For example, most owners and some renters who were paying more than 30 percent or more of their incomes for shelter in 1996 could have found decent rental housing in their area for less than 30 percent of their incomes. |
Например, в 1996 году большинство домовладельцев и некоторые квартиросъемщики, которые тратили на жилье свыше 30% своих доходов, могли бы найти в своем районе приличное арендное жилье, оплата которого требовала бы менее 30% их доходов. |
All human beings living on Mother Earth - including those living in the island nations and the most vulnerable countries on the planet - have equal rights to food, water and shelter and to live in dignity in their own nations. |
Все люди, живущие на нашей планете, в том числе и население островных государств и наиболее уязвимых стран на Земле, имеют равные права на продовольствие, воду и жилье, а также имеют право жить в условиях уважения человеческого достоинства в границах своих государств. |
Social harmony, in connection with which it presents a preliminary global analysis of income and consumption inequality at the city level and degrees of shelter deprivation in various cities and how they adversely affect social and economic development; |
Ь) социальная гармония, в связи с которой в докладе представлен предварительный глобальный анализ неравенства в доходах и потреблении на уровне города, а также степень неудовлетворенной потребности в жилье в различных городах и то, как эти факторы негативно влияют на социально-экономическое развитие; |
In practice, this means enabling equal access for all urban citizens to land, basic goods and social services including shelter, water, sanitation, energy (lighting and cooking) and education; |
На практике это означает обеспечение равного доступа для всех жителей городов к земле, основным товарам и социальным услугам, включая жилье, водоснабжение, санитарию, энергоресурсы (для освещения и приготовления пищи) и образование; |
85.48. Ensure that children living or working in the street be provided with adequate protection, assistance, nutrition and shelter as well as with health care and educational opportunities (Poland); |
85.48 обеспечить, чтобы детям, живущим или работающим на улице, предоставлялась надлежащая защита, помощь, питание и жилье, а также возможности в области медицинского обслуживания и образования (Польша); |
(c) Ensure that children in street situations attend and stay in school and provide them with adequate shelter, food and health services, bearing in mind the different needs of boys and girls; and |
с) обеспечить, чтобы беспризорные дети посещали школу и не прекращали школьных занятий, а также предоставлять им надлежащее медицинское обслуживание, жилье и питание с учетом различных потребностей мальчиков и девочек; |
The Government Fund for Genocide Survivors (FARG) also contribute in providing assistance to the most needy Genocide survivors by providing food, shelter, medical care and tuition fees for children and teenagers. |
Правительственный фонд помощи лицам, пережившим геноцид (ПФПГ), также содействует оказанию помощи наиболее нуждающимся лицам, пережившим геноцид, обеспечивая им продовольствие, жилье, медицинское обслуживание и обучение детей и подростков. |
Just as water is the number one common thread that provides the basis for all people in this world to survive, decent, safe and affordable shelter is the common thread needed by everyone to achieve any measure of economic success. |
Точно так же, как вода является основным общим элементом, обеспечивающим выживание людей в этом мире, достойное, надежное и доступное жилье является общим элементом, необходимым для достижения каждым хоть какого-то экономического успеха. |
Relief and direct support (cash, food and shelter) to the abject poor (through safety-net and emergency programmes) |
Чрезвычайная помощь и непосредственная поддержка (наличные средства, продовольствие и жилье) лиц, живущих в крайней нищете (по линии программ социальной помощи и чрезвычайных программ) |
Welcoming the invitation from the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator for the Executive Director of the United Nations Human Settlements Programme to participate in the Executive Committee on Humanitarian Affairs in view of the important role of shelter in humanitarian operations and reconstruction programmes, |
приветствуя приглашение заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам принять участие в работе Исполнительного комитета ввиду важной роли, которую играет жилье в гуманитарных операциях и программах восстановления, |
Urges Governments to review and if necessary to revise policies, laws and other practices that are discriminatory against women, especially with regard to property rights and to promote proactive policies in favour of strengthening effective women's rights to land and shelter; |
