Without the requirement, a same element of X may occur multiple times in the selection, and the result is a multiset of size n of elements from X, also called an n-multicombination or n-combination with repetition. |
Без этого требования тот же самый элемент набора Х может оказаться в выборке несколько раз, так что результатом будет мультимножество из n элементов множества X, которое называется также n-мультисочетанием или n-сочетанием с повторением. |
The first step in this sequence is accomplished by the enzyme tyramine N-methyltransferase (tyramine methylpherase), but if the same enzyme is responsible for the second methylation that actually produces hordenine is uncertain. |
Первый шаг в этой последовательности осуществляется с помощью фермента тирамин-N-метилтрансферазы (тирамин метилферазы), однако все еще не ясно, отвечает ли тот же самый энзим и за второе метилирование, которое фактически приводит к образованию хордеина. |
The same reckless lending practices - no down-payments, no verification of borrowers' incomes and assets, interest-rate-only mortgages, negative amortization, teaser rates - occurred in more than 50% of all US mortgages in 2005-2007. |
Тот же самый безрассудный порядок кредитования - никаких первоначальных взносов, никакой проверки доходов и активов заемщиков, ипотеки с единственной процентной ставкой, отрицательная амортизация, низкая провентная ставка в начале срока погашения - имел место в более 50% всех ипотечных кредитов США в 2005-2007 годах. |
Air Portugal, on the other hand... it's via Lisbon, the same day. It's £565. 5-6-5. |
Но если лететь с португальской компанией, с посадкой в Лиссабоне, в тот же самый день, то это будет стоить пятьсот шестьдесят пять. |
The same reckless lending practices - no down-payments, no verification of borrowers' incomes and assets, interest-rate-only mortgages, negative amortization, teaser rates - occurred in more than 50% of all US mortgages in 2005-2007. |
Тот же самый безрассудный порядок кредитования - никаких первоначальных взносов, никакой проверки доходов и активов заемщиков, ипотеки с единственной процентной ставкой, отрицательная амортизация, низкая провентная ставка в начале срока погашения - имел место в более 50% всех ипотечных кредитов США в 2005-2007 годах. |
For the general population, particularly the middle class and/or low-resource people, the risks posed by going out into the street on that same day may be extremely high, but this does not affect financial estimations. |
Для обычного населения, в особенности для среднего класса и/или малоимущих, риск, связанный с выходом на улицу, может быть в тот же самый день очень высоким, но на финансовые оценки это не влияет. |
Take that same good, and perform the service of actually brewing it for a customer, in a corner diner, in a bodega, a kiosk somewhere, you get 50 cents, maybe a buck per cup of coffee. |
Теперь возьмите тот же самый товар, и окажите услугу приготовления его для клиента, в ресторане на перекрестке, в бакалее или любом киоске, можно дойти до 50 центов, возможно до 1 доллара за чашечку кофе. |
Before their closure, Troika had begun development of a workable prototype based on White Wolf's other role-playing game, Werewolf: The Apocalypse, set in the same universe as Vampire: The Masquerade. |
Перед закрытием Troika начала работу над прототипом новой игры, основанной на Werewolf: The Apocalypse - ещё одной ролевой настольной игре, разработанной White Wolf и использующей тот же самый сеттинг Мир Тьмы, но посвященной уже не вампирам, а волкам-оборотням. |
After completing his studies at Marist Brothers College, Parramatta, he was ordained to the priesthood in 1949, on the same day as the future Australian cardinal Edward Cassidy. |
После завершения своего обучения в колледже Братьев-маристов, он был рукоположен в священника 23 июля 1949 года, в тот же самый год как и другой будущий австралийский кардинал Эдуард Идрис Кассиди. |
SKT analyses the data within seasonal blocks, and compares the rank value for a single seasonal observation to the rank values of subsequent data for that same season. |
СИК позволяет анализировать сезонные данные и сравнивать ранговые значения для отдельного сезонного наблюдения с ранговыми значениями последующих данных за тот же самый сезонный период. |
The Committee therefore concluded that the same matter was not being examined under another procedure of international investigation or settlement and that, consequently, it was not prohibited from examining the communication in accordance with the provisions of article 5, paragraph 2 (a). |
Поэтому Комитет пришел к выводу о том, что тот же самый вопрос не рассматривается в настоящее время по какой-либо другой процедуре международного разбирательства или урегулирования и что таким образом положения пункта 2 а) статьи 5 не запрещают ему рассмотреть данное сообщение. |
