According to these principles, the human rights enshrined in the conventions should be guaranteed to everyone irrespective of grounds such as race, colour, sex, language and religion. |
В соответствии с этими принципами права человека, закрепленные в конвенциях, должны гарантироваться каждому человеку независимо от таких обстоятельств, как раса, цвет кожи, пол, язык и религия. |
The notion of the prohibited ground "sex" has evolved considerably to cover not only physiological characteristics but also the social construction of gender stereotypes, prejudices and expected roles, which have created obstacles to the equal fulfilment of economic, social and cultural rights. |
После принятия Пакта понятие такого запрещенного основания, как "пол" получило существенное развитие и включает в себя не только психологические характеристики, но также и социальное конструирование гендерных стереотипов, предрассудков и ожидаемых ролей, которые создают препятствия для равного обеспечения экономических, социальных и культурных прав. |
Currently what obtains under the Equal Opportunity Act, 2000 is that "sex" is a recognized status upon which someone is protected from discrimination. |
В настоящее время согласно положениям Закона о равных возможностях 2000 года "пол" является признанным статусом, на основании которого каждый человек защищен от дискриминации. |
If an explicit prohibition was not included, the commentary should emphasize that the term "sex", as interpreted by the Human Rights Committee encompassed the notion of sexual orientation. |
Если прямой запрет не включен, то в комментарии следует подчеркнуть, что термин "пол", как его толкует Комитет по правам человека, охватывает понятие сексуальной ориентации. |
Other more conventional criteria are also used, such as the sex and seriousness of the offence; |
Помимо этого для целей раздельного помещения используются такие традиционные критерии, как пол и вид преступления. |
(a) The sex and the ethnic and geographical origin of victims of acts covered by the Convention; |
а) пол, этническую принадлежность и район происхождения лиц, пострадавших в результате актов, охватываемых Конвенцией; |
The definition contained a very extensive list of possible motivations for inflicting torture based on discrimination: creed, race, skin colour, sex, homosexual inclination, lifestyle or orientation, and national or ethnic origin. |
В этом определении содержится весьма обширный перечень возможных мотивов для применения пыток на основе дискриминации: вероисповедание, расовая принадлежность, цвет кожи, пол, гомосексуальные наклонности, образ жизни или ориентация, национальность или этническое происхождение. |
Meanings of such terms as "sex" and "gender" and gendered division of labour. |
Разъяснение таких терминов, как "пол" и "гендер", и понятия разделения труда по признаку пола. |
Article 26 of the Covenant lists a series of specific grounds such as race, colour, sex and the like upon which discrimination is prohibited and which warrant particularly careful scrutiny. |
В статье 26 Пакта перечисляется ряд конкретных признаков, таких, как раса, цвет кожи, пол и т.д., по которым дискриминация запрещается и которые заслуживают особенно тщательного изучения. |
In the case of persons of the underrepresented sex in the sponsor's industry or field, the reimbursement is set at 65 per cent. |
Ставка возмещения последних расходов установлена в размере 65 процентов в тех случаях, когда речь идет о трудоустройстве лиц недопредставленного пола в секторе, где работает спонсор, и/или в сфере занятости, где такой пол недопредставлен. |
Moreover, the indicators must be disaggregated on suitable grounds, such as sex, socio-economic status and age, so that the State knows whether or not its outreach programmes for disadvantaged individuals and communities are working. |
Кроме того, такие показатели должны быть в разбивке по соответствующим признакам, таким, как пол, социально-экономический статус и возраст, чтобы государство, например, знало, дают ли отдачу его программы работы с лицами и общинами, находящимися в неблагоприятном положении. |
The respective nationality of the employee, as well as their race, sex, age or religious convictions are irrelevant. This also applies to benefits provided in the event of a successful claim. |
Гражданство работника, его раса, пол, возраст или вероисповедание никак не влияют на такое страхование, равно как и на размер страховых выплат в случае наступления страхового случая. |
The circular was sent to all schools, reminding them of that role and of their duty to eliminate all forms of discrimination on grounds such as sex, class, race, disability, and so forth. |
Этот циркуляр был разослан всем школам с тем, чтобы они не забывали о своей роли и обязанности ликвидировать все формы дискриминации по таким признакам, как пол, социальное происхождение, раса, инвалидность и т.д. |
Prohibited grounds of discrimination include national origin, colour, sex, family situation, health, political opinion, labour union membership, as well as ethnicity, nationality and religion. |
В число запрещенных оснований для дискриминации входят происхождение, цвет кожи, пол, семейное положение, здоровье, политические убеждения, членство в профсоюзах, а также этническая принадлежность, национальность и вероисповедание. |
In a society with equal opportunities for all, an individual's chances of securing and holding a job and earning equal pay for equal work would not be tied to ascribed characteristics such as race, sex, age, disability or economic class. |
В обществе равных возможностей для всех шансы человека получить и сохранять работу и пользоваться правом на равную оплату за равный труд не могут быть увязаны с такими индивидуальными особенностями, как раса, пол, возраст, инвалидность или принадлежность к определенному экономическому классу. |
Islam emphasizes that each sex has characteristics that set it apart from the other, without implying that one is ultimately superior to the other. |
Ислам подчеркивает, что каждый пол характеризуется тем, что отделяет его от другого, не подразумевая, что в конечном счете один стоит над другим. |
For example, many existing health indicators may be used, provided they are disaggregated on various grounds, such as sex, race and ethnicity. |
Например, могут использоваться многие существующие показатели при условии, что они дезагрегируются по различным признакам, таким, как пол, раса и этническая принадлежность. |
According to the content of the tables, additional classification variables are available, such as sex, age, marital status, level of education, type of household, etc. |
В зависимости от содержания таблиц имеются дополнительные классификационные переменные, такие как пол, возраст, семейное положение, уровень образования, тип домохозяйства и т. д. |
Researchers by sex and sector (Business enterprise, Government, Higher education, Private non-profit) |
Число исследователей - пол и сектор (коммерческие предприятия, государственный сектор, высшее образование, частные некоммерческие). |
In 29 cases sex was cited as the reason for discrimination, and in 13 cases - age. |
В 29 случаях в качестве мотива дискриминации был назван пол, а в 13 случаях - возраст. |
MGRM and ILGA-Europe reported that according to Maltese law, only unmarried transgender persons who have undergone irreversible gender reassignment surgery may change the indication of sex in official documents. |
МДПГ и ЛГБТ-Европа сообщили, что по мальтийскому законодательству изменить пол в официальных документах могут только те не состоящие в браке транссексуалы, которые подверглись хирургической операции по необратимому изменению пола. |
The per capita expenditure for male and female students is similar and sex is not the cause of differentiation as this would be in opposition to the philosophy of the Ministry of Education. |
Расходы на одного учащегося, будь то мальчик или девочка, одинаковы, и пол не служит причиной дифференциации, поскольку это противоречило бы политике Министерства образования. |
And you go for a scan and they're able to tell the sex? |
И вы идёте на сканирование и они смогут сказать вам пол? |
You remember before, when I told you I was wanting to know the... the sex of the baby... |
Помнишь, как я сказал, что хочу знать пол ребенка... |
Oh, yeah, I am gonna find out the sex, but you're not, unless you work out a routine with Jack for the parent-child dance recital. |
Да, я собираюсь узнать пол, а ты - нет, пока ты запрещаешь Джеку посещать танцы. |