Can you please give me the same address? |
Можешь ты дать мне тот же самый адрес? |
Later, after his dismissal from his post, that same civil aviation chief confessed that Armenian President Robert Kocharyan had advised him to file his lawsuit. |
Позже, после того, как его сняли с должности, тот же самый руководитель гражданской авиации признался, что президент Армении Роберт Кочарян посоветовал ему начать судебный процесс. |
This was the same Greenspan who in 1996 warned of "irrational exuberance" and, then, as Fed chairman, did nothing to check it. |
Это был тот же самый Гринспэн, который в 1996 году предупреждал об «иррационально быстром росте» и который, став председателем федеральной резервной системы, не сделал ничего, чтобы это проверить. |
It's exposed to exactly the same level of pain as the dog in the first box, but it has no control over the circumstances. |
Ей причиняют тот же самый уровень боли, что и первой собаке, но она не может повлиять на обстоятельства. |
They've been around just as long and gone through just the same kind of trial and error to get here. |
Они существовали так же долго, и прошли через тот же самый процесс проб и ошибок чтобы оказаться на текущем этапе. |
This ballistics report right here - it says the gun that we found on you was the same one that killed Nicole. |
В этом баллистическом отчете сказано, что пистолет, который мы у тебя нашли, тот же самый, из которого убили Николь. |
And in fact, the same has been observed in cats. |
Тот же самый эффект наблюдали на примере кошек. |
I've been having that same dream, for, like, two months. |
Мне снится тот же самый сон уже, типа, 2 месяца. |
[Grunts] I'm not too concerned about it being the exact same material that she has in the collection. |
Я не беспокоюсь о том, что это тот же самый материал, что у неё в коллекции. |
It's exposed to exactly the same level of pain as the dog in the first box, but it has no control over the circumstances. |
Ей причиняют тот же самый уровень боли, что и первой собаке, но она не может повлиять на обстоятельства. |
I used to share that very same outlook but now I have so many things to occupy my mind. |
Раньше я разделял тот же самый взгляд на вещи но теперь мой разум занимает так много всего. |
We'll get into the same catfight you got into on Porter, which made a lot of noise but changed things not one bit. |
Мы попадём в тот же самый скандал, что был у тебя с Портером, который создаст много шума, но не изменится ровным счетом ничего. |
They've been around just as long and gone through just the same kind of trial and error to get here. |
Они существовали так же долго, и прошли через тот же самый процесс проб и ошибок чтобы оказаться на текущем этапе. |
Could it be the same person? |
Может, это тот же самый человек? |
This is like that Twilight Zone where the guy wakes up and he's the same, and everybody else is different. |
Это как в Сумеречной Зоне, когда парень просыпается... и он тот же самый, но все вокруг изменились. |
If this is the same guy here in Portland, we need to be watching him. |
Если здесь, в Портленде, тот же самый парень, мы должны следить за ним. |
We'll send his DNA to Tucson, De Moines and Detroit, and I'm betting it's the same guy. |
Пошлем его ДНК в Туксон, Де Мойн и Детройт. Держу пари, что это тот же самый парень. |
This is the same stuff I took a handful of in the forest. |
Это тот же самый порошок, который я подобрала тогда в лесу. |
It's actually the exact same one we pulled out of Agent Levin's arm. |
На самом деле это тот же самый чип, который мы извлекли из руки агента Левина. |
That's the same plan we had the whole way up here. |
Это тот же самый план, который был у нас всю дорогу сюда. |
If you think about it, whether we fight that pain Or succumb to it, the result is the same. |
Если вы думаете об этом, будем ли мы бороться с этой болью или уступим ей, результат - тот же самый. |
I've used the same basic interior set-up, but I've completely re-thought the armour plating, so that whatever those two have... |
Я использовал тот же самый базовый дизайн интерьера, но я полностью переработал бронирование, и неважно, что окажется у этих двоих... |
He has boxes of it in his storeroom, and I think it's the same tobacco Noel had on him. |
У него в кладовой его целые коробки, и я думаю, тот же самый табак был у Ноэля. |
See, it's not different, it's the same, just changed. |
Понимаете, он не другой, он тот же самый, просто измененный. |
Wait, you're turning in the same project again? |
Ты понесёшь тот же самый проект? |