Think also, if it were possible ever for you to choose, not simply to choose the sex of your child, but for you in your body to make the genetic adjustments that would cure or prevent diseases. |
Представьте себе, а что, если бы вы могли не просто выбирать пол вашего ребёнка, а для вашего собственного тела произвести генетические изменения, которые вылечат или предотвратят заболевания. |
These include seeing women as mothers, as responsible for bringing up children, as custodians of the home and as the man's substitute when he is absent, in other words, as the "second" sex. |
Среди них - женщина - мать, воспитатель детей, хранительница очага, «заместитель» мужа в его отсутствии, т. е. «второй» пол. |
The second part of Season 2 brings the announcement of the sex of Robyn and Kody's baby and the Browns' struggle to adjust to life in Las Vegas. |
Во второй части сезона 2 зритель узнаёт пол ребёнка Робин и Коди и видит, как Брауны приспосабливаются к жизни в Лас-Вегасе. |
In the website Gražinos Dizaino Studija we ask the visitors to leave their personal information (for example, write your name and e-mail) and demographic data (for example, age, sex). |
На сайте SSP.LT посетителей могут просить предоставить личную информацию (например, указать имя и адрес эл.почты), а также демографические данные (например, возраст или пол). |
We don't have a situation that Iran has, for example, where a man who's sexually attracted to other men is liable to be murdered, unless he's willing to submit to a sex change, in which case he's allowed to live. |
В США невозможна ситуация, как например, в Иране, где мужчина, которого привлекают мужчины, обречён на смерть, и лишь в том случае если он поменяет пол, ему будет позволено жить. |
The philosopher Judith Butler writes that Beauvoir's formulation that "One is not born, but rather becomes, a woman" distinguishes the terms "sex" and "gender". |
Джудит Батлер говорила, что формулировка Бовуар «женщинами не рождаются, а становятся», помогла разделить понятия «пол» и «гендер». |
have you ever had mind-blowing sex... the kind of sex that makes you want to die, just fall on the floor and give up and die? |
У тебя когда-нибудь был безумный секс? Секс от которого хочется умереть, упасть на пол и концы отдать. |
Sex-selective abortion - The Pre-Conception and Prenatal Diagnostic Technique (Prohibition of Sex Selection) (PC&PNDT) Act, 1994 was amended in 2003 prohibiting use of technologies for detection and disclosure of sex of the foetus. |
В 2003 году были внесены поправки в Закон о методах диагностики пола до зачатия и до рождения детей (о запрете выбора пола) 1994 года, в соответствии с которыми было запрещено использование технологий, позволяющих определить пол плода, и раскрытие информации о половой принадлежности. |
Government has enacted 'The Pre-Conception and Pre-Natal Diagnostic Techniques (Prohibition of Sex selection) Act, 1994' (PNDT) which has been amended in 2003, to prevent misuse of scientific techniques and to prohibit clinics from revealing the sex of the foetus. |
Правительство ввело в действие новый Закон о методах дородовой диагностики (регулирование и предотвращение злоупотреблений) 1994 года (ЗМДД) с внесенными в 2003 году поправками, направленный на предотвращение злоупотребления научными технологиями и запрещение клиникам сообщать пол плода. |
Think also, if it were possible ever for you to choose, not simply to choose the sex of your child, but for you in your body to make the genetic adjustments that would cure or prevent diseases. |
Представьте себе, а что, если бы вы могли не просто выбирать пол вашего ребёнка, а для вашего собственного тела произвести генетические изменения, которые вылечат или предотвратят заболевания. |
So what we're going to do here is to put an equal number of both male and female drivers through a standard driving course and see if we can tell which sex is better at driving! |
Здесь мы подвергнем равное число мужчин и женщин водителей испытанию на стандартном треке для вождения, и посмотрим, какой пол справляется с вождением лучше |
I adore your sex, madame... (HE INHALES DEEPLY) (WHISPERING) ...but, madame, I am not married. |
Я боготворю прекрасный пол, мадам... но я не женат и никогда не был женат. |
We don't have a situation that Iran has, for example, where a man who's sexually attracted to other men is liable to be murdered, unless he's willing to submit to a sex change, in which case he's allowed to live. |
В США невозможна ситуация, как например, в Иране, где мужчина, которого привлекают мужчины, обречён на смерть, и лишь в том случае если он поменяет пол, ему будет позволено жить. |
Article 4 - (1) The employer shall be obliged to advertise the vacant post, or, as appropriate, to prepare a competition for the vacant post, regardless of any criteria of sex, family status or marital status. |
