It is no longer necessary to get permission from the relevant minister, if the activity falls within the scope of the order. Authorities, employers and organisations can initiate activities aimed at attracting the underrepresented sex. |
Органы власти, работодатели и организации могут инициировать мероприятия в целях вовлечения в различные сферы деятельности большего количества либо мужчин, либо женщин в зависимости от того, какой пол в соответствующей сфере деятельности недопредставлен. |
Gender is derived from social relations and cannot be seen as fixed and invariant over time and space, differing in this respect from the term "sex" which refers to the biological attributes of women and men. |
В основе гендерных аспектов лежат социальные отношения и их нельзя рассматривать в качестве понятия, которое остается постоянным и неизменным во времени и пространстве, что обуславливает его отличие от понятия «пол», связанного с биологическими особенностями мужчин и женщин. |
One case involved a male victim and, in another, the sex of the victim(s) was not reported. |
Еще в одном случае в качестве потерпевшего фигурирует мужчина, а в другом пол потерпевшего(их) лица (лиц) назван не был. |
who transitions and becomes a female is only allowed to have sex with someone who specifically gets off on fucking transgender people? |
Который сменил пол, и стал женщиной, разрешено заниматься сексом лишь с теми, кого возбуждает исключительно секс с транссексуалами? |
I think Paul Simon is in the audience, and he has - he may not realize it, but he wrote a song all about whale sex, "Slip-Slidin' Away." |
Я думаю, Пол Симон в аудитории, и он, может не осознавая, написал песню о спаривании китов: «Ускользая вдаль». |
The element of powerlessness also allows the specific status of the victim to be taken into consideration, such as sex, age and physical and mental health, in some cases also religion, which might render a specific person powerless in a given context. |
Кроме того, элемент бесправия позволяет также учитывать особый статус жертвы, например пол, возраст, состояние физического и психического здоровья, а также в некоторых случаях религиозную принадлежность, в силу которых какое-либо лицо может оказаться бесправным в определенном контексте. |
This means that, of the cumulative total of AIDS cases, women represent 24.8% and men 74.9% (the remaining 0.5% represents cases where sex was not determined). |
Иначе говоря, женщины составляют 24,8 процента всех больных СПИДом, мужчины - 74,9 процента, а в 0,5 процента случаев пол заболевшего в учетных данных не был указан. |
(b) It collects information at individual level, thus allowing to cross-classify migration characteristics with other variables such as age, sex, employment, education, and household composition; |
Ь) в ходе переписи сбор информации обеспечивается путем индивидуального опроса лиц, что позволяет классифицировать миграционные характеристики в перекрестной разбивке по другим переменным, таким как возраст, пол, занятость, образование и состав домохозяйства; |
So, if you throw out all the obvious mismatches - wrong age, wrong ethnicity, wrong sex - plus, all the people who've returned back to America accounted for, that's only 43 possible aliases |
Так, если отбросить все очевидные несоответствия: возраст, национальность, пол... плюс всех, кто вернулся в Америку набирается около 43-х подозреваемых под чьими именами Меган могла ускользнуть. |
Thus it is possible to determine the number of announced vacancies attracting applicants of only one of the sexes in relation to the number of announced vacancies attracting applicants of both sexes. Furthermore, it is possible to determine the sex of the qualified applicants for each vacancy. |
Благодаря этому можно определить соотношение объявленных вакансий, привлекающих внимание соискателей только одного пола, и объявленных вакансий, привлекающих внимание соискателей обоих полов. Кроме того, можно определить пол квалифицированных соискателей каждой вакантной должности. |
We can't do anything to change their sex, and all we can do about their age is wait for time to take its course! |
Мы не можем изменить их пол, а что касается их возраста, то нам остается только ждать! |
But even though we know that these differences occur, 66 percent of the brain research that begins in animals is done in either male animals or animals in whom the sex is not identified. |
Но даже зная, что эти различия возникают, 66% исследований мозга, которые начинаются с животных, проводится или на самцах, или на животных, пол которых не определён. |
Such applications must be signed by the persons exercising parental authority, who will usually be the father and mother, and must include the name, age and sex of the children to whom Colombian nationality is being transmitted. |
Заявление должно подписываться лицами, передающими гражданство, обычно, отцом и матерью, и содержать имена, возраст и пол детей и подростков, кому передается гражданство. |
Numbers enrolled in literacy programmes, by province and sex, 1994, 1995 and 1996 |
на департаменты и пол, в 1994, 1995 и 1996 годах |
During the social rehabilitation of victims, account is taken of their age, sex and individual needs, particularly in the case of children, as well as of their housing, education and care needs. |
При осуществлении социальной реабилитации жертв торговли людьми учитываются возраст, пол и потребности жертв торговли людьми, в частности детей, в том числе потребности в необходимом убежище, образовании и заботе. |
But as you look at generations as social units, we consider it to be at least as powerful and, in our view, far more powerful than other social groupings such as economic class, race, sex, religion and political parties. |
Но если рассматривать поколение как социальную общность, мы увидим, что оно, по крайней мере, столь же могущественно (а мы считаем, что и более могущественно), как экономические и социальные классы, расы, пол, религия и политические партии». |
Hence, race of interviewer has been shown to affect responses to measures regarding racial attitudes, interviewer sex responses to questions involving gender issues, and interviewer BMI answers to eating and dieting-related questions. |
Итак, раса интервьюера влияет на ответы по отношение к людям другой расы, его пол - на ответы, связанные с гендерными проблемами, а его вес - на ответы про питание и диеты. |
Generally speaking, the provisions of Guinea's Criminal Code do not discriminate against women: the code speaks only of the perpetrator, and does not mention the sex of the offender. |
Как правило, положения Уголовного кодекса Гвинейской Республики не носят дискриминационного характера в отношении женщин, так как кодекс различает только субъект преступления или уголовного преступления, а не его пол. |
Inhalation LC50 value: 0.0126 mg/l (12.6 mg/m3) for female rats, to 0.5 mg/l (sex and species not specified), |
Значения ЛК50 при проникновении через дыхательные пути: 0,0126 мг/л (12,6 мг/м3) для женских особей - до 0,5 мг/л (пол и вид не указаны), |
Time spent on 'free time' activities by sex: (TV and video; Socializing; Reading; Sports; Hobbies and Games; Volunteer work and help; Total of activities) |
Время, затрачиваемое на различные виды досуга - пол: (просмотр телевидения; общение; чтение; спорт; хобби и игры; добровольная работа и оказание помощи; всего). |
Sex - is ambiguous and always equivocal. |
Пол двусмысленен и неопределён. |
B. Age and Sex |
В. Возраст и пол |
"The Second Sex"? |
"Второй пол"? |
Employment by Occupation and Sex. |
Занятость - статус занятости, пол и год. |
By October 2004, after instituting changes to the communications database and the model communications forms, the number of communications where the sex of the victim was unknown had dropped to 7 per cent. |
Дело в том, что, когда в январе 2004 года был предпринят этот обзор, было обнаружено, что в большинстве сообщений не был указан пол жертвы. |