Let's see each other in Seoul. |
Давай видеться в Сеуле. |
I tell her she can't see asher. |
Я говорю ей: Ты не можешь видеться с Ашером, и она звонит ему. |
The ex-queen was not allowed to see her daughter for some time after the divorce. |
Бывшей королеве не позволяли видеться с дочерью в течение некоторого времени после развода. |
You can't tell us not to see him and not give us a reason. |
Вы не можете запрещать нам с ним видеться безо всякой причины. |
You don't have to see him again until my 15,000-mile check. |
Ты не обязана снова с ним видеться после того, как я пройду тех-обслуживание после 15 тысяч миль. |
They decided that preventing Suu to see his children was an effective way of breaking it. |
Они решили, видимо, запретить Су видеться со своими детьми, полагая, что это эффективный способ сломать ее дух. |
My daughter is restless, panicked and afraid to go out, yet frustrated because she cannot see her friends. |
Моя дочь не находит себе места, испытывает панический страх, боится выходить из дома и при этом крайне расстроена тем, что не может видеться со своими друзьями. |
Look, we'll... see each other at the Warehouse from time to time. |
Послушай, мы будем видеться в Хранилище время от времени. |
We never see each other ever again. |
Мы больше никогда не будем видеться. |
We hardly see each other any more. |
Мы вряд ли будем друг с другом видеться. |
Anyway, you are not allowed to see her again from now on. |
В любом случае, тебе больше нельзя с ней видеться. |
'Maybe she didn't want to see me anymore. |
Наверное, она решила больше не видеться. |
We each took one son to raise on our own and promised never to see each other again. |
Мы взяли по одному сыну каждый, чтобы воспитывать отдельно, и договорились никогда больше не видеться. |
We'll be able to talk to each other, see each other on television. |
Мы сможем говорить и видеться по телевизору. |
He didn't allow me to see anyone for months, until one day he came to see me amiably. |
Месяцами он не разрешал мне ни с кем видеться, пока однажды он не пришёл ко мне в добром расположении духа. |
I'd only see Abdul on Sunday. Plus, I'd have to leave class. |
Я смогу видеться с Абдулом только по выходным. |
Your Honor, that's not quite fair. I ought to see the dog twice a month or so. |
Я должен видеться с псом хотя бы дважды в месяц. |
Okay, class, let's see how our animals of Africa drawings are going. |
Если не позволять им видеться, то их желание быть вместе может усилиться. |
I'm going to see Lucas, and I'm going to be happy. |
Я собираюсь видеться с Лукасом и быть счастливой. |
If you want to get better, tell yourself you can see your son when you're well. |
Скажи себе, что сможешь видеться с сыном, когда возьмешь себя в руки. |
As discussed, once the baby's born and handed over to the Stewarts, you'll have no right to see the child again. |
По договору, как только ребёнок родится и его передадут Стюартам, вы не имеете права видеться с ним. |
The prime minister feels it would be advantageous, if your husband did not see quite so much of Mr. Churchill. |
Премьер министр считает,... что вашему мужу не следует так часто видеться с мистером Черчиллем. |
I didn't know you and your wife told hattie she couldn't see me. |
Я не знал, что вы запретили Хэдди видеться со мной. |
I decided it was best not to see each other until everything was settled, divorcewise. |
Я решил, что лучше нам не видеться, пока все не было улажено, в смысле развода. |
Eiko, meanwhile, would no longer see Harry, much less marry him. |
После этого Эйко отказалась ни только жениться на Гарри... но и видеться с ним. |