Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же самый

Примеры в контексте "Same - Тот же самый"

Примеры: Same - Тот же самый
In Serbia, the same historical period was described as "enforced expulsion of the Serbian population", reminiscent of the "genocide 50 years earlier". В Сербии тот же самый исторический период описывался как "насильственное изгнание сербского населения", напоминающее "геноцид 50 лет тому назад".
He could agree to the deletion of the word "those", although that would not necessarily achieve the same result in the other language versions. Он согласен снять слово «те», хотя это необязательно даст тот же самый результат на других языках в переводе.
But that same regime was equally brutal and brought harm to Serbs as well, who in the majority resisted and opposed that regime. Но тот же самый режим проявлял не меньшую жестокость и по отношению к сербам, большинство из которых сопротивлялось этому режиму и выступало против него, и причинил им не меньше ущерба.
Because the same single good is held in inventories at the beginning and end of the accounting period the physical change in inventories is zero. Поскольку тот же самый единичный товар содержится в запасах на начало и конец учетного периода, физические изменения в запасах равны нулю.
If we apply to catastrophic risks the same prudent analysis that leads us to buy insurance - multiplying probability by consequences - we would surely prioritize measures to reduce this kind of extreme risk. Если мы будем применять к катастрофическим рискам тот же самый благоразумный анализ, который вынуждает нас покупать страховку - умножая вероятность на последствия - то мы несомненно отдадим приоритет мерам по сокращению такого рода чрезвычайного риска.
However, on the same date, only 62 States, 18 of which were from Africa, had made declarations recognizing the Court's jurisdiction as compulsory. Однако на тот же самый момент лишь 62 государства, 18 из которых - государства Африки, сделали заявления о признании юрисдикции Суда обязательной.
Mr. THORNBERRY said it was shorter than "to make an optional declaration under article 14 of the Convention" but conveyed the same meaning. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что они короче выражения "сделать факультативное заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции", но передают тот же самый смысл.
The submission is the same as the paper developed as input into the review of the International Decade of the World's Indigenous People, which is also being undertaken this year. Это тот же самый документ, что и документ, подготовленный для обзора Международного десятилетия коренных народов мира, который также проводился в этом году.
In addition, the proposal contains the same procedure regarding the handling, including briefings on negotiations, which the Landsstyre proposes to initiate under the authorization arrangement. Кроме того, в предложении указан тот же самый порядок работы, включая проведение брифингов о переговорах, что и порядок, который ландсстюре предлагает применять в рамках соглашения о предоставлении полномочий.
It reads in part as follows: In fact it was an injury sustained on the same day, i.e., 20 February 2001, the date of the medical examination, and not three weeks earlier. В этой новой справке говорится, в частности, следующее: На самом деле речь шла о травме, полученной в тот же самый день, т.е. 20 февраля 2001 года, когда проводился медицинский осмотр, а не за три недели до этого.
On the same day, the secretariat sent the report to the parties to the inquiry procedure and the Parties to the Convention. В тот же самый день секретариат направил доклад участникам процедуры по расследованию и Сторонам Конвенции.
They will maintain the same level of authority they have at headquarters, thus avoiding the creation of an additional layer of authority. Они будут иметь тот же самый объем полномочий, что и в штаб-квартире, во избежание создания дополнительного руководящего звена.
The State party contended that the same matter was pending before the Sanctions Committee of the United Nations, which constituted "another procedure of international investigation or settlement". Государство-участник подчеркнуло, что Комитет по санкциям Организации Объединенных Наций является "другой международной процедурой разбирательства или урегулирования" и что тот же самый вопрос находится на его рассмотрении.
Reprocessing as the same type of product and for different purposes should both be included. Включению подлежит как переработка в тот же самый вид продукта, так и переработка в других целях.
We were also shocked by the attacks in Pakistan the day before and on the same day. Мы также потрясены нападениями в Пакистане, совершенными в тот же самый день и за день до него.
We recall that the same day (17 March), the Government of the Republic of Serbia asked the United Nations for an impartial international investigation of the events in K. Mitrovica and adequate sanctions for those responsible for the excessive use of force. Мы напоминаем, что в тот же самый день (17 марта) правительство Республики Сербия просило Организацию Объединенных Наций провести объективное международное расследование событий в Косовска-Митровице и соответствующим образом наказать лиц, виновных в применении чрезмерной силы.
The defendant delivered the submission on 26 August, the very same day on which the arbitral tribunal rendered the award dismissing the defendant's claims. Ответчик представил возражения 26 августа, т.е. в тот же самый день, когда арбитражный суд вынес постановление, отклоняющее требования ответчика.
He notes that it is desirable for Governments to receive relevant information as expeditiously as possible and to have their replies thereto reflected in the same report that contains the summary of the original information transmitted by the Special Rapporteur. Он отмечает желательность для правительств получения соответствующей информации как можно скорее, с тем чтобы их ответы могли быть включены в тот же самый доклад, где кратко излагается первоначальная информация, препровожденная Специальным докладчиком.
So how could it be the same element as the hardest substance, diamond? ак такое могло быть, что тот же самый элемент еще и самое твердое вещество, алмаз?
I'm told that the FBI agent who was shot today is the same agent who came by my offices last night asking for my help. Я сказал, что агент ФБР, который был застрелен сегодня - это тот же самый агент, что приходил этой ночью ко мне в офис и просил у меня помощи.
We saw the same van you saw, and we chased it down Because we are awesome. Мы видели тот же самый грузовик, что и ты, и мы поехали за ним, потому что мы потрясающие.
So JT is 100% positive it's the same guy? Итак, ДжейТи на 100% уверен, что это тот же самый парень?
The beast that killed Rebecca - you're sure it's the same one? Монстр, убивший Ребекку - ты уверена, что это тот же самый?
The convoy of arms from Sierra Leone - are they all going to the same depot to be decommissioned? Конвой с оружием из Сьерра-Леоне... Все грузовики направляются на тот же самый склад утилизации?
The Committee was informed that the progress report had to be issued early during the session in order to meet the time constraints of the Special Committee on Peacekeeping Operations, which also considers the same progress report. Комитет был проинформирован о том, что доклад должен издаваться в начале сессии в целях удовлетворения требований к срокам, предъявляемых Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира, который также рассматривает тот же самый доклад о прогрессе.