье все в большей мере становится товаром.
Special efforts will be made to assist women with respect to their property rights, special shelter needs and legal assistance. Особые усилия будут предприняты для оказания помощи женщинам в осуществлении их имущественных прав, удовлетворении особых потребностей в жилье и правовой помощи.
Demand on the programme continued to rise due to the difficult socio-economic situation of the refugees in Lebanon and the inability of families to meet basic needs for food and shelter. В связи со сложным социально-экономическим положением беженцев в Ливане и отсутствием у семей возможностей удовлетворять насущные потребности в продовольствии и жилье нагрузка на программу продолжала расти.
In the three northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, Habitat continued to construct shelter, associated facilities and infrastructure for internally displaced persons, and to address other humanitarian needs. В трех северных мухафазах Дахук, Эрбиль и Сулеймания Хабитат продолжал строить жилье, смежные объекты и инфраструктуру для внутренних перемещенных лиц и удовлетворения других гуманитарных потребностей.
UNRWA continued to assist refugee families who were unable to meet basic needs for food, shelter and other essentials. БАПОР продолжало оказывать помощь семьям беженцев, которые были не в состоянии удовлетворять свои основные потребности в продуктах питания и жилье и другие насущные потребности.
The basic resources that human society needs are water, food, clean air, shelter, energy, raw materials and living space. Человечеству необходимы для жизни такие основные ресурсы, как вода, пища, чистый воздух, жилье, энергия, сырье и свободное пространство.
They are unable to enjoy such fundamental rights as the right to food, adequate shelter, health, education and a means of livelihood. Они не имеют возможности реализовывать такие основные права, как право на продовольствие, адекватное жилье, охрану здоровья, образование и средства к существованию.
There are indicators that capture differential gender access to the basic requirements of life, such as food, water, shelter and essential consumption goods. Имеются показатели, которые отражают различия в доступе мужчин и женщин к базовым элементам жизни, таким, как продовольствие, вода, жилье и основные предметы потребления.
Health, water supply, sanitation and shelter здравоохранение, водоснабжение, санитария и жилье;
These include medical care, food, shelter, rubble removal, unexploded ordnance and possibly mines, electricity, cash, water and sanitation. К ним относятся медицинская помощь, продовольствие, жилье, расчистка завалов, удаление неразорвавшихся боеприпасов и возможных мин, электроснабжение, наличные денежные средства, водоснабжение и канализация.
In the cities of most developing countries, for example, the low-income rental market supplies over 50 per cent of all shelter. Так, например, в крупных городах большинства развивающихся стран рынок арендного жилья для групп населения с низкими доходами обеспечивает более 50 процентов всех потребностей в жилье.
The proposed law on social assistance guarantees the right to elementary living needs, i.e. including the right to shelter as a minimum requirement. Предложенный законопроект о социальной помощи гарантирует право на удовлетворение элементарных потребностей в жилье, т.е. право на жилище как минимальное требование.
States should ensure safe, habitable, accessible, affordable housing and shelter for all persons with disabilities, adequate for their health and well-being. Государствам следует обеспечить безопасное, пригодное для проживания, доступное в физическом и ценовом плане жилье и приют для всех инвалидов, адекватным образом соответствующие их здоровью и благосостоянию.
Some progress has been made in the provision of shelter for the citizens of Zimbabwe, even though our national housing backlog still exceeds one million. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в деле обеспечения жильем граждан Зимбабве, очередь на жилье в национальных масштабах все еще превышает миллион человек.
For many survivors, providing for basic needs such as safety, food, shelter, education and health care may be all that is needed. Многие люди, пережившие стресс, возможно, нуждаются в удовлетворении элементарных потребностей в таких областях, как безопасность, продовольствие, жилье, образование и медицинское обслуживание.
These measures represent the reaffirmation of the right to adequate shelter, that is, a place to live in security, peace and dignity. Эти меры представляют собой подтверждение права на надлежащее жилье, то есть места, где можно жить в условиях безопасности, мира и достоинства.
As is evident, France has rallied strongly behind the two main themes of the Istanbul summit: adequate shelter for all, and the sustainable development of human settlements. Очевидно, что Франция решительно поддерживает две основные темы Стамбульской конференции: надлежащее жилье для всех и устойчивое развитие населенных пунктов.
This conference presents yet another opportunity to the international community to express its solidarity with those living in poverty and in need of adequate shelter. Данная конференция предоставляет международному сообществу еще одну возможность проявить солидарность с теми, кто живет в нищете и нуждается в приемлемом жилье.
Minimum standards collaboratively established by humanitarian organizations for disaster assistance covering sectors such as water, sanitation, nutrition, food, shelter and health care. Минимальные стандарты, установленные коллективно гуманитарными операциями для оказания помощи в случае бедствий, с охватом таких секторов, как водоснабжение, санитария, питание, продовольственная помощь, жилье и здравоохранение.