Примеры в контексте "Shelter - Жилье"

Примеры: Shelter - Жилье
The Representative underlined that being an IDP did not necessarily mean that one was in need of humanitarian assistance such as food or shelter in camps. Представитель подчеркнул, что, оказавшись на положении внутренне перемещенного лица, человек необязательно может нуждаться в гуманитарной помощи, такой, как продовольствие или временное жилье в лагере.
The focus in the short term is on assisting the most vulnerable host families and to winterize public buildings used to shelter the internally displaced. Главная задача на ближайшую перспективу состоит в оказании помощи наиболее уязвимым семьям, принимающим беженцев, и подготовке к зиме общественных зданий, отводимых под жилье для перемещенных внутри страны лиц.
Providing a range of in-situ, non-tent-based emergency shelter options had proved effective in protecting housing, land and property rights, providing disaster survivors with constructive engagement and rebuilding their self-confidence. Меры по осуществлению на местах целого ряда вариантов обеспечения жильем в экстренном порядке, не предусматривающих размещение в палатках, позволяют эффективно защищать права на жилье, землю и имущество, предоставляя возможность лицам, пережившим бедствие, вести конструктивный образ жизни и восстановить уверенность в своих силах.
Many people preferred to receive a "shelter kit" to help them recover damaged building parts and create their own emergency shelter from the rubble, while others opted to engage in communal clean-up and reconstruction. Многие из них предпочитают получать "комплект для строительства жилья", с помощью которого они ремонтируют поврежденные элементы домов и строят из обломков свое собственное экстренное жилье, в то время как другие начинают участвовать в работах по очистке территории и восстановлению, которые проводятся силами общин.
In order to ease the transition from emergency to early recovery phases, UN-Habitat has developed, together with the lead agencies of the emergency shelter cluster), informal protocols for UN-Habitat to assume responsibility for shelter programme coordination once an emergency phase ends. Помимо этого, ООН-Хабитат выступает в качестве председателя и координатора одной из подгрупп, занимающихся координацией межсекторальных вопросов планирования и программирования, относящихся ко всем тематическим направлениям и связанных с потребностями в жилье, земельных ресурсах и имущественных правах.
Mr. Sergeyev (Ukraine): Today, our hearts and thoughts are with our Chilean friends who lost relatives and shelter. Г-н Сергеев (Украина) (говорит поанглий-ски): Сегодня наши сердца и мысли с нашими чилийскими друзьями, которые потеряли своих родственников и жилье.
The Post-Nargis and Regional Partnership Conference, held on 25 November 2009 in Bangkok, reported that shelter was the most important need identified for now. Конференция по вопросам ликвидации последствий циклона "Наргис" и региональному сотрудничеству, проведенная 25 ноября 2009 года в Бангкоке, отметила, что жилье является в настоящее время наиболее насущной необходимостью.
UNICEF assistance has reached some 2,520 child soldiers in Colombia since 1999, providing them with health and psychosocial care, life-skills education, shelter and legal support. С 1999 года ЮНИСЕФ помог примерно 2520 детям-солдатам: им были оказаны медицинские услуги, они получили психосоциальную поддержку, с ними проводились занятия в целях развития у них необходимых жизненных навыков, и им были предоставлены жилье и юридическая помощь.
An allowance is calculated based on individual circumstances to meet the basic food, clothing and shelter needs of recipients. удовлетворяли основополагающие потребности соответствующих лиц в продуктах питания, одежде и жилье.
Land-resource management, urban transportation, access to adequate shelter, and the management of solid wastes, especially in developing countries, are areas requiring greater attention. Области, требующие особого внимания, - это землеустройство, городской транспорт, возможность получить адекватное жилье, удаление твердых отходов.
The refugee caseload receiving humanitarian assistance is presently 352,500. Though the number of refugees in collective accommodation has decreased, as of March 2000 some 40,000 persons were still in need of this type of shelter and care. Хотя число беженцев, размещенных в организованных коллективных центрах, и сократилось, по состоянию на март 2000 года в такого рода жилье и в попечении все еще нуждались примерно 40000 человек.
Mr. Dzadziev underlined, inter alia, the extent of property destruction in the Prigorodny region and the fact that the shelter needs of returnees, at such time as return became possible, would be acute. Г-н Дзадзиев подчеркнул, в частности, что, поскольку степень разрушений в Пригородном районе очень велика, то остро встает вопрос о потребности вернувшихся в жилье.