Статья 4. 1) Работодатель обязан давать рекламу об имеющихся вакансиях или, по возможности, проводить конкурсы на занятие вакантных должностей независимо от таких критериев, как пол, семейное или маритальное положение. |
What male would not trade our small superiority of intellect... to possess of intuition so bountifully bestowed on the lesser sex? |
Какой мужчина не пожертвует жалким преимуществом интеллекта ради дара интуиции, которым природа так щедро наградила слабый пол? |
The brief history was taken by an Arabic speaking member of the Mission who collected information about individuals, including: name, parents' name, age, sex, location at time of the incident, address, symptoms experienced, and medical treatment provided. |
Краткая история болезни регистрировалась арабоязычным членом Миссии, который собирал информацию о данных лицах, включая их имя и фамилию, имена и фамилии их родителей, возраст, пол, местонахождение во время инцидента, адрес, появившиеся симптомы и курс лечения. |
Many societies still look upon women as the weaker sex, as persons not to be reckoned with on any platform outside the home/house, where they are to cook, clean and see to the needs of their husband and children. |
Многие общества по-прежнему воспринимают женщин как «слабый пол», как людей, с которыми можно не считаться в любом месте за пределами дома, где они обязаны готовить, убирать и удовлетворять потребности своего мужа и детей. |
Now, usually we use DNA to pinpoint identity, but guessing that we don't have our stowaways' I.D.s in our system, I scanned for nuclear DNA, which pinpoints origins and sex based on root samples, and... dios mio, I got hits. |
Обычно мы используем ДНК, чтобы определить личность, но, предположив, что у нас в системе нет данных нашего безбилетника, я просканировал ядерную ДНК, которая указывает на происхождение и пол, основываясь на образцах корней, и... |
He then went through the process of changing his name and sex marker from female to male on all of his state and federal documents, including his birth certificate, driver's license, passport, and Social Security index. |
Перед свадьбой он официально изменил своё имя через офис вице-губернатора штата, после чего были изменены его имя и пол в документах, в том числе и в свидетельстве о рождении, водительских правах, паспорте и карточке социального страхования. |
Tumtum (טומטום in Hebrew, meaning "hidden") is a term that appears in Jewish Rabbinic literature and usually refers to a person whose sex is unknown, because their genitalia are covered or "hidden". |
Тумтум (ивр. טומטום, что означает «скрытый») - это термин, который встречается в раввинистической литературе и обычно относится к человеку, чей пол неизвестен, потому что его гениталии «скрыты». |
Whereas previously only a woman could become Swiss by marriage to a Swiss national, the foreign spouse of a Swiss man or woman may now qualify for facilitated naturalization without regard to sex. |
Если ранее женщина приобретала швейцарское гражданство, вступая в брак со швейцарским гражданином, то отныне иностранцы, вступающие в брак со швейцаркой или швейцарцем, пользуются, невзирая на их пол, упрощенными условиями натурализации. |
Because undernutrition is defined as an insufficient intake of calories, minimum energy requirements must be determined. And they must be set so that they account for, inter alia, diseases, body size, physical activity, age and sex. |
Поскольку недоеданием называется как недостаточное потребление калорий, необходимо определить минимальные потребности в калориях и определить их таким образом, чтобы они, в частности, учитывали заболевания, размеры тела, физическую активность, возраст и пол. |
While the essence of discrimination is that a person is treated less favourably than a person of the opposite sex would be treated in a similar situation, there is no specific definition of discrimination. |
В пункте 1 раздела 3 Закона о толкованиях предусматривается, что любые слова и выражения, употребляемые с целью указания на принадлежность к мужскому полу, должны дополняться словами, указывающими на женский пол, и наоборот. |
the perverse logic driving this spiral of exclusion operates even within underprivileged groups, and particularly affects children, the elderly and millions of women whose main handicap is precisely their sex. |
определяет мышление даже тех, кто принадлежит к обездоленным группам населения, и затрагивает прежде всего детей, пожилых и миллионы женщин, для которых основным барьером является их пол. |
This review was to illuminate how members' sex did or could affect the monies paid into, or out of pension systems associated with working life, including the size of such payments. |
Этот обзор должен был показать, влияет ли или может ли влиять пол участника страхования на размер страхового взноса или выплат из пенсионных фондов, связанных с трудовой деятельностью, и, в частности, отразить размер таких платежей. |