настоятельно призывает правительства рассмотреть и в случае необходимости пересмотреть политику, законы и иные виды практики, носящие дискриминационный характер в отношении женщин, особенно в том, что касается прав собственности, и содействовать проведению инициативной политики в интересах укрепления реальных прав женщин на землю и жилье; |
(a) participate in the Conference as members of national delegations or as accredited NGOS and take part in the final drafting of the Global Plan of Action and any legal instruments for monitoring its implementation, particularly to ensure adequate shelter for all; |
а) принять участие в Конференции в качестве членов национальных делегаций или в качестве аккредитованных НПО участвовать в заключительной редакции Глобального плана действий и любых правовых документов, касающихся осуществления контроля за его реализацией, в частности гарантировать адекватное жилье для всех; |
(a) Senior Human Settlements Officer (land specialist) (one P-5) from the shelter and sustainable human settlements development subprogramme to the Geneva office; |
а) должность старшего сотрудника по населенным пунктам (специалист по земельным вопросам) (одна должность С-5), передаваемая из подпрограммы "Жилье и устойчивое развитие населенных пунктов" в отделение по связям в Женеве; |
(a) A category of services designed to meet the essential needs of the entire population, comprising health care, nutrition and food security, shelter, clean water and safe sanitation, personal safety, information, protection and redress under the law; |
а) категория услуг, призванных обеспечить удовлетворение основных потребностей всего населения, включая такие области, как здравоохранение; питание и продовольственная безопасность; жилье; обеспечение чистой питьевой водой и безопасными средствами санитарии; личная безопасность; информация; юридическая защита и компенсация в соответствии с законом; |
Shelter and human settlements provide a specific context for action. |
Жилье и населенные пункты связаны с особыми условиями, касающимися принятия мер. |
Shelter is an often neglected aspect of economic and social development. |
Жилье зачастую остается забытым аспектом социально-экономического развития. |
(e) Expert group meetings and seminars on effective enabling shelter strategies including cooperative housing and the progressive realization of the human right to adequate housing (2) [1]; |
ё) совещания и семинары групп экспертов по эффективным стратегиям в области жилья, включая кооперативное строительство, и постепенной реализации права человека на адекватное жилье (2) [1]; |
(c) Expert group meetings on promoting effective enabling shelter policies and strategies and the full and progressive realization of the right to adequate housing within the context of the implementation of the Global Campaign for Secure Tenure and the United Nations Housing Rights Programme; |
совещания групп экспертов по содействию осуществлению эффективных стратегий и политики в области жилищного сектора, а также всесторонней и постепенной реализации права на надлежащее жилье в контексте осуществления Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем и Программы Организации Объединенных Наций по правам на жилище; |
(b) Social progress: education and training; health, combating HIV/AIDS and other major diseases; housing and shelter; water and sanitation; social protection; combating drug abuse; |
Ь) социальный прогресс: образование и подготовка кадров; здравоохранение, борьба с ВИЧ/СПИДом и другими основными болезнями; жилье и кров; водоснабжение и санитария; социальная защита; борьба с наркоманией; |
Expert group meetings/seminars on effective enabling shelter strategies, including cooperative housing, and the progressive realization of the human right to adequate housing, including review of the implementation of housing rights monitoring through indicators |
Совещания/семинары группы экспертов по эффективным стратегиям содействия обеспечению жильем, включая кооперативное жилищное строительство, и по вопросу о поступательной реализации прав человека на адекватное жилье, включая обзор осуществления мониторинга реализации права на жилье на основе показателей |
Shelter is a basic need in man's life. |
Жилье является одной из основных потребностей человека. |
The second major report is provisionally entitled "Adequate Shelter for All". |
З. Второй основной доклад предварительно озаглавлен "Надлежащее жилье для всех". |
Shelter Afrique held a workshop on local building materials in eastern and southern Africa, in Zambia in May 1993. |
Ассоциация "Жилье Африки" организовала семинар по местным строительным материалам в Восточной и Южной Африке, в Замбии в мае 1993 года. |
Shelter, Women and Development: First and Third World Perspectives |
Жилье, женщины и развитие: перспективы стран "первого" и "третьего" мира |
In the field of networking, the Programme supported the Women and Shelter Network and participated in various inter-agency activities. |
В рамках этой программы он оказывает помощь сети "Женщины и жилье" и участвовал в ряде межучрежденческих мероприятий. |