Примеры в контексте "Shelter - Жилье"

Примеры: Shelter - Жилье
This assistance and support will comprise medical care, legal services, support to deal with the psychological and social effects of the experience and immediate material care, such as food, clothing, emergency and safe shelter, as necessary. Такая помощь и поддержка будут включать медицинскую помощь, юридические услуги, поддержку в связи с психологическими и социальными последствиями пережитого и безотлагательную материальную помощь, включая продукты питания, одежду и временное безопасное жилье, когда это необходимо.
Other delegations felt that the right to an adequate standard of living, including shelter, should be clearly re-emphasized in the declaration, including the need for practical steps and tools for enhancing the realization of this right. Другие делегации считали, что право на адекватный уровень жизни, включая жилье, должно быть вновь четко подтверждено в декларации, включая необходимость в практических мерах и средствах, усиливающих реализацию этого права.
A comparison between pre-war levels, current provisions and international standards in the delivery of basic services such as water, education, health, sanitation and shelter shows a significant improvement in current provisions. Сравнительный анализ предвоенной ситуации и нынешней ситуации с применением международных стандартов показывает значительное улучшение положения по таким параметрам предоставления основных видов услуг, как водоснабжение, образование, здравоохранение, санитария и жилье.
The relief and social services programme maintained its level of assistance for destitute special hardship case families, sufficient to meet basic needs for food, shelter and other needs. В рамках программы чрезвычайной помощи и социальных услуг объем помощи особо нуждающимся лицам оставался на уровне, достаточном для удовлетворения основных потребностей в продовольствии и жилье и других потребностей.
It is estimated that of the world's poorest people, meaning those who live on less than one dollar a day and who lack access to basic necessities such as food, clean water, clothing and shelter, 1 in 5 is a person with disabilities. По оценкам, среди беднейших людей мира, которые живут меньше чем на 1 доллар в день и не имеют возможности удовлетворять основные потребности, такие, как потребности в продовольствии, чистой воде, одежде и жилье, каждый пятый - инвалид.
We must provide shelter, nutrition, health services, education and training, and security for our people, and we must, through our policies, deliver jobs. Мы должны обеспечивать жилье, питание, здравоохранение, образование, профессиональное обучение и безопасность для наших народов, и мы должны своей политикой обеспечивать занятость.
During the massive influx from Kosovo, the Government of Albania, UNHCR and the international community had to expand rapidly their previously modest programme to address the immediate needs in the shelter, food, water, sanitation, primary health care and non-food item sectors. В условиях массового наплыва беженцев из Косово правительство Албании, УВКБ и международное сообщество резко расширили масштабы своей деятельности по удовлетворению самых неотложных потребностей беженцев в жилье, продовольствии, воде, санитарных услугах, первичной медицинской помощи и непродовольственных товарах.
The situation of most civilians throughout Abkhazia, Georgia, remains extremely difficult: food supplies are generally scarce, particularly for the aged; the health sector has almost completely collapsed; shelter is inadequate and schools are desperately ill-equipped and lack the most basic supplies. Положение большей части гражданского населения по всей Абхазии, Грузия, остается крайне тяжелым: повсеместно ощущается нехватка запасов продовольствия, особенно для престарелых лиц, сектор здравоохранения почти полностью развалился, жилье не отвечает требованиям, а школы крайне плохо оборудованы и не имеют даже самых элементарных материалов.
The programme provides loans to communities for attending to priorities as set by the communities themselves, and covers shelter, infrastructure and social services, employment generation and other needs. Эта программа предусматривает предоставление общинам кредитов на решение приоритетных проблем, определяемых самими общинами, и охватывает такие вопросы, как жилье, инфраструктура и социальные услуги, обеспечение занятости и другие потребности.
A monthly benefit is given to individuals or families who meet the eligibility criteria for the basic expenses related to food, clothing, shelter, transportation, fuel and utilities, and household and personal effects. Ежемесячное пособие выплачивается отдельным лицам или семьям, отвечающим предусмотренным критериям, для покрытия расходов, связанных с удовлетворением основных потребностей в продуктах питания, одежде, жилье, транспорте, топливе и коммунальных услугах, а также связанных с семейным и личным имуществом.
Article 121: The term "support" includes not only food and shelter, but also clothing, shoes, medicine and fees for doctors and doctors' assistants, in the event of sickness. Статья 121. Под названием алименты понимаются не только жилье и питание, но также одежда, обувь, медикаменты и оплата услуг врачей и другого медперсонала в случае болезни.
During the reporting period, the humanitarian situation in Abkhazia, Georgia remained unsatisfactory, with large segments of the population depending on humanitarian assistance for their well-being, while facing serious problems of food security, accommodation and shelter, sanitation and access to health care. В отчетный период положение в гуманитарной области в Абхазии, Грузия, оставалось неудовлетворительным: значительная часть населения удовлетворяла свои потребности за счет гуманитарной помощи и сталкивалась с серьезными проблемами в таких областях, как продовольственная безопасность, жилье и убежище, санитария и доступ к медицинскому обслуживанию.
