Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тот же самый

Примеры в контексте "Same - Тот же самый"

Примеры: Same - Тот же самый
The Radeon HD 3870 X2 uses the same approach for communications between the two GPU cores as the Sapphire Radeon X1950 Pro Dual and Radeon HD 2600 X2. Radeon HD 3870 X2 использовал тот же самый метод взаимодействия двух ядер ГП, что и Sapphire Radeon X1950 Pro Dual и Radeon HD 2600 X2.
In a poster displayed at the 1998 International Congress of Mathematicians in Berlin and again at the Bled'07 International Conference on Graph Theory, Harald Gropp has pointed out that the same result already appears in the language of configurations in the 1894 thesis of Ernst Steinitz. На плакате, выставленном в 1998 на Международном конгрессе математиков в Берлине, а затем на Международной конференции по теории графов Bled'07, Геральд Гроп (Harald Gropp) указал на то, что тот же самый результат уже появлялся на языке конфигураций в 1894 в тезисах Эрнста Штайница.
But all he's saying is, the piece of paper he's holding in his hand is the same one he gave to you. Но он только сказал, что листок бумаги, который он держит - тот же самый, что он дал тебе.
One graph from the tiny nucleus and the other from the vastness of space point to the same atom that provided the key to unlocking the secrets of the entire universe. Один граф от крошечного ядра и другой от необъятности места указывают на тот же самый волшебный атом. атом, который предоставил ключу к отпиранию тайн всей Вселенной.
Similar studies by Robert Gordon of Northwestern University and by Glenn Rudebusch and John Williams of the San Francisco Federal Reserve Bank point to the same conclusion about the role of short-term unemployment and the irrelevance of long-term unemployment in the inflation process. Аналогичные исследования Роберта Гордона из Северо-Западного университета, Гленна Рудбуша и Джона Уильямса из Федерального резервного банка Сан-Франциско указывают на тот же самый вывод о роли краткосрочной безработицы и неуместности длительной безработицы в процессе инфляции.
Since more than 350 Jahalin families currently live in the area through which this corridor would pass, they risk eviction and relocation to the same alternative site as the one accorded to the families who lived near Ma'aleh Adumim. Поскольку более 350 семей джахалин в настоящее время проживают в районе, через который пройдет этот коридор, существует опасность их выселения и переселения в тот же самый альтернативный район, который был предоставлен семьям, проживавшим недалеко от Маале-Адумима.
Berge conjectured that every Berge graph is perfect, or equivalently that the perfect graphs and the Berge graphs define the same class of graphs. Берж высказал предположение, что любой граф Бержа совершенен, или, эквивалентно, что совершенные графы и графы Бержа определяют тот же самый класс графов.
He got the same answer: "You bring the best workers that you can find, and if they are good enough, I will hire them." Ответ он получил тот же самый: "Вы приведите мне лучших, которых сможете найти, и, если они достаточно хороши, я их найму."
The reverse Cuthill-McKee algorithm (RCM) due to Alan George is the same algorithm but with the resulting index numbers reversed. Обратный алгоритм Катхилла - Макки (RCM, reverse Cuthill-McKee) - тот же самый алгоритм с обратной нумераций индексов.
The game was announced at the E3 Sony press conference on May 11, 2004, the same conference where Sony announced the PlayStation Portable. Игра была анонсирована 11 мая 2004 года на пресс-конференции Sony, проходящей на выставке E3, в тот же самый день, когда состоялась премьера самой консоли PlayStation Portable.
For any process that's in accord with those laws... the same process going backwards is exactly as much in accord with those laws. Для любого процесса, который совместим с этими законами, тот же самый процесс, идущий в обратную сторону, точно так же подчиняется этим законам.
While the small studios that made up Poverty Row could be characterized as existing "independently" of any major studio, they utilized the same kind of vertically and horizontally integrated systems of business as the larger players in the game. Стоит отметить, что, несмотря на небольшие студии «Poverty Row», которые можно охарактеризовать как существующие «независимо» от любых крупных студий, они использовали тот же самый вид вертикально и горизонтально интегрированных систем бизнеса, как крупные игроки на рынке.
