| I already have friends, but you don't let me see them! | У меня есть друзья, но ты не разрешаешь мне с ними видеться! |
| He forbade Eileen to see him, but she did anyhow. | Он запретил Эйлиин видеться с ним, но она все равно это делала |
| I said I would like it and wanted to stay with you for ever and see her at the weekends when she got back. | Я сказала, что мне понравится и что я хочу остаться с тобой навсегда, а с ней видеться по выходным, когда она вернется. |
| And only gets to see him once a month? | Но видеться с ним может только раз в месяц? |
| and all I heard was I got no right to see my own son. | а в ответ слышал только, что я не имею право видеться с собственным сыном. |
| Does Sharon still tell you who you can and can't see? | Вам Шэрон по-прежнему говорит, с кем вы может видеться, а с кем нет? |
| I should've never gone to see my dad. I should've stayed with you. | Я не должен был видеться с моим отцом. |
| For the past six months... I've been begging someone to listen... and all I heard was I got no right to see my own son. | Это после того, как шесть месяцев... я умолял выслушать меня... а в ответ слышал только, что я не имею право видеться с собственным сыном. |
| Will you tell him that I'm well enough to see them? | Скажешь ему, что мне уже давно хорошо, чтобы видеться с ними? |
| If you don't like her, you only need to see her on formal occasions and when the time comes, to make little princes and princesses. | Если она тебе не нравится, то нужно будет видеться с ней только по формальным поводам и, когда придет время, произвести на свет маленьких принцев и принцесс. |
| Why the hell should we get together and see each other on Christmas? | Зачем нам нужно видеться на Рождество? |
| Queen Margaret complained to her father's envoys that she was kept as a prisoner without the permission to travel, and that she was not allowed to see her spouse nor be intimate with him. | Королева Маргарита жаловалась посланникам своего отца на то, что её держат взаперти, не разрешают никуда выезжать, видеться с супругом и иметь с ним интимные отношения. |
| No, but how will we see each other? | Нет, но как мы будем видеться? |
| Once she takes him upstate, I'll only see him on the weekends, and that's if I'm lucky. | Как только она увезет его туда, я буду видеться с ним только по выходным, если повезет. |
| "We will still see each other," I insisted. | «Мы будем часто видеться, - настоял я. - |
| It kills me to think I'm not going to see him every day if I break up with Amy. | Да. И меня убивала мысль о том, что я не смог бы видеться с ним каждый день, если бы расстался с Эми. |
| Or you wish I was suspicious so that you would have an excuse to see me. | Или потому что ты хочешь, чтобы я был подозрительным, чтобы у тебя было оправдание для того, чтобы видеться со мной. |
| Pod wants to kill himself again, but he doesn't want to see Grandmother now. | Бод снова хочет покончить собой, но не хочет снова видеться с бабушкой именно сейчас. |
| And did she threaten you and tell you to never see him again? | Она угрожала тебе и сказала больше никогда с ним не видеться? |
| After a year of living together, the two of them broke up, but continued to see each other off and on through 2258, when they became engaged. | После года совместной жизни они расстались, но продолжали периодически видеться вплоть до 2258 года, когда решили возобновить совместную жизнь и пожениться. |
| Because Samantha said that the only way that I could see him is if I promised to not tell him or anyone else that I'm his father. | Саманта сказала, что я смогу видеться с ним, только если пообещаю не говорить ему и кому-либо вообще, что я его отец. |
| No one can talk to him, or even see him | Никто не сможет говорить и видеться с ним. |
| Do you decide if I get to see my son? | Это вы решаете, можно ли мне видеться с сыном? |
| Do you think we can see each other sometime... | Слушай, мы сможем иногда видеться? |
| So now everybody knows that I've been letting you - see the kids? | И теперь все знают, что я позволяю тебе видеться с детьми? |