Because it could run all the time. |
Потому что он может работать всё время. |
If it means no special gadgets, it has to run on a mobile phone. |
Не нужны специальные устройства, всё должно работать на телефоне. |
Look, son... you can't run a business when your mind's somewhere else. |
Послушай, сын, нельзя работать, если мысли заняты чем-то другим. |
In that case, to allay suspicion our charming Etta could run the mission from my office. |
В таком случае, чтобы снять подозрения наша очаровательная Этта, могла бы работать над заданием из моего офиса. |
I would never run without you. |
Я бы никогда не работать без вас. |
And we can't shut down the computers, 'cause we need to run the ship. |
И компьютеры выключить не можем, потому, что корабль должен работать. |
Sure, like when I had her run the diner by herself. |
Конечно, как когда я оставляю ее работать в закусочной одну. |
Now, why don't you two boys run along before we send our office manager out for stamps. |
Теперь, почему бы вам не два мальчика работать вместе прежде чем мы посылаем наш офис менеджер за марки. |
I would run if I were you. |
Я бы работать, если бы я тебя. |
I know how to run an undercover. |
Я знаю, как работать под прикрытием. |
We can run double shifts, triple the output in the first month. |
Можем работать в две смены, утроим выпуск продукции. |
A formula one car doesn't run on diesel either. |
Машина формулы один тоже не будет работать на дизеле. |
Recognising symbols on a keyboard won't run a computer. |
Что работать за компьютером не достаточно знать только символы на клавиатуре. |
In some countries at least, vehicles adapted for running on LPG normally also run on petrol. |
По крайней мере в некоторых странах транспортные средства, оборудованные для работы на СНГ, обычно могут работать и на бензине. |
Some trolleybuses also have an auxiliary motor so that they can run independently of their electricity supply. |
Некоторые троллейбусы также оборудованы дополнительным двигателем, что позволяет им работать независимо от снабжения их электроэнергией. |
The tool provides a stand-alone package system which can run on a desk-top computer. |
Она представляет собой автономную модульную систему, с которой могут работать настольные компьютеры. |
During his long stewardship he set an example of how effectively and efficiently an international organization can be run. |
В ходе своей долгой службы он показал, насколько эффективно и продуктивно может работать международная организация. |
I'm trying to run a business here. |
Пожалуйста, не мешайте нам работать. |
As long as you can explain how you're going to run a plumbing business without a truck. |
Если ты только объяснишь, как собираешься продолжать работать без машины. |
It's either run me own business or work for Dad. |
Либо мне запустить собственный бизнес, либо работать за папу. |
This means we cannot always expect all procedures to run in the standard forms that we know and are familiar with. |
Это означает, что мы не всегда можем надеяться на то, что все меры будут работать по стандартному плану, который нам известен и с которым мы хорошо знакомы. |
I must report, however, that financial difficulties are beginning to threaten our capacity to run on all cylinders. |
Тем не менее вынужден доложить, что финансовые затруднения начинают угрожать нашей способности работать в полную силу. |
The application can run on different types of computers and systems. |
Данное приложение может работать на компьютерах различных типов и в различных операционных системах. |
If we quit, this place couldn't run. |
Если мы уйдем, это место не сможет работать. |
An engine can't run without oil. |
Двигатель не может работать без масла. |