| One hundred years ago, in 1859, 41 boys sat in this room... and were asked the same question... that now greets you at the start of each semester. | Сто лет назад, в 1859 году, в этом зале собрался 41 ученик... Им был задан тот же самый вопрос... который встречает теперь вас в начале каждого семестра. |
| The same first Sergeant who shook my hand and told me I saved his life when I pulled of the bushes writes up a report saying we're all involved. | Тот же самый первый-Сержант который пожимал мне руку и говорил мне, что я спас его жизнь, когда вытащил пленного из кустов написал отчёт, где сказал, что мы все участвовали. |
| Was she attacked by the same guy as me? | На неё напал тот же самый парень? |
| The rain I'm looking is the same rain she's looking at. | Дождь на который смотрю я, это тот же самый дождь на который смотрит она. |
| So is this the same guy that we saw on the bus stop video? | Так это тот же самый парень, которого мы видели на видео на автобусной остановки? |
| Anyway, when the driver went to flick his cigarette out the window, I caught a glimpse of him, and it was the same vamp that jumped me outside the bar a couple weeks ago. | Вообщем, когда водитель открыл окно, чтобы выкинуть окурок, я засек его на секунду, и это был тот же самый вамп, который отмудохал меня возле бара пару недель назад. |
| Now this is the same Adam Smith who, 17 years later, would write a little book called "The Wealth of Nations" - the founding document of economics. | Это был тот же самый Адам Смит, который 17 лет спустя напишет маленькую книжечку «Богатство наций», основополагающий документ экономики. |
| If he was so good-looking why couldn't she identify him the same evening? | Если он такой привлекательный, почему она не опознала его в тот же самый вечер? |
| This same creature has threatened the liberty of the King of England and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife. | Тот же самый эльф угрожал свободе короля Англии, а также заколдовал по меньшей мере двоих подданных Его Величества, одна из которых - моя жена. |
| It's the same man, the same horse, the same cart delivers telegrams to Candleford, do they have to pay for it? | Тот же самый человек на той же лошади с той же повозкой доставляет телеграммы в Кэндлфорд. Разве они за это платят? |
| In particular, the same processing order will be applied and the main procedures used for treating the demographic and individual variables will be adapted and re-used. | В частности, будет предусмотрен тот же самый порядок обработки данных, и будут адаптированы и повторно использованы основные процедуры расчета демографических и индивидуальных переменных. |
| We see the exact same costume in "Isle of Cythera." | Мы видим тот же самый костюм в "Острове Ситера." |
| How can you be sure that it's not the same cat? | Как ты можешь быть уверен, что это тот же самый кот? |
| All I'm asking is the same question that you've been asking every day since the first day that we met. | Я спрашиваю тот же самый вопрос, который ты задавала себе каждый день, с тех пор как мы познакомились. |
| As regards a standing invitation to special procedures, Lesotho stated that the same process is adequately performed under the auspices of APRM and that it wished to avoid a duplication of efforts. | Что касается постоянно действующего приглашения мандатариям специальных процедур, то делегация Лесото заявила, что тот же самый процесс надлежащим образом функционирует по линии АМКО и что она хотела бы избежать дублирования усилий. |
| The claimant's corporation applied to the high court the day the legislation was passed, and an examiner was appointed that same day. | Корпорация заявителя обратилась в высокий суд в день принятия этого закона, и в тот же самый день был назначен ревизор. |
| The mechanism for reporting suspicious transactions to the Financial Intelligence Unit is the same mechanism previously in force for reports to the Anti-Money-Laundering Unit of the Drug Control Department. | Для сообщения о подозрительных финансовых операциях Группе финансовой разведки используется тот же самый механизм, через который ранее направлялись сообщения в Группу по борьбе с отмыванием денег Департамента по контролю над наркотиками. |
| Actually, the state of affairs surrounding this Treaty is a textbook illustration of what the same reports calls the need for "a new security consensus". | И кстати, положение дел вокруг этого Договора являет собой хрестоматийную иллюстрацию того, что тот же самый доклад именует необходимостью "нового консенсуса по вопросам безопасности". |
| The same principle is set forth in Article 6 of the Code of Criminal Procedure of the Republic of Lithuania of. | Тот же самый принцип изложен в статье 6 Уголовно-процессуального кодекса Литовской Республики. |
| With regard to the first point, Peru is happy to see that the Secretary-General, in his latest report, is using the same systemic approach to the prevention of conflict. | Что касается первого вопроса, Перу испытывает удовлетворение в связи с тем, что Генеральный секретарь в своем последнем докладе занимает тот же самый системный подход к предупреждению конфликтов. |
| The Chairperson noted that the Bureau had proposed that the Committee adopt the same approach as it had adopted with regard to the United States of America. | Председатель отмечает, что, по предложению Бюро, Комитету следует использовать тот же самый подход, который он применяет в отношении Соединенных Штатов Америки. |
| If the booking is cancelled 1 day before the arrival date or on the same day, you will be charged an amount equal to the rate for two nights. | При отмене бронирования за 1 день до даты прибытия или в тот же самый день взимается штраф, равный стоимости двух дней проживания. |
| Mrs. Sinnett pointed to a tree, and then among its branches, she found the same corner of the paper, but now it contained a brief message written in English and signed in Tibetan symbols. | М-с Синнетт указала на дерево, и затем среди его ветвей она обнаружила тот же самый уголок бумаги, но теперь он содержал краткое сообщение, подписанное тибетскими символами. |
| Carrie shows him a picture of ISI agent Farhad Ghazi, the man in one of the YouTube videos, and Aayan confirms that the same man entered his apartment and punched him. | Кэрри показывает ему фотографию агента ISI Фархада Гази, человека в одном из видео на YouTube, и Айан подтверждает, что это тот же самый человек, который проник в его квартиру и ударил его. |
| If we now perform the same type of random walk on the vertices of the line graph, the frequency with which v is visited can be completely different from f. | Если мы теперь осуществим тот же самый тип случайного блуждания по вершинам рёберного графа, частота посещения v может оказаться совершенно отличной от f. |