Примеры в контексте "Shelter - Жилье"

Примеры: Shelter - Жилье
To ensure sustainability of return, the African group wished to stress that reintegration must include basic needs, access to education, rehabilitation of infrastructure, shelter, and a range of other material needs. Стремясь к устойчивости возвращения, Африканская группа желает подчеркнуть, что реинтеграция должна включать основные потребности, доступ к образованию, восстановление инфраструктуры, жилье и ряд других материальных потребностей.
With those funds, the United Nations was able to provide food, shelter, medicine and other life-saving assistance to 45 million victims of conflict, drought and other emergencies. Используя эти средства, Организация Объединенных Наций смогла предоставить продовольствие, жилье, медикаменты и другую помощь по спасению жизни 45 миллионов жертв конфликтов, засухи и других чрезвычайных ситуаций.
It knows, for example, that in 10 years' time our country could have built 1 million new houses, providing shelter for some 4 or 5 million Cubans. Она знает, что, например, через десять лет наша страна могла бы построить 1 миллион новых домов, предоставив жилье примерно 4 или 5 миллионов кубинцев.
Dwellings are defined to be affordable if households do not have to spend 30 percent or more of their total before tax household income on shelter. В качестве экономически доступных определяются те жилища, на которые домашние хозяйства не вынуждены тратить 30 и более процентов общего дохода домашнего хозяйства до уплаты налога на жилье.
Sierra Leone still lacked basic necessities, such as adequate shelter, food and access to affordable or free education, good roads, health care, electricity and drinking water. В стране по-прежнему не хватает предметов первой необходимости, таких как надлежащее жилье, продукты питания и доступ к недорогостоящему или бесплатному образованию, хорошим дорогам, здравоохранению, электроэнергии и питьевой воде.
4.1.1 At least 600,000 of the 1.3 million displaced persons living in camps resettled to durable shelter in 2010/11 4.1.1 В 2010/11 году постоянное жилье должны получить не менее 600000 из 1,3 миллиона перемещенных лиц, живущих в лагерях
Provision of logistical, operational and technical support to resettle 600,000 of the 1.3 million displaced persons living in camps to durable shelter by December 2011 Оказание логистической, оперативной и технической поддержки в переселении в надежное жилье к декабрю 2011 года 600000 из 1,3 миллиона перемещенных лиц, проживающих в лагерях
Furthermore, attention to this issue by the humanitarian actors that provide assistance is very limited or non-existent since most humanitarian assistance is limited to the traditional issues of food, medicine and shelter. Кроме того, гуманитарные учреждения, которые занимаются оказанием помощи, уделяют этому вопросу весьма ограниченное внимание, а порой и просто его игнорируют, поскольку большая часть гуманитарной помощи традиционно направляется на удовлетворение потребностей в продовольствии, лекарствах и жилье.
The United Nations Human Settlements Programme operates in situations of crisis, responding to humanitarian shelter and protection needs while establishing conditions for return and reintegration, and peace and stability. В урегулировании кризисных ситуаций участвует Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), которая принимает меры для удовлетворения гуманитарных потребностей и потребностей в жилье и защите, а также создает условия для возвращения и реинтеграции и обеспечения мира и безопасности.
The team is also working on materials to enrich its response by reaching out to vulnerable groups, including children, the elderly, persons disabled in emergencies, families of hostages and national staff in need of shelter. Группа также занимается разработкой материалов, с тем чтобы расширить круг принимаемых ею ответных мер путем работы с уязвимыми группами населения, включая детей, пожилых людей, лиц, утративших трудоспособность во время чрезвычайной ситуации, родственников заложников и национальных сотрудников, нуждающихся в жилье.
Five United Nations agencies, eight NGOs, the International Organization for Migration and ICRC provide health, food, shelter, water, sanitation and education services in the LRA-affected areas. Пять учреждений Организации Объединенных Наций, восемь неправительственных организаций, Международная организация по миграции и МККК оказывают в затронутых ЛРА районах помощь в таких областях, как здравоохранение, продовольственное обеспечение, жилье, водоснабжение, санитария и образование.
This method relies on a more inclusive set of historic data for various market and non-market spending categories, including costs for food, clothing, and shelter, as well as time parents spend caring for their children. При этом методе используется более широкий набор данных за прошлые периоды по различным рыночным и нерыночным категориям расходов, включая расходы на продукты питания, одежду и жилье, а также время, затраченное родителями на уход за своими детьми.