At no other time in history has humankind been able, as it is today, to produce everything it needs in the way of food, clothing, shelter, communications and transportation. Никогда раньше человечество не располагало такой, как сегодня, возможностью производить все необходимое ему: продовольствие, одежду, жилье, средства связи и транспорт.
The internal security conditions in Chechnya continue to be volatile and difficult to manage. Nevertheless, the United Nations is working with the Government, ICRC and NGOs to meet the immediate basic needs of shelter, food, clean water, primary health care and education. Тем не менее Организация Объединенных Наций совместно с правительством, МККК и НПО занимается вопросами удовлетворения непосредственных основных потребностей в жилье, продуктах питания, питьевой воде, первичном медико-санитарном обслуживании и образовании.
Just as water is the number one common thread that provides the basis for all people in this world to survive, decent, safe and affordable shelter is the common thread needed by everyone to achieve any measure of economic success. На протяжении всей истории существования Ассоциации члены НАХРО лично убеждались в том, как достойное, надежное и доступное жилье положительно влияет на экономический успех семей с низким уровнем доходов.
For example, the "Five Basics" (clothing, food, shelter, health care and assistance) are provided to childless old people who are unable to work. Например "Пять основ" (одежда, пища, жилье, услуги здравоохранения и помощь) предоставляются бездетным и нетрудоспособным престарелым гражданам.
Support, shelter, counselling and legal assistance were available to victims at 16 recently established Crisis Centres for Women and a Crisis and Information Centre for Men. В 16 недавно созданных кризисных центрах для женщин и кризисно-информационном центре для мужчин потерпевшим предоставляются поддержка, жилье, консультации и юридическая помощь.
In 2008, the organization re-established the united Millennium villages in Africa with a four-fold solution package of shelter, food, clothes and education for all the children. В 2008 году организация возобновила объединенный проект "деревни Тысячелетия" в Африке, подразумевающий предоставление помощи по четырем аспектам: жилье, продовольствие, одежда и образование для всех детей.
[The MDGs] also embody basic human rights-the rights of each person on the planet to health, education, shelter and security. «В [ЦРДТ] также воплощены основные права человека - права каждого человека на планете на медицинское обслуживание, образование, жилье и безопасность.
Under the Destitute Policy of 1980, Botswana Government is providing shelter for the needy, quite apart from the SHHA programme. В рамках Стратегии помощи нуждающимся 1980 года, которая реализуется отдельно от программы ЖАС, правительство Ботсваны предоставляет жилье нуждающимся лицам.
Housing is therefore not simply a shelter commodity. It is much more than a physical structure for protection from the elements, and its value extends beyond what it will cost to buy, sell or rebuild. Поэтому жилье нельзя рассматривать как всего лишь товар, удовлетворяющий потребность в крыше над головой: жилье - нечто гораздо большее, чем собственно постройка для защиты от жары и холода и непогоды, и его ценность выходит за рамки стоимости его постройки, продажи или восстановления.
The National Disaster Management Authority identified the following six sectors as priorities for the early recovery response: on/off-farm livelihoods, community infrastructure restoration, education, health, shelter and governance restoration. Национальная служба реагирования на стихийные бедствия выделила следующие шесть приоритетных секторов для оказания помощи на раннем этапе: жизнеобеспечение за счет фермерских хозяйств и без таковых, ремонт местной инфраструктуры, образование, охрана здоровья, временное жилье и восстановление государственных органов власти.
66.3.3 The State still has contracts with four refuges belonging to charitable associations, most of which are religious, to shelter women who have nowhere to stay and no resources to secure temporary alternative accommodation until the risk of sudden violence abates. 66.3.3 На основе соглашений с благотворительными, в основном религиозными ассоциациями государственные службы по-прежнему используют четыре приюта, предоставляющих убежище подвергающимся насилию женщинам, которым негде жить и у которых нет средств на временное жилье, где они могли бы находиться, пока они подвергаются опасности.
Habitat International Coalition (HIC) stated that housing policy supports the concept of the right to housing in that a financial mechanism for ensuring access to shelter has been established. Международная коалиция "Хабитат" (МКХ) заявила, что политика в области жилищного обеспечения способствует поощрению права на жилье, что отразилось в создании финансового механизма для получения доступа к жилью.
As data on security of tenure do not exist, the estimates were based on the first four indicators, which were later termed indicators of shelter deprivation. Были разработаны указания, дополнительно уточняющие смысл терминов "доступ к водоснабжению", "доступ к средствам санитарии", "долговечное жилье", "достаточная жилплощадь" и "гарантии владения жильем", т. е. пяти параметров, применяемых для характеристики трущоб.