Примеры в контексте "Shelter - Жилье"

Примеры: Shelter - Жилье
A developing third-world country like Myanmar has to give priority to basic human needs such as food, clothing and shelter and the right to live in peace and security. Любая развивающаяся страна третьего мира, как, например, Мьянма, должна уделять приоритетное внимание основным потребностям людей, таким, как продовольствие, одежда и жилье и право жить в условиях мира и безопасности.
As regards science for peace and development, emphasis was placed on science for the attainment of basic human needs, including food, water, shelter and access to health care. Что касается науки для мира и развития, то акцент был сделан на науку в целях удовлетворения основных потребностей человека, включая продовольствие, водоснабжение, жилье и доступ к медицинскому обслуживанию.
Years of conflict in our country have destroyed the basic necessities of life, such as schools, health care, adequate shelter, water and food, and disrupted family relationships. Годы конфликта в нашей стране уничтожили такие основные инфраструктуры, необходимые для жизни людей, как школы, больницы, надлежащее жилье, доступ к воде и продовольствию, а также подорвали семейные отношения.
At present, UNHCR has re-established its presence in northern Angola, providing food, shelter, medical assistance and protection to some 300,000 internally displaced persons living in the provinces of Luanda, Uige and Zaire. В настоящее время УВКБ возобновило свою деятельность на севере Анголы и предоставляет продовольствие, жилье, медицинскую помощь и защиту приблизительно 300000 вынужденных переселенцев, проживающих в провинциях Луанда, Уиже и Зайри.
The humanitarian needs of civilians in armed conflict, as we all know, are manifold - shelter, food and medical supplies, just to name the most urgent ones. Гуманитарные потребности гражданских лиц в вооруженном конфликте, как все мы знаем, являются многогранными - это жилье, продовольствие и медикаменты, если упоминать лишь несколько из них.
A total of 16 case studies were presented from 4 cluster areas: shelter and services; environmental management; urban governance; and eradication of poverty. Участникам были представлены 16 тематических исследований, проводившихся в 4 основных областях: жилье и услуги; природопользование; управление городами; и искоренение нищеты.
In its communication, the Committee suggested specific language for all General Assembly resolutions on UN-HABITAT that would ensure recognition of the importance of urbanization issues such as adequate shelter, water and sanitation for the achievement of sustainable development. В своем сообщении Комитет предложил использовать во всех резолюциях Генеральной Ассамблеи по ООН-Хабитат особую формулировку - о признании важности таких вопросов урбанизации, как адекватное жилье, водоснабжение и санитария, для обеспечения устойчивого развития.
This is an excellent way to promote real accountability and responsiveness in urban services and other shelter agencies, thereby building support and sustainability in the future (UNCHS 1995, p. 30). Это прекрасный способ содействовать подлинной отчетности и представительству в городских службах и других учреждениях, предоставляющих жилье, наращивая таким образом поддержку и устойчивость в будущем (ЦООННП, 1995 год, стр. 30).
Many of its activities are managed through HIC committees on housing rights, habitat and environment, and women and shelter, and through its regional networks. Многие мероприятия МКХ осуществляются под руководством ее комитетов по правам на жилье, Хабитат и окружающей среде и по проблемам женщин и жилья, а также через ее региональные сети.
It also provides interim accommodation to families who do not qualify for public rental housing but require shelter. Оно также предоставляет временное жилье семьям, которые не отвечают требованиям для получения
The Saskatchewan Assisted Living Services program, introduced in 1997, assists approximately 6,700 households living in social housing who require a combination of shelter and support services to maintain their independence. Программа "Саскачеванская служба оказания помощи в повседневной жизни", осуществление которой было начато в 1997 году, оказывает помощь примерно 6700 домашним хозяйствам, проживающим в социальных жилищах, которые нуждаются в жилье и получении иной помощи для ведения самостоятельной жизни.
Since income is low, it is virtually impossible for many households to cover basic expenses for food, shelter, clothing, health care and children's education. Из-за низких доходов многие семьи практически не в состоянии покрывать элементарные расходы на питание, жилье, одежду, медицинское обслуживание и обучение детей.
The Habitat work programme for the current biennium focused on the two main themes of the Habitat Agenda - adequate shelter for all and sustainable urban development. Основное внимание в рамках программы работы Хабитат на текущий двухгодичный период уделяется двум главным темам Повестки дня Хабитат - надлежащее жилье для всех и устойчивое развитие городских районов.