With his left eye, he painted this, but in the right eye that was missing the lens that same garden looked very different, swathed in a bluey-white wash. |
Он рисовал это, полагаясь на левый глаз, но для правого глаза, в котором отсутствовал хрусталик, тот же самый сад выглядел совершенно иначе, словно окутанный в синевато-белое. |
4.6 Lastly, the State party points out that "the same matter" has been brought before the European Court of Human Rights, which declared the complaint inadmissible on the grounds that domestic remedies had not been exhausted. |
4.6 Наконец, государство-участник напоминает, что "тот же самый вопрос" был направлен на рассмотрение в Европейский суд по правам человека, который признал жалобу неприемлемой в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты. |
In addition to higher resolution versions of this display, my father and I are working on a new patent-pending design for a fully volumetric display using the same phenomenon. |
Кроме моделей такого же дисплея с более высокой резолюцией, мой отец и я работаем над новой моделью, на которую ожидаем патент, для целостного объемного дисплея, использовавшего тот же самый феномен. |
He was appointed as Undersecretary for Relations with States replacing Pietro Parolin who was appointed as Apostolic Nuncio to Venezuela on the same day. |
17 августа 2009 года он был назначен заместителем Секретаря по отношениям с государствами, сменив Пьетро Паролина, который был назначен апостольским нунцием в Венесуэлу в тот же самый день. |
They soon discovered that it was the same toxin produced by the puffer fish, used in a rare type of sushi that if prepared incorrectly could paralyze and kill human diners. |
Они позже обнаружили, что это тот же самый токсин, который вырабатывает и Иглобрюхие, которых используют в редких видах суши, так что если неправильно его приготовить, токсин может парализовать и убить человека, съевшего это блюдо. |
This same survey (the European School Survey Project on Alcohol and Other Drugs) was carried out in 35 other European countries as well and has generated reliable, comparable statistics. |
Тот же самый опрос прошел в 35 европейских странах (ЭСПАД) и позволил получить надежные и сопоставимые статистические данные. |
This is the same leader who has used chemical weapons against his own countrymen and who has threatened, on more than one occasion, to use his arsenal of non-conventional weapons against my country. |
А ведь тот же самый руководитель применял химическое оружие против своих собственных соотечественников и не раз грозился употребить против моей страны свой неклассический арсенал. |
Herodotus tells that it was believed that the decisive battle of Himera between Carthaginian and Greek forces on Sicily took place on the very same day that the Greeks met with the Persians in the famous battle of Salamis in 480 BCE in Greece itself. |
Геродот пишет, что карфагенцы потерпели поражение от сицилийских греков в тот же самый день, что и персы в знаменитой битве при Саламине. |
A cat bought in a flea market in the 1950s resides in the collection of the National Army Museum and is sometimes described as being Tom, but there is no proof it is the same cat. |
В настоящее время в коллекции Национального музея армии хранится чучело кота, который считается Томом, но доказательств того, что это тот же самый кот, нет. |
We have found the same poison in the well of Acelar |
Эва нашла тот же самый яд в колодцах Эссалара. |
It's the same briefcase that Jan used to pay for the gems, where did you find it? |
Это тот же самый портфель, который использовал Ян, для оплаты драгоценных камней... |
Then why, would the Pinson Boys Home have any entry to you in the cash log for $500 on the very same day of the escape? |
Так почему же приют для мальчиков Пинсон перевел на ваш счет 500 долларов в тот же самый день, когда убежал мальчик? |
I get the same bike back, and they've taken all the littlewarps out of those same wheels I've had for two and a half years, and my bike is like new. |
Я получила тот же самый велосипед назад, но они исправиливсе эти мелкие дефекты на тех же самых колесах, что у меня были 2.5года, и мой велосипед - как новый. |
The fact is that the route happens to be the same route through which Ethiopia deported Eritrean civilians, penniless and without any assistance, during the period when the repatriation of Ethiopians was scheduled to take place. |
Фактически этот маршрут является тем же маршрутом, по которому Эфиопия депортировала эритрейских гражданских лиц, без гроша за душой и лишенных какой бы то ни было помощи, в тот же самый период, когда планировалось провести репатриацию эфиопских граждан. |