| I asked that very same question and never got an answer. | Я задал тот же самый вопрос, а ответа так и не получил. |
| You used the same brainwashing technique Digicorp uses. | Ты использовал тот же самый метод промывки мозгов. |
| Then I broke back into the same pawn shop and stole a watch. | А потом я залезла в тот же самый ломбард и украла часы. |
| I was going to Mass like I do every day when the same strange wind... | Я шла к обедне я делаю это каждый день когда тот же самый странный ветер... |
| The same reporter who exposed the Ponzi scheme. | Тот же самый репортер, который разоблачил схему Понзи. |
| I'm the same person, Shelby. | Я все тот же самый человек, Шелби. |
| Or perhaps a past version of the same one. | Либо тот же самый, но в прошлом. |
| Spiders have the same kind of problem. | У пауков есть тот же самый вид проблемы. |
| Gao used the same poison on the pilots. | Гао использовала тот же самый яд на пилотах. |
| Mrs. Warner, that is the same stone. | Миссис Уорнер, это тот же самый камень. |
| It's the same energy question that you're looking at today, but it's different sources of fuel. | Это тот же самый вопрос энергетики, с которым вы сталкиваетесь сегодня, но только другие источники топлива. |
| On conclusion of this procedure the same judge hands down his sentence. | Разбирательство заканчивается тем, что тот же самый судья постановляет судебный приговор. |
| Long-lived MOTAPM laid outside marked or fenced areas present the same long-term substantial risk to civilians as the remotely delivered MOTAPM. | Долговечные НППМ, устанавливаемые вне промаркированных или огороженных районов, создают для граждан тот же самый существенный долгосрочный риск, что и НППМ дистанционной доставки. |
| Probably the same helicopter crossed the border from Bosnia and Herzegovina on 1 September. | Вероятно, тот же самый вертолет 1 сентября пересек границу со стороны Боснии и Герцеговины. |
| There was no need to add any special provisions on liability in the same instrument. | Нет необходимости включать в тот же самый документ какие-либо особые положения об ответственности. |
| And that's the same man who complains you can't find Marshmallow Peeps after Easter. | И это тот же самый человек который жалуется когда вы не можете найти Зефир Пипс после Пасхи. |
| And got the body out using the same lift. | И вынес тело отсюда, используя тот же самый лифт. |
| Well you are not necessarily the same person either. | Ну... и ты не тот же самый человек, что был раньше. |
| Because that's the same phone Alexander Graham Bell yelled, | Потому что это тот же самый телефон, в который Александр Грэхэм Белл позвал: |
| Seattle's Daily Grind uses the same exact coffee. | "Трудовые будни Сиэтла" использует тот же самый кофе. |
| Exactly the same argument prevails as far as the crimes committed in Rwanda are concerned. | Тот же самый довод верен и в отношении преступлений, совершенных в Руанде. |
| This is the same material that you would get from oil. | Это тот же самый материал, который вы получите из нефти. |
| And I can promise all of you that same rapture. | И я обещаю всем вам тот же самый восторг. |
| Clearly, the way to extend nuclear disarmament today is through the same painstaking step-by-step process that has produced such dramatic results in recent years. | Ясно, что сегодня путь к расширению ядерного разоружения пролегает через тот же самый мучительный поэтапный процесс, который дал столь впечатляющие результаты в последние годы. |
| The same approach was taken in the Definition of Aggression as contained in the annex to General Assembly resolution 3314. | Тот же самый подход использовался в определении агрессии, содержащемся в приложении к резолюции 3314 Генеральной Ассамблеи. |