Strengthen and apply poverty reduction strategies to ensure disadvantaged communities have access to adequate shelter, food, health care and education (Indonesia); 72.22 укреплять и применять стратегии сокращения масштабов нищеты для обеспечения находящимся в неблагоприятном положении общинам возможности иметь надлежащее жилье, питание, медицинскую помощь и образование (Индонезия);
This figure does not include those facing secondary displacement: in many cases, people continue to depend on emergency shelter after having returned to their areas of origin only to find their homes and crops destroyed. Эта цифра не включает в себя тех, кто был вынужден покинуть места своего проживания вторично: во многих случаях люди, которые вернулись на свое прежнее место жительства, обнаружили, что их жилища и посевы уничтожены и они по-прежнему нуждаются во временном жилье.
Ensuring access to essential basic services, such as quality education, health and nutrition, shelter, water and sanitation services, particularly for internally displaced persons, returnees and refugees, remain a priority for the United Nations country team. Обеспечение доступа к жизненно необходимым базовым услугам, таким как качественное образование, здравоохранение и питание, жилье, услуги в области водоснабжения и санитарии, особенно для внутренне перемещенных лиц, возвращенцев и беженцев, остается приоритетной задачей страновой группы Организации Объединенных Наций.
In order for the Poverty Reduction Strategy 2008-2011 to succeed, attention should be paid to the continuing humanitarian challenges and the fact that the right to health care, safe water, sanitation, shelter and education remained out-of-reach for most Liberians. Для успешного осуществления Стратегии по сокращению масштабов нищеты на 2008-2011 годы следует уделять внимание решению нерешенных гуманитарных проблем и учитывать, что право на медико-санитарное обслуживание, безопасную воду, санитарное обустройство, жилье и образование по-прежнему недоступно большинству либерийцев.
We therefore commit to addressing the most fundamental rights of slum-dwellers, including access to water and sanitation, adequate shelter, nutrition, health care and education. Поэтому мы обязуемся удовлетворить самые основные права жителей трущоб, включая доступ к воде и санитарии, право на надлежащее жилье, питание, здравоохранение и образование.
It requires protecting privacy and human dignity, securing fundamental needs such as food, shelter, education, health and sanitation, and addressing the specific needs of vulnerable persons. Оно требует защиты частной жизни и достоинства человека, удовлетворения основных потребностей, в том числе в продовольствии, жилье, образовании, здравоохранении и санитарии, и учета особых нужд уязвимых категорий населения.
When reference to the right is made it is limited, with the right narrowed down to the need to provide shelter, housing or to aspects related to protection. Когда же это право упоминается, то оно трактуется узко - как необходимость обеспечить кров, жилье или какие-то аспекты защиты.
Since my last report, some 4.3 million people have received food aid, and more than 1.5 million have received emergency shelter. Со времени моего последнего доклада порядка 4,3 миллиона человека получили продовольственную помощь и более 1,5 миллиона человек в чрезвычайном порядке было предоставлено жилье.
Furthermore, nutritional conditions determine a person's capacity to survive disasters, and climate change affects the fundamental requirements for health: clean air and drinking water, sufficient food and secure shelter. Кроме того, условия питания определяют способность человека выдерживать стихийные бедствия и изменение климата влияет на основные условия, требующиеся для сохранения здоровья: чистый воздух и питьевую воду, достаточное питание и безопасное жилье.
I trust that a similar effort will be made by others as well so as to help us respond quickly to the over one million Haitians who are still living in tent cities and temporary shelter. Я надеюсь, что и другие последуют этому примеру, с тем чтобы помочь нам оперативно откликнуться на нужды свыше одного миллиона гаитян, которые по-прежнему живут в палаточных городках и во временном жилье.
That had provided shelter for an additional 13.5 million people, approximately 25 per cent of the population, making the programme one of the world's largest subsidized housing programmes. Таким образом, 13,5 млн. человек, т.е. около 25% населения, получили жилье по линии этой программы, которая стала одной из крупнейших в мире программ субсидированного жилья.
She asked what measures the High Commissioner had taken to protect Syrian refugees against abuses, and urged him to hold accountable those States that provided shelter and weapons to the armed groups that were undermining stability in Syria and creating an artificial humanitarian crisis. Она спрашивает, какие меры принял Верховный комиссар для защиты сирийских беженцев от жестокого обращения, и обращается к нему с настоятельной просьбой призвать к ответственности те государства, которые предоставляют жилье и оружие вооруженным группам, подрывающим стабильность в Сирии и создающим искусственный гуманитарный кризис.
UNHCR is responsible for providing basic services, including shelter, water, sanitation, health, and food; however the Office also strives to uphold the dignity and well-being of refugees and others of concern. УВКБ отвечает за предоставление основных услуг, включая жилье, воду, санитарные услуги, охрану здоровья и питание; при этом Управление также стремится содействовать уважению достоинства и благосостоянию беженцев и других подмандатных лиц.