I mean if you just go along and look at age, sex, and social class, you would never pick them up. |
Я имею в виду что если вы просто идёте и смотрите на возраст, пол и социальный класс, то вы бы никогда бы не определили их. |
You are the wrong sex, the wrong colour and your family has too much money. |
Не тот пол, не тот цвет волос, и твоя семья слишком богата. |
The information recorded at the initial registration at Karonga Reception Centre contains basic bio-data, such as name, nationality, sex, and date of birth. |
Информация, полученная при первоначальной регистрации в приемном пункте в Каронге, содержит основные биометрические данные, включая имя, гражданство, пол и дату рождения. |
The inmates are not classified according to the offence committed, but only in terms of sex, nationality and the stage reached in the proceedings (convicted and remand prisoners). |
Заключенные не классифицируются по видам совершенных преступлений; учитываются лишь пол и национальная принадлежность, а также их процессуальный статус (осужденный и подследственный)57. |
Providing these rights in early childhood means creating the necessary conditions for development, without stereotypes or prejudices or conveying ideas that presuppose that one sex is superior or inferior to the other. |
Обеспечить детям их права в раннем детстве означает создать необходимые условия для их развития, свободного от стереотипов, предрассудков и идей о том, что один пол может быть ниже или выше другого. |
It is also to be noted that article 122 of the Penal Code criminalizes economic discrimination on the basis, inter alia, of language, race, colour, sex, political thought, philosophical belief, religion and denomination. |
Следует также отметить, что статья 122 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за экономическую дискриминацию по таким признакам, как, в частности, язык, раса, цвет кожи, пол, политические взгляды, философские убеждения, вероисповедание и религия. |
The Government was working with non-governmental organizations in a programme that, through visits to companies, introduced both girls and boys to fields in which the other sex was more typically represented. |
Правительство совместно с неправительственными организациями реализует программу, которая предполагает ознакомление мальчиков и девочек, посредством посещения различных компаний, с профессиональными областями, где, как правило, доминирует противоположный пол. |
The Committee noted with interest the Government's adoption of a wage reform policy which has as one of its main objectives the prohibition of discrimination against workers on a variety of grounds including sex. |
Комитет с интересом отметил принятие правительством политики реформы заработной платы, одной из основных задач которой является запрещение дискриминации в отношении работников по ряду признаков, включая их пол. |
We affirm and declare our support for a society in which the rights of all citizens are equally protected regardless of their nationality, political beliefs, sex and confession. |
Мы подтверждаем и заявляем о своей поддержке общества, в котором права всех граждан одинаково защищены, невзирая на национальную принадлежность, политические убеждения, пол и вероисповедание. |
a) Gender: socially established role of women and men in public and private life different from sex as a biological determination. |
а) Гендерный признак определяет социальную роль женщин и мужчин в общественной и частной жизни иным образом, чем пол в качестве биологической предрасположенности. |
The most frequent grounds of discrimination in these complaints were disability, sex, race, colour or ethnic or national origin, as well as age. |
В качестве наиболее распространенных мотивов дискриминации в этих жалобах указывались инвалидность, пол, раса, цвет кожи или этническое и национальное происхождение, а также возраст. |
This can be seen in the provisions of Articles 40 and 149 of the Constitution which allows each Guyanese citizen his/her fundamental rights and freedom whatever his/her race, place of origin, political opinions, colour, creed, or sex. |
В этом можно убедиться, ознакомившись с положениями статей 40 и 149 Конституции, которые предоставляют каждому гайанскому гражданину основные права и свободы, какими бы ни были его раса, место происхождения, политические убеждения, цвет кожи, вероисповедание или пол. |
Given that race, religion and sex are indeed central components of one's cultural identity, ILO is in a position to make important contributions to promoting human rights and cultural diversity. |
С учетом того, что раса, вероисповедание и пол действительно являются важнейшими компонентами культурной самобытности личности, МОТ может вносить важный вклад в укрепление прав человека и развитие культурного разнообразия. |
One of the special measures taken for the empowerment of rural women was the inclusion in the National Agricultural Census of a requirement to indicate a person's sex in the information section. |
В целях установления специальных мер по расширению прав и возможностей сельских женщин в переписных листах Национальной сельскохозяйственной переписи была предусмотрена графа "пол". |
The Botswana Court of Appeal has read the word sex into Section 15 (3) of the Botswana Constitution. |
Апелляционный суд Ботсваны решил включить слово "пол" в статью 15 3) Конституции Ботсваны. |
Moreover, the Committee noted that certain professional activities are excluded from the scope of the Act because sex is a factor of decisive importance for their execution. |
Кроме того, Комитет отметил, что некоторые виды профессиональной деятельности исключены из сферы применения Закона, поскольку определяющим фактором в них является пол. |
It is permitted to publish announcements stipulated in Article 10.3 only and if the sex of the employee is a defining factor for the fulfillment of the required job and/or the Labor Code of Azerbaijan Republic prohibits employment of females in such jobs. |
Публиковать объявления, упомянутые в статье 10.3 разрешается только в тех случаях, если пол работника является определяющим фактором для выполнения требуемой работы и/или если согласно Трудовому кодексу Азербайджанской Республики использование женщин на таких работах запрещается. |
There are several grounds for discrimination which have been recognized as contrary to the principle of non-discrimination to varying degrees, including race, sex, language, religion, alienage and national origin. |
Существуют несколько оснований для дискриминации, которые были признаны противоречащими принципу недискриминации в различной степени, включая расу, пол, язык, религию, статус иностранца и национальное происхождение. |
The principle of non-discrimination would appear to limit the extent to which race, sex, religion, nationality or any other discrimination prohibited by international law may constitute a valid ground for the expulsion of aliens. |
Принцип недискриминации, как представляется, ограничил бы основания, в пределах которых раса, пол, религия, гражданство или любой другой мотив дискриминационного характера, запрещенный международным правом, может считаться правомерным для высылки иностранцев. |
That said, entitlement to social assistance is determined solely by the actual standard of living of the applicant. No account is taken of other considerations such as sex, race or ethnic origin. |
При этом основанием для получения социальной помощи являются только показатели фактического уровня жизни заявителя, и никакие другие характеристики (пол, раса, национальность и т.д.) не учитываются. |
The Committee expresses its concern that section 24 (3) of chapter III of the Constitution does not include "sex" among the legally prohibited grounds for discrimination. |
Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что в статье 24 (3) главы III Конституции понятие "пол" не включено в состав юридически запрещенных оснований для дискриминации. |
Want to come funny, it is like "sex", there is no juvenile for the first time frightened of raw footage remain appreciation, how have the opportunity to get a glimpse of that mysterious fit the ceremony. |
Поедем смешное, это как "пол", не существует в отношении несовершеннолетних, впервые испугалась сырье остаются кадры признательности, как имеют возможность получить некоторое представление о таинственной Fit церемонии. |
An identification document in which the description of the individual does not match the customer's appearance (e.g. different age, height, eye color, sex). |
Идентификационный документ, в котором описание физического лица не соответствует внешнему виду клиента (например, другой возраст, рост, цвет глаз, пол). |
If only trans and/or intersex people can access that third category, or if they are compulsively assigned to a third sex, then the gender binary gets stronger, not weaker. |
Если только транс и/или интерсексы могут получить доступ к этой третьей категории, или если им принудительно проставлен третий пол, тогда бинарный пол становится сильнее, а не слабее». |
The Court ruled that the teenager's right to identity had been violated, and that the sex of a child could not be altered without the child's informed consent. |
Суд постановил, что право подростка на личность было нарушено и что пол ребенка не может быть изменен без его осознанного согласия. |