I already have friends, but you don't let me see them! |
У меня есть друзья, но ты не разрешаешь мне с ними видеться! |
He forbade Eileen to see him, but she did anyhow. |
Он запретил Эйлиин видеться с ним, но она все равно это делала |
I said I would like it and wanted to stay with you for ever and see her at the weekends when she got back. |
Я сказала, что мне понравится и что я хочу остаться с тобой навсегда, а с ней видеться по выходным, когда она вернется. |
And only gets to see him once a month? |
Но видеться с ним может только раз в месяц? |
and all I heard was I got no right to see my own son. |
а в ответ слышал только, что я не имею право видеться с собственным сыном. |
Does Sharon still tell you who you can and can't see? |
Вам Шэрон по-прежнему говорит, с кем вы может видеться, а с кем нет? |
I should've never gone to see my dad. I should've stayed with you. |
Я не должен был видеться с моим отцом. |
For the past six months... I've been begging someone to listen... and all I heard was I got no right to see my own son. |
Это после того, как шесть месяцев... я умолял выслушать меня... а в ответ слышал только, что я не имею право видеться с собственным сыном. |
Will you tell him that I'm well enough to see them? |
Скажешь ему, что мне уже давно хорошо, чтобы видеться с ними? |
If you don't like her, you only need to see her on formal occasions and when the time comes, to make little princes and princesses. |
Если она тебе не нравится, то нужно будет видеться с ней только по формальным поводам и, когда придет время, произвести на свет маленьких принцев и принцесс. |
Why the hell should we get together and see each other on Christmas? |
Зачем нам нужно видеться на Рождество? |
Queen Margaret complained to her father's envoys that she was kept as a prisoner without the permission to travel, and that she was not allowed to see her spouse nor be intimate with him. |
Королева Маргарита жаловалась посланникам своего отца на то, что её держат взаперти, не разрешают никуда выезжать, видеться с супругом и иметь с ним интимные отношения. |
No, but how will we see each other? |
Нет, но как мы будем видеться? |
Once she takes him upstate, I'll only see him on the weekends, and that's if I'm lucky. |
Как только она увезет его туда, я буду видеться с ним только по выходным, если повезет. |
"We will still see each other," I insisted. |
«Мы будем часто видеться, - настоял я. - |
It kills me to think I'm not going to see him every day if I break up with Amy. |
Да. И меня убивала мысль о том, что я не смог бы видеться с ним каждый день, если бы расстался с Эми. |
Or you wish I was suspicious so that you would have an excuse to see me. |
Или потому что ты хочешь, чтобы я был подозрительным, чтобы у тебя было оправдание для того, чтобы видеться со мной. |
Pod wants to kill himself again, but he doesn't want to see Grandmother now. |
Бод снова хочет покончить собой, но не хочет снова видеться с бабушкой именно сейчас. |
And did she threaten you and tell you to never see him again? |
Она угрожала тебе и сказала больше никогда с ним не видеться? |
After a year of living together, the two of them broke up, but continued to see each other off and on through 2258, when they became engaged. |
После года совместной жизни они расстались, но продолжали периодически видеться вплоть до 2258 года, когда решили возобновить совместную жизнь и пожениться. |
Because Samantha said that the only way that I could see him is if I promised to not tell him or anyone else that I'm his father. |
Саманта сказала, что я смогу видеться с ним, только если пообещаю не говорить ему и кому-либо вообще, что я его отец. |
No one can talk to him, or even see him |
Никто не сможет говорить и видеться с ним. |
Do you decide if I get to see my son? |
Это вы решаете, можно ли мне видеться с сыном? |
Do you think we can see each other sometime... |
Слушай, мы сможем иногда видеться? |
So now everybody knows that I've been letting you - see the kids? |
И теперь все знают, что я позволяю тебе видеться с детьми? |