Teams have been tasked to ascertain the gaps in four life-saving sectors: food aid, health and nutrition, shelter and, lastly, water and sanitation. Соответствующим группам было поручено выявить наличие проблем в четырех важных для обеспечения жизни областях: продовольственная помощь, здравоохранение и питание, жилье и, наконец, водоснабжение и санитария.
Over the past five years we in Zambia have endeavoured to realize through various development programmes and projects the two themes of the Habitat Agenda: adequate shelter for all and the development of sustainable human settlements. За последние пять лет Замбия стремилась реализовать через различных программы и проекты в области развития две основные темы Повестки дня Хабитат: надлежащее жилье для всех и устойчивое развитие населенных пунктов.
Bolivia's new housing policy is based on the right to adequate shelter, through the participation of the people on the basis of the principles of integration, sustainability and social equity. Новая жилищная политика Боливии строится на праве на надлежащее жилье путем обеспечения участия населения на основе принципов интеграции, устойчивости и социального равенства.
As the humanitarian situation continued to deteriorate, the Task Force underlined the urgency of extending assistance beyond the ongoing medical emergency to include items such as food, water and shelter to vulnerable populations, especially to those deprived of their means of livelihood. Поскольку гуманитарная ситуация продолжала ухудшаться, Целевая группа подчеркнула острую необходимость выхода за рамки оказываемой в настоящее время чрезвычайной медицинской помощи и предоставления уязвимому населению, особенно тем его категориям, которые лишены средств к существованию, таких видов помощи, как продовольствие, вода и жилье.
But new questions have arisen which require innovative approaches if we are to fulfil the two main commitments of the Habitat Agenda: adequate shelter for all and sustainable urban development. Однако возникли новые вопросы, для решения которых требуются принципиально новые подходы, с тем чтобы выполнить два основных обязательства Повестки дня Хабитат: надлежащее жилье для всех и устойчивое развитие населенных пунктов.
These are organized under six broad themes: shelter, social development and the eradication of poverty, environmental management, economic development, governance, and international cooperation. Они сгруппированы по шести широким темам: жилье, социальное развитие и ликвидация нищеты, рациональное природопользование, экономическое развитие, руководство и международное сотрудничество.
I should also note here that the "shelter for all" strategy, which we seriously adhere to, has been officially included in Indonesia's sixth five-year development plan. Я хотела бы отметить в этой связи, что стратегия «жилье для всех», которой мы придерживаемся самым серьезным образом, официально включена в шестой пятилетний план развития Индонезии.
Population growth, structure and distribution are important aspects of environmental stress insofar as everyone requires the basic necessities of water, food, clothing, shelter and energy, which directly or indirectly affect the ecosystems. Увеличение численности населения, демографическая структура и распределение населения являются важными факторами экологического стресса, поскольку у каждого человека есть определенные элементарные потребности в воде, продовольствии, одежде, жилье и энергии, которые прямо или косвенно влияют на экосистемы.
Advances in space science and technology would help us respond to the increasing demand for food, water, shelter, sanitation, energy, education, health services and economic security. Достижения в области космической науки и техники позволят нам должным образом удовлетворять возрастающие потребности в продовольствии, питьевой воде, жилье, санитарии, энергообеспечении, образовании, медицинском обслуживании и экономической безо-пасности.
A global surge capacity system has been developed for the deployment of early recovery coordinators and inter-agency expert teams to support assessment, programme development and implementation in such specific areas as livelihoods, transitional shelter and local-level recovery. Разработана глобальная система использования резервного потенциала для развертывания координаторов деятельности по скорейшему восстановлению и межучрежденческих групп экспертов в целях поддержки оценки, разработки программ и осуществления в конкретных областях, таких, как средства к существованию, временное жилье и восстановление на местном уровне.
A vast number of internally displaced persons are living in an alarming state of deprivation and are in urgent need of basic assistance, including shelter, heat, food and medicine. Значительное число лиц, перемещенных внутри страны, живет в условиях крайней нищеты, которые вызывают тревогу, и испытывают острую потребность в удовлетворении таких основных нужд, как жилье, отопление, продовольствие и медикаменты.
The Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development of 2002 further emphasized the importance of shelter as a key focus, alongside water and sanitation, health, agriculture and biodiversity. В Йоханнесбургском плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года было также подчеркнуто, что жилье должно быть одним из приоритетных направлений деятельности наряду с водой и санитарными условиями, здравоохранением, сельским хозяйством и биологическим разнообразием.