The Cybertek version of Warwolf has super-strength, enhanced durability, and could run at 317 mph, enough to shatter a car. |
Вервольф созданный Кибертеком обладает сверхпрочной кожей, замедленным старением и долговечностью и может работать на уровне 317 МРН, способен разрушать автомобили. |
Before running the race, he had told the press that he had previously run for two to three days straight rounding up sheep in gumboots. |
Перед началом забега он сообщил прессе, что в прошлом ему временами приходилось работать непрерывно в течение двух-трёх дней подряд, сгоняя овец. |
The "Big Four" were joint-stock public companies and they continued to run the railway system until 31 December 1947. |
«Большая Четверка» представляла собой публичные акционерные компании, продолжавшие работать вплоть до 31 декабря 1947 года. |
As early as 1942 Daimler had also been working on an upgraded D-series engine that could run on either C2 or C3 fuel. |
Уже в 1942 году Daimler-Benz работает над обновлённой серией двигателей D, которые могут работать на любом из видов топлива С2 или С3. |
A related project, Android-IA has been produced by Intel that will run on newer UEFI devices. |
Соответствующий проект, Android-IA, был создан Intel, который будет работать на более новых UEFI-устройствах. |
The protocol is specifically designed for on-chip and board-level communication, but using LVDS drivers it can also run over longer cables. |
Протокол специально разработан для чипа и платы на уровне общения, но через интерфейс lvds он может работать на более длинных кабелях. |
The idea is that automobiles would run mainly on batteries recharged each night on the electricity grid, with a gasoline-hybrid engine as a backup to the battery. |
Идея заключается в том, что автомобили будут работать в основном на батареях, подзаряжаемых каждый вечер от электросети, в то время как работающий на бензине гибридный двигатель будет служить в качестве резервного аккумулятора. |
It was designed to run on disparate lower-level 2D and 3D interfaces, with the first major production version (v3.0) completed in 1991. |
Она была предназначена для того, чтобы работать на совершенно разных двумерных и трёхмерных интерфейсах, при этом первая версия, предназначенная для распространения, с главным числом 3.0 была завершена в 1991. |
Applications can be launched from the web interface to run microdata that has been imported to the workspace on the remote access data server beforehand. |
Те или иные программные приложения системы могут запускаться с вебинтерфейса, позволяющего работать с микроданными, которые заранее были импортированы в рабочее пространство сервера, дистанционного доступа. |
The online Data Portal has been designed as an easy and light system that can run on most platforms and does not need very extensive Internet bandwidth. |
Сетевой информационный портал задумывался как простая в обращении и не требовательная к ресурсам система, которая может работать на большинстве платформ и не нуждается в канале связи с большой пропускной способностью. |
More expensive seedboxes may provide VNC connection, or remote desktop protocol on some Windows-based seedboxes, allowing many popular clients to be run remotely. |
Более дорогие seedbox позволяют работать с VNC-соединением, NX или remote desktop protocol на некоторых Windows-основанных seedbox, позволяя многим популярным клиентам работать удалённо. |
An off-the-shelf desktop loaded with adequate hardware and software can run an entire process unit, and execute complex and established PID algorithms or work as a Distributed Control System (DCS). |
Общедоступный настольный компьютер с соответствующим аппаратным и программным обеспечением может работать со всем процессом, выполнять сложные, хорошо себя зарекомендовавшие ПИД-алгоритмы или работать в качестве распределенной системы управления (РСУ). |
You can run a Tor relay on pretty much any operating system, but Linux, FreeBSD 5.x+, OS X Tiger or later, and Windows Server 2003 or later work best. |
Сервер Тог способен работать на большинстве операционных систем, но в этом разделе FAQ даны советы какие ОС подходят лучше и с какими проблемами можно столкнуться. |
I said yes to less work and more play, and somehow I still run my world. |
Я стала меньше работать и больше играть, и я до сих пор управляю жизнью. |
As a bacha posh, a girl is more readily able to attend school, run errands, move freely in public, escort her sisters in places where they could not be without a male companion, play sports and find work. |
Бача-пош гораздо проще получить образование, вести дела, заниматься спортом, работать и свободно передвигаться на публике; она может сопровождать сестёр вместо мужчины. |
If you're trying to run Mozilla off of a box on the other side of the country on a 56K modem it is probably not going to work very well. |
Если вы попытаетесь запустить Mozilla на машине, расположенной на другом конце страны, через 56k модем, это вряд ли будет хорошо работать. |
Notably, a version of Fiasco (Fiasco-UX) can run as a user-level application on top of Linux. |
Примечательно, что версия Fiasco, названная «FiascoUX», могла работать в пространстве пользователя под управлением ОС Linux. |
The next step was to attempt to bootstrap the compiler on a Windows system, requiring sufficient emulation of Unix to let the GNU configure shell script run. |
Следующим шагом было заставить компилятор работать в Windows, но для этого была необходима эмуляция многих функций Unix: к примеру, должен был работать скрипт GNU configure. |
If we can't protect them, they'll run straight to the first country who can and they'll put them to work. |
Если мы их не защитим, они убегут в другую страну и будут там работать. |
The idea is that automobiles would run mainly on batteries recharged each night on the electricity grid, with a gasoline-hybrid engine as a backup to the battery. |
Идея заключается в том, что автомобили будут работать в основном на батареях, подзаряжаемых каждый вечер от электросети, в то время как работающий на бензине гибридный двигатель будет служить в качестве резервного аккумулятора. |
This new L99 V8, not to be confused with the earlier LT-series L99, uses Active Fuel Management which enables the engine to run on only four cylinders during light-load driving conditions, such as highway cruising, to improve fuel economy. |
Новый L99 V8, не следует путать с ранними LT-серии L99 V8, в нём используется Active Fuel Management, что позволяет двигателю работать только на четырех цилиндрах при малой нагрузке, экономя топливо. |
Besides the obvious benefit of alleviating city traffic, "Cinta Costera" (as the expressway is called) has within it an elongated park which will run practically the entire length of the beltway. |
Помимо очевидных выгод облегчения движения по городу", Cinta Костера" (так называется Expressway) имеет в удлиненной парке, который будет работать практически на всем протяжении кольцевой автодороги. |
The new location is set in a beautiful Midwestern ranching town nestled between lush green hills, where players can let their dogs and cats run loose in the park or spend time riding horses at the equestrian center. |
Городок находится между пышными зелёными холмами, где игроки могут позволить своим кошкам и собакам работать в парке или проводить время ездя верхом на лошадях в конном центре. |
RMS Hesperian was now beginning a new run outward bound from Liverpool to Quebec and Montreal, with a general cargo, also doubling as a hospital ship, and carrying about 800 passengers. |
Когда начала работать новая внешняя граница из Ливерпуля в Квебек и Монреаль, начали курсировать госпитальные суда, на борту которых находились стратегические грузы и около 800 пассажиров. |
If a user thread or a fiber performs a system call that blocks, the other user threads and fibers in the process are unable to run until the system call returns. |
Если пользовательский поток выполнения или файбер выполняет системный вызов, другие потоки выполнения и файберы процесса не могут работать до завершения этой обработки. |