I asked that very same question and never got an answer. |
Я задал тот же самый вопрос, а ответа так и не получил. |
You used the same brainwashing technique Digicorp uses. |
Ты использовал тот же самый метод промывки мозгов. |
Then I broke back into the same pawn shop and stole a watch. |
А потом я залезла в тот же самый ломбард и украла часы. |
I was going to Mass like I do every day when the same strange wind... |
Я шла к обедне я делаю это каждый день когда тот же самый странный ветер... |
The same reporter who exposed the Ponzi scheme. |
Тот же самый репортер, который разоблачил схему Понзи. |
I'm the same person, Shelby. |
Я все тот же самый человек, Шелби. |
Or perhaps a past version of the same one. |
Либо тот же самый, но в прошлом. |
Spiders have the same kind of problem. |
У пауков есть тот же самый вид проблемы. |
Gao used the same poison on the pilots. |
Гао использовала тот же самый яд на пилотах. |
Mrs. Warner, that is the same stone. |
Миссис Уорнер, это тот же самый камень. |
It's the same energy question that you're looking at today, but it's different sources of fuel. |
Это тот же самый вопрос энергетики, с которым вы сталкиваетесь сегодня, но только другие источники топлива. |
On conclusion of this procedure the same judge hands down his sentence. |
Разбирательство заканчивается тем, что тот же самый судья постановляет судебный приговор. |
Long-lived MOTAPM laid outside marked or fenced areas present the same long-term substantial risk to civilians as the remotely delivered MOTAPM. |
Долговечные НППМ, устанавливаемые вне промаркированных или огороженных районов, создают для граждан тот же самый существенный долгосрочный риск, что и НППМ дистанционной доставки. |
Probably the same helicopter crossed the border from Bosnia and Herzegovina on 1 September. |
Вероятно, тот же самый вертолет 1 сентября пересек границу со стороны Боснии и Герцеговины. |
There was no need to add any special provisions on liability in the same instrument. |
Нет необходимости включать в тот же самый документ какие-либо особые положения об ответственности. |
And that's the same man who complains you can't find Marshmallow Peeps after Easter. |
И это тот же самый человек который жалуется когда вы не можете найти Зефир Пипс после Пасхи. |
And got the body out using the same lift. |
И вынес тело отсюда, используя тот же самый лифт. |
Well you are not necessarily the same person either. |
Ну... и ты не тот же самый человек, что был раньше. |
Because that's the same phone Alexander Graham Bell yelled, |
Потому что это тот же самый телефон, в который Александр Грэхэм Белл позвал: |
Seattle's Daily Grind uses the same exact coffee. |
"Трудовые будни Сиэтла" использует тот же самый кофе. |
Exactly the same argument prevails as far as the crimes committed in Rwanda are concerned. |
Тот же самый довод верен и в отношении преступлений, совершенных в Руанде. |
This is the same material that you would get from oil. |
Это тот же самый материал, который вы получите из нефти. |
And I can promise all of you that same rapture. |
И я обещаю всем вам тот же самый восторг. |
Clearly, the way to extend nuclear disarmament today is through the same painstaking step-by-step process that has produced such dramatic results in recent years. |
Ясно, что сегодня путь к расширению ядерного разоружения пролегает через тот же самый мучительный поэтапный процесс, который дал столь впечатляющие результаты в последние годы. |
The same approach was taken in the Definition of Aggression as contained in the annex to General Assembly resolution 3314. |
Тот же самый подход использовался в определении агрессии, содержащемся в приложении к резолюции 3314 Генеральной Ассамблеи. |