Is that the same Terry Brown who was arrested on October 10th 1996 while driving under the influence? Это тот же самый Терри Браун, который был арестован десятого октября 1996 года за вождение в нетрезвом виде?
So the person who killed Pinkney and framed you is the same person that attacked the art museum and planted the bomb in the train station. Значит, человек, который убил Пинкни и подставил тебя - это тот же самый человек, который совершил кражу в музее. и заложил бомбу на железнодорожном вокзале.
We found out the $10,000 that's sitting in Grayson's bank account - well, on the same day that Grayson made his deposit, Colonel Slayton made a $10,000 withdrawal. Мы узнали насчет тех десяти тысяч на банковском счете Грейсона - в тот же самый день, когда он их вложил, полковник Слейтон снял десять тысяч со своего счета.
But later that same day, we learned His Majesty had been buying thoroughbreds for his stables. И в тот же самый день мы узнали, что король подбирает лошадей для своих конюшен!
This is the same list they gave us a half-hour ago. It's posted over there. Это тот же самый список, который они нам говорили полчаса назад это уже объявляли
You think this is more of the same, then? Думаешь, это тот же самый вирус?
We hope that the birth of the WTO represents the completion of the structure that was conceived half a century ago in Bretton Woods as international trade has been raised to the same status as monetary policy and finance for development. Мы надеемся, что рождение ВТО увенчает собой деятельность по созданию структуры, задуманной около пятидесяти лет тому назад в Бреттон-Вудсе, поскольку международной торговле был предоставлен тот же самый статус, что и валютной политике, и финансы в целях развития.
In the Sudan, the countries of the region have applied the same regional approach and have proposed different frameworks of conflict resolution to facilitate a comprehensive political settlement that takes into account the best interests and welfare of both sides. В Судане страны региона применили тот же самый региональный подход и предложили иные рамки решения конфликта для облегчения всеобъемлющего политического решения с максимальным учетом интересов и благополучия обеих сторон.
Another large debtor, Brazil, is reportedly near completion of its agreement and the same basic approach has now come to be used in the negotiations on the commercial bank debt of other countries, such as the Dominican Republic and Jordan. Согласно сообщениям, еще один крупный должник - Бразилия - должна в ближайшее время заключить свое соглашение, и тот же самый основной подход используется в настоящее время на переговорах по вопросам задолженности коммерческим банкам с другими странами, в частности с Доминиканской Республикой и Иорданией 6/.
As the same mode of financing has been proposed for the International Criminal Tribunal for Rwanda, the preceding remarks about the financing of Tribunals apply equally to that body. Поскольку тот же самый метод был предложен и для финансирования Международного трибунала для Руанды, приведенные выше замечания в отношении финансирования деятельности трибуналов в равной степени относятся и к этому органу.
At the 4th plenary meeting, on 14 October 1997, the working group decided to delete paragraph 4 of article 7 as it was felt to be redundant, since paragraph 2 of article 16 referred to the same issue. На 4-м пленарном заседании, состоявшемся 14 октября 1997 года, рабочая группа постановила исключить из текста пункт 4 статьи 7 по причине его избыточности, поскольку в пункте 2 статьи 16 упоминается тот же самый вопрос.
It is paradoxical that the same argument used to promote reform - that the world is changing and has changed since 1945 - is precisely that being used to persuade Member States that nothing should change in the future. Как это ни парадоксально, но тот же самый аргумент, который использовался для поощрения реформы - что мир меняется и уже изменился с 1945 года - теперь используется для того, чтобы убедить государства-члены в том, что в будущем ничего не должно меняться.
Today, I ask the same question I posed at the meeting of the First Committee on 7 October: what could possibly justify refraining from joining this treaty? Сегодня я задаю тот же самый вопрос, что и на заседании Первого комитета 7 октября: чем вообще может быть оправдан отказ от участия в Конвенции?