Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же самый

Примеры в контексте "Same - Тот же самый"

Примеры: Same - Тот же самый
OIOS investigators found that the same counsel as in the first case had engaged in other inappropriate conduct. Сотрудники УСВН по расследованиям установили, что тот же самый адвокат, который был участником первого дела, совершал и другие непозволительные поступки.
The same delegate asked whether in countries that are ruled according to Roman law insolvent people are deemed un-creditworthy. Тот же самый делегат поинтересовался, не считаются ли в странах, использующих систему римского права, несостоятельные люди неплатежеспособными.
On the same day, he reportedly received a threatening phone call at his home. В тот же самый день ему, как сообщается, угрожали по его домашнему телефону.
What the United Nations gets is the same plan, but only the small numbers. Организация Объединенных Наций получает тот же самый план лишь с меньшими цифрами.
We have witnessed the same modus operandi in Kalma and Hamadiya in past months. Тот же самый образ действий мы наблюдали в Калме и Хамадии в течение прошедших месяцев.
Their nature is the same in terms of the colonization, conquest and annexation of the land. По своему характеру эта деятельность равносильна колонизации, захвату и аннексии земель носит тот же самый характер.
Thus it must follow the same process for approval, ratification (if necessary) and publication. Таким образом, она должна пройти через тот же самый процесс утверждения, ратификации (при необходимости) и публикации.
As the author did not appeal this decision, the proceedings continued before the same judge. Поскольку автор не обжаловал это решение, разбирательство продолжал проводить тот же самый судья.
The same process has been initiated in Western Darfur, Ghedaref and Kassala. Тот же самый процесс был начат в Западном Дарфуре, Гедарефе и Кассале.
During these proceedings he was again represented by the same counsel. В ходе этих процессуальных действий его вновь представлял тот же самый адвокат.
If article 43 uses the same terminology of "affect", the commentary should make clear the difference between the texts. Если в статье 43 будет использован тот же самый термин «затрагивать», в комментарии следует провести различия между этими текстами.
The same claimant also raises a separate claim for loss of profits between August 1990 and December 1991. Тот же самый заявитель также предъявляет отдельную претензию в отношении упущенной выгоды за период с августа 1990 года по декабрь 1991 года.
The vessel had already been searched in the inspection zone on the same day. Это судно уже подверглось обыску в инспекционной зоне в тот же самый день.
But technology spreads rapidly: the same Windows or SAP programs are available in all countries, including Europe. Но технология распространяется быстро: тот же самый Windows или программы SAP сейчас доступны во всех странах, включая Европу.
This same law ensures the woman's job security. Тот же самый закон обеспечивает гарантию работы для женщины.
Other Panels have utilized these definitions when reviewing subsequent claims and this Panel adopts the same course. Другие группы использовали эти определения в ходе рассмотрения последующих претензий, и настоящая Группа принимает тот же самый подход19.
This same principle applies also to the means of combat and prohibits the use of weapons that strike indiscriminately. Тот же самый принцип относится и к средствам ведения боевых действий; он запрещает применение оружия, имеющего неизбирательное действие.
Upon departure from Boosaaso for the return flight to Sharjah this same aircraft changed its registration from Russian to Ukrainian. По отбытии из Босасо и возвращаясь в Шарджу, тот же самый самолет поменял регистрацию с российской на украинскую.
The same risk in developed countries is 1 in 7,300. Тот же самый риск в развитых странах составляет 1:7300.
The same rationale had been stated in 2003 in the agreement signed by the City of Murcia and the regional government. Тот же самый аргумент был использован в 2003 году в соглашении, подписанном между городом Мурсия и региональным правительством.
The same policy imperative is reflected in articles 15 and 16, which complement the present provision. Тот же самый политический императив отражен в статьях 15 и 16, которые дополняют настоящее положение.
The same policy imperative is reflected also in draft articles 14 and 15. Тот же самый политический императив отражен в проектах статей 14 и 15.
The same regime continues its behaviour against innocent civilians - men, women and children - indiscriminately. Тот же самый режим продолжает практиковать свое поведение против невинных граждан - мужчин, женщин и детей - без разбора.
This isn't the same kid you worked with 13 years ago. Это не тот же самый парень, с которым ты работала 13 лет назад.
Let's hope it's not the same guy. Будем надеяться, что это не тот же самый парень.