This includes the provision of counselling and psychosocial support, and ensuring their access to education, health support, shelter and nutrition on an equal basis with other children. |
Эта деятельность включает оказание надлежащей консультативной и психосоциальной поддержки и обеспечение того, чтобы они ходили в школу и имели жилье, хорошее питание и доступ к медицинскому и социальному обслуживанию на равной основе с другими детьми. |
Since many of these women are in need of shelter and assistance, the Government should work with international donors to set up temporary homes and rehabilitation centres. |
Поскольку многие из этих женщин нуждаются в жилье и помощи, правительству следует вместе с международными донорами создать для них временные приюты и центры реабилитации. |
UNICEF and WFP provided assistance in the food, health and nutrition, water and shelter sectors, in collaboration with partner NGOs. |
ЮНИСЕФ и МПП в партнерском сотрудничестве с неправительственными организациями оказали помощь в удовлетворении потребностей в продовольственных поставках, медицинском обслуживании и питании, воде и жилье. |
A young person whose basic needs for food, clothing and shelter are not met cannot reasonably be expected to attend school or pursue education. |
Естественно, нельзя ожидать, что молодой человек, насущные потребности которого в еде, одежде и жилье не удовлетворяются, сможет посещать школу или учиться. |
Most of the poor are forced to live without access to such basic amenities as food, clothing and shelter. |
Большая часть неимущего населения вынуждена жить, не имея доступа к таким основным средствам существования, как продукты питания, одежда и жилье. |
A poor person is one whose basic needs - for food, clothing, health, shelter, training and employment - are neither met nor fulfilled. |
Бедные - это те, у которых нет решения своих проблем и которые не могут удовлетворить свои самые минимальные потребности, к которым относятся пища, одежда, здоровье, жилье, образование и занятость. |
Recognizing that shelter and human settlements are key elements in reaching a peaceful and sustainable peace in the Middle East, |
признавая, что жилье и населенные пункты являются ключевыми элементами для достижения невооруженного и устойчивого мира на Ближнем Востоке, |
In the regional context, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe has noted that "adequate housing and shelter guaranteeing human dignity should be afforded to irregular migrants". |
В региональном контексте Парламентская ассамблея Совета Европы отметила, что «нелегальным мигрантам должно предоставляться адекватное жилье и убежище, обеспечивающее сохранение человеческого достоинства». |
Recurrent gaps in the system's ability to provide adequate clean water, shelter and appropriate sanitation facilities continue to impede a rapid humanitarian response. |
Сохраняющиеся недостатки, подрывающие способность системы обеспечивать адекватное снабжение чистой водой, надлежащее жилье и соответствующие санитарно-технические средства, продолжают создавать препятствия для оперативного оказания гуманитарной помощи. |
As a direct result of widespread and growing social inequality and polarization, the region presents serious difficulties for early tangible urban and shelter improvements benefiting society at large. |
Ввиду широко распространенного и усиливающегося социального неравенства, а также поляризации общества, существенного улучшения состояния городов и удовлетворения потребностей в жилье широких слоев населения в этом регионе в ближайшее время ожидать не приходится. |
A major constraint on the reintegration and recovery efforts is a lack of adequate access to basic services, including shelter, water, sanitation, education and health care. |
Значительным препятствием на пути усилий по реинтеграции и восстановлению является отсутствие адекватного доступа к базовым услугам, включая жилье, водоснабжение, санитарию, образование и здравоохранение. |
Couples have been known to use the shelter for the... occasional romantic interlude. |
Парочки использовали это жилье для случайных романтических связей |
United Nations agencies and NGOs therefore mounted a large cross-border operation to address the crisis, delivering urgently needed humanitarian supplies, including food aid, medicines and shelter. |
В связи с этим учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации развернули крупномасштабную трансграничную операцию по урегулированию этой кризисной ситуации, приступив к доставке крайне необходимых предметов снабжения гуманитарного характера, включая продовольственную помощь, медицинские препараты и жилье. |
(m) The meeting of fundamental needs (food, shelter, health); |
м) удовлетворение основных потребностей (в продовольствии, жилье, здравоохранении); |
Winter is again approaching and the Bosnian people will have to endure yet another harsh season without sufficient shelter, food, heating and clothing. |
Снова приближается зима, и боснийскому народу придется пережить еще один суровый период, испытывая недостаток в жилье, продовольствии, тепле и одежде. |
The efforts of the United Nations focused on providing assistance in the areas of health, nutrition, water and sanitation, shelter, food security and emergency education. |
В работе Организации Объединенных Наций основное внимание уделялось оказанию помощи населению в таких областях, как охрана здоровья, питание, водоснабжение и санитария, жилье, продовольственная обеспеченность и образование в условиях чрезвычайных ситуаций. |
The intensification of the military conflict in southern Sudan in 1994 has increased the need for relief and shelter assistance to displaced populations. |
В результате активизации вооруженного конфликта на юге Судана в 1994 году возросло число перемещенных лиц, нуждающихся в чрезвычайной помощи и жилье. |
It then proposes specific actions to attain two goals: sustainable human settlements development in an urbanizing world and adequate shelter for all. |
Затем в ней предлагаются конкретные меры для достижения двух целей: устойчивое развитие населенных пунктов в урбанизирующемся мире и надлежащее жилье для всех. |
Wild and domesticated components of biodiversity enable us to meet many of our daily needs for food, shelter, medicines and industrial products. |
Охватываемые биологическим разнообразием компоненты дикой природы и культурных растений и домашних животных позволяют нам удовлетворять многие наши повседневные потребности в пище, жилье, лекарственных препаратах и промышленных изделиях. |
A thorough examination of the issue was essential, since one fifth of all human beings lived in extreme poverty, without adequate food, clothing or shelter. |
С учетом того, что одна пятая населения мира живет в условиях крайней нищеты, не имея достаточных средств для удовлетворения своих потребностей в питании, одежде и жилье, они считают необходимым провести углубленное рассмотрение этого вопроса. |
Non-governmental organizations have been active in all sectors, working with communities towards reconstruction, including shelter, and rehabilitation of health, water and education. |
Неправительственные организации действовали во всех секторах, сотрудничая с общинами в деле реконструкции различных объектов, включая жилье, и восстановления медицинских учреждений, систем водоснабжения и образования. |
The Committee is concerned that families affected by this law will face problems if they should return before the present occupiers have found alternative shelter. |
Комитет обеспокоен тем, что семьи, подпадающие под действие этого закона, столкнутся с проблемами, если они вернутся до того, как нынешние жильцы найдут другое жилье. |
The Demobilization and Reintegration Office will manage the provision of food, health services, locally produced shelter and water and basic sanitation requirements for the centres. |
Отдел по вопросам демобилизации и реинтеграции будет обеспечивать продовольствие, медицинское обслуживание, создаваемое местными силами жилье, воду и основные санитарные услуги для этих центров. |
These persons are in desperate need of a broad range of assistance, including food, medical supplies, water and shelter. |
Эти люди испытывают отчаянную потребность в самых разнообразных видах помощи, включая продовольствие, предметы медицинского назначения, воду и жилье. |
Secure shelter and community infrastructure for all are clearly prerequisites for the restoration of normal life and will encourage the return of refugees and displaced persons to their homes. |
Безопасное жилье и районная инфраструктура для всех, безусловно, являются необходимыми условиями для восстановления нормальной жизни и будут способствовать возвращению домой беженцев и перемещенных лиц. |