Примеры в контексте "Shelter - Жилье"

Примеры: Shelter - Жилье
This includes the provision of counselling and psychosocial support, and ensuring their access to education, health support, shelter and nutrition on an equal basis with other children. Эта деятельность включает оказание надлежащей консультативной и психосоциальной поддержки и обеспечение того, чтобы они ходили в школу и имели жилье, хорошее питание и доступ к медицинскому и социальному обслуживанию на равной основе с другими детьми.
Since many of these women are in need of shelter and assistance, the Government should work with international donors to set up temporary homes and rehabilitation centres. Поскольку многие из этих женщин нуждаются в жилье и помощи, правительству следует вместе с международными донорами создать для них временные приюты и центры реабилитации.
UNICEF and WFP provided assistance in the food, health and nutrition, water and shelter sectors, in collaboration with partner NGOs. ЮНИСЕФ и МПП в партнерском сотрудничестве с неправительственными организациями оказали помощь в удовлетворении потребностей в продовольственных поставках, медицинском обслуживании и питании, воде и жилье.
A young person whose basic needs for food, clothing and shelter are not met cannot reasonably be expected to attend school or pursue education. Естественно, нельзя ожидать, что молодой человек, насущные потребности которого в еде, одежде и жилье не удовлетворяются, сможет посещать школу или учиться.
Most of the poor are forced to live without access to such basic amenities as food, clothing and shelter. Большая часть неимущего населения вынуждена жить, не имея доступа к таким основным средствам существования, как продукты питания, одежда и жилье.
A poor person is one whose basic needs - for food, clothing, health, shelter, training and employment - are neither met nor fulfilled. Бедные - это те, у которых нет решения своих проблем и которые не могут удовлетворить свои самые минимальные потребности, к которым относятся пища, одежда, здоровье, жилье, образование и занятость.
Recognizing that shelter and human settlements are key elements in reaching a peaceful and sustainable peace in the Middle East, признавая, что жилье и населенные пункты являются ключевыми элементами для достижения невооруженного и устойчивого мира на Ближнем Востоке,
In the regional context, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe has noted that "adequate housing and shelter guaranteeing human dignity should be afforded to irregular migrants". В региональном контексте Парламентская ассамблея Совета Европы отметила, что «нелегальным мигрантам должно предоставляться адекватное жилье и убежище, обеспечивающее сохранение человеческого достоинства».
Recurrent gaps in the system's ability to provide adequate clean water, shelter and appropriate sanitation facilities continue to impede a rapid humanitarian response. Сохраняющиеся недостатки, подрывающие способность системы обеспечивать адекватное снабжение чистой водой, надлежащее жилье и соответствующие санитарно-технические средства, продолжают создавать препятствия для оперативного оказания гуманитарной помощи.
As a direct result of widespread and growing social inequality and polarization, the region presents serious difficulties for early tangible urban and shelter improvements benefiting society at large. Ввиду широко распространенного и усиливающегося социального неравенства, а также поляризации общества, существенного улучшения состояния городов и удовлетворения потребностей в жилье широких слоев населения в этом регионе в ближайшее время ожидать не приходится.
A major constraint on the reintegration and recovery efforts is a lack of adequate access to basic services, including shelter, water, sanitation, education and health care. Значительным препятствием на пути усилий по реинтеграции и восстановлению является отсутствие адекватного доступа к базовым услугам, включая жилье, водоснабжение, санитарию, образование и здравоохранение.
Couples have been known to use the shelter for the... occasional romantic interlude. Парочки использовали это жилье для случайных романтических связей
United Nations agencies and NGOs therefore mounted a large cross-border operation to address the crisis, delivering urgently needed humanitarian supplies, including food aid, medicines and shelter. В связи с этим учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации развернули крупномасштабную трансграничную операцию по урегулированию этой кризисной ситуации, приступив к доставке крайне необходимых предметов снабжения гуманитарного характера, включая продовольственную помощь, медицинские препараты и жилье.
(m) The meeting of fundamental needs (food, shelter, health); м) удовлетворение основных потребностей (в продовольствии, жилье, здравоохранении);
Winter is again approaching and the Bosnian people will have to endure yet another harsh season without sufficient shelter, food, heating and clothing. Снова приближается зима, и боснийскому народу придется пережить еще один суровый период, испытывая недостаток в жилье, продовольствии, тепле и одежде.
The efforts of the United Nations focused on providing assistance in the areas of health, nutrition, water and sanitation, shelter, food security and emergency education. В работе Организации Объединенных Наций основное внимание уделялось оказанию помощи населению в таких областях, как охрана здоровья, питание, водоснабжение и санитария, жилье, продовольственная обеспеченность и образование в условиях чрезвычайных ситуаций.
The intensification of the military conflict in southern Sudan in 1994 has increased the need for relief and shelter assistance to displaced populations. В результате активизации вооруженного конфликта на юге Судана в 1994 году возросло число перемещенных лиц, нуждающихся в чрезвычайной помощи и жилье.
It then proposes specific actions to attain two goals: sustainable human settlements development in an urbanizing world and adequate shelter for all. Затем в ней предлагаются конкретные меры для достижения двух целей: устойчивое развитие населенных пунктов в урбанизирующемся мире и надлежащее жилье для всех.
Wild and domesticated components of biodiversity enable us to meet many of our daily needs for food, shelter, medicines and industrial products. Охватываемые биологическим разнообразием компоненты дикой природы и культурных растений и домашних животных позволяют нам удовлетворять многие наши повседневные потребности в пище, жилье, лекарственных препаратах и промышленных изделиях.
A thorough examination of the issue was essential, since one fifth of all human beings lived in extreme poverty, without adequate food, clothing or shelter. С учетом того, что одна пятая населения мира живет в условиях крайней нищеты, не имея достаточных средств для удовлетворения своих потребностей в питании, одежде и жилье, они считают необходимым провести углубленное рассмотрение этого вопроса.
Non-governmental organizations have been active in all sectors, working with communities towards reconstruction, including shelter, and rehabilitation of health, water and education. Неправительственные организации действовали во всех секторах, сотрудничая с общинами в деле реконструкции различных объектов, включая жилье, и восстановления медицинских учреждений, систем водоснабжения и образования.
The Committee is concerned that families affected by this law will face problems if they should return before the present occupiers have found alternative shelter. Комитет обеспокоен тем, что семьи, подпадающие под действие этого закона, столкнутся с проблемами, если они вернутся до того, как нынешние жильцы найдут другое жилье.
The Demobilization and Reintegration Office will manage the provision of food, health services, locally produced shelter and water and basic sanitation requirements for the centres. Отдел по вопросам демобилизации и реинтеграции будет обеспечивать продовольствие, медицинское обслуживание, создаваемое местными силами жилье, воду и основные санитарные услуги для этих центров.
These persons are in desperate need of a broad range of assistance, including food, medical supplies, water and shelter. Эти люди испытывают отчаянную потребность в самых разнообразных видах помощи, включая продовольствие, предметы медицинского назначения, воду и жилье.
Secure shelter and community infrastructure for all are clearly prerequisites for the restoration of normal life and will encourage the return of refugees and displaced persons to their homes. Безопасное жилье и районная инфраструктура для всех, безусловно, являются необходимыми условиями для восстановления нормальной жизни и будут способствовать возвращению домой беженцев и перемещенных лиц.