Примеры в контексте "Shelter - Жилье"

Примеры: Shelter - Жилье
Activities being implemented include assistance in areas such as shelter, water and sanitation, food, health and care for children in especially difficult circumstances. В число осуществлявшихся мероприятий входит деятельность в таких областях, как жилье, водоснабжение и санитария, продовольствие, медицинское обслуживание и уход за детьми, находящимися в особо сложных условиях.
On an ad hoc basis UNRWA provided land and buildings, temporary shelter and emergency humanitarian aid to assist the Authority in establishing its operations in the Jericho area. На основе специальной договоренности БАПОР предоставляло землю и здания, временное жилье и чрезвычайную гуманитарную помощь для содействия Органу в развертывании деятельности в районе Иерихона.
Many problems persist in the delivery of the right to housing, such as forced evictions and the lack of adequate shelter for displaced Cambodians. Много проблем сохраняется в деле реализации права на жилье, например в связи с насильственными выселениями и отсутствием адекватного жилья для перемещенных камбоджийцев.
The asylum-seekers received social benefits, including housing, shelter, meals, pocket money, health care, free transportation and language training. Лица, ищущие убежище, получают такие социальные льготы, как жилье, убежище, питание, карманные деньги, медицинское обслуживание, бесплатный проезд и языковую подготовку.
The Centre expanded its cooperation with NGOs on shelter and related issues, including the human right to housing. Центр расширил сотрудничество с неправительственными организациями (НПО) по жилищным и связанным с этим вопросам, включая права граждан на жилье.
United Nations agencies and non-governmental organizations are working together to address these most urgent humanitarian needs, providing food, shelter, sanitation and health care. Учреждения системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации совместно работают над удовлетворением этих острейших гуманитарных потребностей, предоставляя продовольствие, жилье, санитарные и медицинские услуги.
While the needs are considerable, particularly for shelter, financial constraints compelled UNHCR to concentrate its assistance on the most vulnerable groups only. Потребности, особенно в жилье, значительны, однако в силу финансовых трудностей УВКБ было вынуждено сосредоточиться на оказании помощи только наиболее уязвимым группам.
It was essential to recognize the right of poor people to a dignified life, food, work, education, good health, shelter and development. Важно признать право малообеспеченных людей на достойную жизнь, питание, работу, образование, охрану здоровья, жилье и развитие.
Returnees are in need of food, shelter, health services, education and other services and employment. Этим беженцам необходимо продовольствие, жилье, медицинское обслуживание, обучение и другие услуги, а также рабочие места.
They emphasized the importance of shelter as a basic human right, and the need to strengthen the Centre. Они подчеркнули важное значение права на жилье как основного права человека и необходимость укрепления Центра.
The functional interventions covered relief, shelter, water supply, sanitation, health, nutrition, household food security, livestock vaccination, education, aircraft operation and logistics. Проведенными мероприятиями были охвачены такие области, как чрезвычайная помощь, жилье, водоснабжение, санитария, здравоохранение, питание, продовольственная безопасность домашних хозяйств, вакцинация домашнего скота, образование, воздушные перевозки и материально-техническое обеспечение.
As part of the assistance programmes for returnee communities, UNHCR activities addressed needs for shelter, potable water, irrigation and road repair. В рамках программ помощи беженским общинам деятельность УВКБ была направлена на удовлетворение потребностей в жилье и питьевой воде, на обеспечение орошения и ремонт дорог.
The region achieved a significant reduction in adult illiteracy, as well as dramatic improvements in such crucial areas as health, education, nutrition and shelter. Регион добился значительного сокращения уровня неграмотности среди взрослых, а также радикальных улучшений в таких жизненно важных областях, как здравоохранение, просвещение, питание и жилье.
Debt-service payments prevented African countries from guaranteeing their peoples the basic rights to food, shelter, clothing, employment, health services, education and a clean environment. Осуществление выплат в порядке обслуживания долга не позволяет странам Африки гарантировать для своих народов основные права на продовольствие, жилье, одежду, занятость, медицинское обслуживание, образование и незагрязненную окружающую среду.
Communities and countries, especially developing countries, have difficulty in mobilizing adequate financial resources to meet the rapidly rising costs of shelter, services and physical infrastructure. Общинам и странам, особенно развивающимся, трудно мобилизовывать финансовые ресурсы в надлежащем объеме для покрытия стремительно растущих расходов на жилье, услуги и материальную инфраструктуру.
In the Istanbul Declaration on Human Settlements, it was clearly stated that the disabled persons had a right to shelter which was physically accessible. В Стамбульской декларации о населенных пунктах было однозначно заявлено, что инвалиды имеют право на физически доступное жилье.
Adequate shelter for all and sustainable human settlement development in an urbanizing world remain basic human needs and a universal concern. Адекватное жилье для всех и устойчивое развитие населенных пунктов в процессе урбанизации мира остаются основными человеческими потребностями и представляют интерес для всех.
The definition of basic human needs is broader in scope and extends to essential aspects of life, including employment, shelter and personal freedom. Определение основных человеческих потребностей шире по своим рамкам и включает основные аспекты жизни, в том числе занятость, жилье и личную свободу.
For instance, the rights to food, shelter, health care, education and employment also fall within the meaning of protection. К категории подлежащих защите прав относится, в частности, право на питание, жилье, медицинское обслуживание, образование и трудоустройство.
Access to basic needs such as food, clean water, shelter, health care and education is rarely adequate. Они в редких случаях имеют адекватный доступ к удовлетворению таких насущных нужд, как потребности в продовольствии, чистой воде, жилье, охране здоровья и образовании.
The appeal covered the following sectors: agriculture, aid coordination, education, food security, health, management, shelter and water and sanitation. Призыв охватывал следующие сектора: сельское хозяйство, координацию помощи, образование, продовольственную безопасность, здравоохранение, управление, жилье, водоснабжение и санитарию.
Families with incomes below cut-offs spent 55 per cent or more of their income on food, shelter and clothing in 1992. В 1992 году семьи с размером дохода ниже минимально установленного тратили 55% или более их доходов на продукты питания, жилье и одежду.
The Committee further notes that a large number of formerly deported people are returning to their places of origin in the State party and are seeking employment and shelter. Комитет далее отмечает, что большое число ранее депортированных лиц возвращаются в места своего происхождения в государстве-участнике и пытаются найти возможности для трудоустройства и жилье.
Much of the destruction has taken place in cities where informal shelter accounts for one third of urban housing and much communal infrastructure has become obsolete. Большинство этих разрушений приходится на города, где неофициальное жилье составляет одну треть городского жилого фонда, а основная часть коммунальных инфраструктур устарела.
These improvements, which stem from findings of research conducted by BLS staff, affected the food at home, shelter, and prescription drug components of the CPI. Данные усовершенствования, которые опираются на результаты исследований, проведенных персоналом Бюро статистики труда, касаются таких компонентов индекса, как "пищевые продукты с доставкой на дом", "плата за жилье" и "непатентованные лекарства".