We recognize that serious financial constraints give rise to acute problems of adequate shelter, housing and human settlements in countries which receive an influx of refugees resulting from ongoing conflicts, human-made and natural disasters and other calamities taking place in neighbouring countries. Мы признаем, что серьезные финансовые затруднения порождают неотложные проблемы в обеспечении надлежащего жилья, удовлетворении потребностей в жилье и развитии населенных пунктов в странах, которые сталкиваются с притоком беженцев в результате конфликтов, антропогенных и стихийных бедствий и других катастроф, происходящих в соседних странах.
Coming mostly from rural areas, the displaced arrive in the cities to find that the pressure for money just to buy food and pay rent or buy materials to build shelter is immediate and enormous. Перемещенные лица, прибывающие в город, главным образом из сельских районов, обнаруживают, что они должны немедленно начать зарабатывать деньги только для того, чтобы иметь возможность купить продовольствие и оплатить арендуемое жилье или же купить материалы для строительства собственного жилья.
In a joint statement, it was agreed that the administering Power, jointly with Montserrat's Government, would provide extra shelter in the north for evacuees, review the existing housing programme of 250 units and work out the details of a mortgage housing scheme. В совместном заявлении по итогам визита было согласовано, что управляющая держава совместно с правительством Монтсеррата предоставят дополнительное временное жилье в северной части острова для эвакуировавшихся лиц, пересмотрят имеющуюся жилищную программу, предусматривавшую строительство 250 жилищ, и подробно разработают механизм предоставления ипотечных ссуд для приобретения жилья.
Assistance is provided for the basic needs of life, including clothing, shelter and basic household needs such as essential furnishing and household articles. Помощь направлена на удовлетворение основных потребностей, в том числе в одежде, жилье и основных предметах домашнего хозяйства, таких как необходимая мебель и домашняя утварь.
The Canada Assistance Plan has been estimated to provide an additional $5.2 billion for shelter alone, thereby raising the total estimated expenditure on housing to $9.2 billion in 1993/94. По оценкам, в рамках Канадской программы помощи только на жилье выделяется дополнительно 5,2 млрд. долл., иными словами общие сметные расходы на жилье в 1993/94 году достигли 9,2 млрд. долларов.
Article 267: Anyone who knowingly and intentionally assists the perpetrators of the crimes set out in article 265, by providing them with the instruments of crime, such as means of correspondence and shelter, shall likewise be punished by a term of imprisonment. Статья 267: также к лишению свободы приговаривается любое лицо, которое сознательно и добровольно оказывало содействие исполнителям преступлений, оговоренных в статье 265, посредством предоставления им средств для совершения преступлений, таких, как возможности для осуществления переписки и жилье.
However, it must be a strong and persistent voice in calling for the integration of political and developmental perspectives and in reminding the international community that food, shelter and jobs are also essential tools of peacebuilding. Однако она должна решительно и настойчиво призывать к интеграции политического компонента и компонента развития и напоминать международному сообществу о том, что продовольствие, жилье и рабочие места также являются весьма важными «орудиями» миростроительства.
The people of Pakistan need clean water, food, shelter and medicines, and it falls to us, the global community, to get these life saving supplies to Pakistan and distributed to the population as soon as possible. Населению Пакистана необходимы питьевая вода, продовольствие, жилье и лекарства, и именно мы, международное сообщество, должны обеспечить доставку этих жизненно важных средств в Пакистан и как можно скорее распределить их среди пострадавших.
Social cohesion in Africa relies on universal access to education, skills development, health care, shelter, rural and urban development, environmental protection, social security, food, nutrition and water. В основе социальной сплоченности в Африке лежат такие компоненты, как всеобщий доступ к образованию, развитие навыков, здравоохранение, жилье, развитие сельских и городских районов, охрана окружающей среды, социальное обеспечение, продовольствие, питание и водоснабжение.
The economic crisis has also impacted health outcomes through its impact on key determinants of health, such as employment status, income, educational level, nutrition, shelter and access to clean water. Экономический кризис повлиял также на показатели здоровья путем оказания воздействия на такие ключевые детерминанты здоровья, как положение в сфере занятости, доходы, образовательный уровень, питание, жилье и доступ к чистой питьевой воде.
In Zimbabwe, lack of access to basic services such as clean water and sanitation, health, education and shelter remains a major problem for millions of Zimbabweans, including an unknown number of internally displaced persons. В Зимбабве отсутствие доступа к базовым услугам, таким как чистая питьевая вода и санитария, здравоохранение, образование и жилье, по-прежнему являются одной из главных проблем для миллионов жителей страны, в том числе для неустановленного числа лиц, перемещенных внутри страны.
The resulting shortfalls in construction materials affected the fulfilment of shelter and sanitation needs of the affected population, while requests for medicines and for fuel quotas for humanitarian organizations often went unanswered, were only allowed in part, or were delayed or denied. Возникший из-за этого дефицит строительных материалов негативно сказался на удовлетворении потребностей в жилье и санитарии затронутого населения, при этом просьбы о поставке медикаментов и относительно топливных квот для гуманитарных организаций зачастую не удовлетворялись, удовлетворялись только частично или откладывались или отклонялись.
Climate change poses a very serious threat to forests throughout the world and to millions of people who depend on forests to various degrees for their livelihoods, shelter, food and water. Изменение климата создает весьма серьезную угрозу для лесов во всех регионах мира и для миллионов людей, чьи источники средств к существованию и жилье, а также продовольственные и водные ресурсы в различной степени зависят от лесов.