2.23. "Bi-fuel vehicle" means a vehicle with two separate fuel storage systems that can run part-time on two different fuels and is designed to run on only one fuel at a time. |
2.23 "Двухтопливное транспортное средство" означает транспортное средство с двумя отдельными системами хранения топлива, которое может часть времени работать на двух различных видах топлива и предназначено для работы в данный момент времени только на одном виде топлива. |
Kali Linux can run natively when installed on a computer's hard disk, can be booted from a live CD or live USB, or it can run within a virtual machine. |
Kali Linux может запускаться изначально при установке на жёсткий диск компьютера, может быть загружена с живого компакт-диска или с Live USB или может работать на виртуальной машине. |
France is also continuing its efforts in the field of remote education, for which pilot projects are being run in France and abroad in cooperation with local universities and training centres. |
Франция продолжает также работать над совершенствованием дистанционного образования, в сфере которого осуществляются пилотные проекты во Франции и за рубежом с участием местных университетов и учебных центров. |
The Nurse and the Pharmacist will be based in the Mombasa Support Base to run a small clinic providing first aid and routine care to staff. |
Медсестра и фармацевт будут работать в отделении по поддержке в Момбасе в небольшом медпункте, который будет оказывать сотрудникам первую помощь и стандартный набор медицинских услуг. |
(a) Declare the fuels the engine family is capable to run on in paragraph 3.2.2.2.1. of Part 1 of Annex 1; |
а) указать виды топлива, на которых может работать данное семейство двигателей, в пункте 3.2.2.2.1 части 1 приложения 1; |
If we let them run they'll both tear loose. |
Если они будут работать То скоро развалятся на части |
I should run through them with him, shouldn't I? |
Я должен работать через них с ним, не так ли? |
Nero 9 Trial is Compatible with Windows 7 and will install without worry and run reliably with Windows 7. |
Пробная версия Nero 9 совместима с Windows 7, ее легко установить, и она будет надежно работать с Windows 7. |
Almost everything compiled for glibc2 will run on glibc2.1, but if you recompile with glibc2.1 headers sometimes you've got to fix a couple of constructs which are no longer allowed in glibc2.1. |
Почти все, скомпилированное для glibc2 будет работать с glibc2.1, но если вы захотите перекомпилировать вашу программу с заголовками glibc2.1, иногда вам может понадобится подправить пару другую конструкций, которые больше не доступны в glibc2.1. |
This tool will not run on any version of Windows 98, Windows ME, or Windows NT 4.0. |
Средство не будет работать в каких-либо версиях ОС Windows 98, Windows ME или Windows NT 4.0. |
"We must look seriously address this problem of billions of suns that have accumulated these regions, we will reach the end of the year and will only run on 20 percent of this money," he said. |
"Мы должны посмотреть серьезно заняться этой проблемой миллиарды солнц, которые накопились этих регионах, мы придем к концу года и будет работать только на 20 процентов из этих денег", сказал он. |
But look at Android programs do not run on Linux, running on the virtual machine developed by Google itself, so ALP and others who bet on Linux, they do not expect compatibility "out of the box" of these applications... |
Но если взглянуть на Android программы не будут работать на Linux, работающие на виртуальной машине разработаны самой Google, так Альп и других лиц, которые ставку на Linux, они не ожидают совместимости "из коробки" этих приложений... |
And do not think that Access and Nokia are to compete, given that he has done is that Access can run PalmOS applications in Nokia Nseries. |
И не думайте, что доступ и Nokia хотят конкурировать, учитывая, что он сделал, что доступ может работать PalmOS приложений в Nokia Nseries. |
We won't object to commercial software that is intended to run on Debian systems, and we'll allow others to create value-added distributions containing both Debian and commercial software, without any fee from us. |
Мы не будем возражать против намерения работать с коммерческим ПО на системах Debian, и мы позволим другим создавать платные дистрибутивы, содержащие как Debian, так и коммерческое ПО, не требуя никакого вознаграждения. |
While no official announcement was made, inspection of the code suggested its capability to run on universal devices, including "dash infotainment systems for cars, to embedded devices like traffic lights and digital watches, all the way up to smartphones, tablets and PCs". |
Несмотря на то, что официальное объявление не было сделано, проверка кода предложила возможность работать на универсальных устройствах, в том числе «интеллектуальные информационные системы для автомобилей», встроенные устройства, такие как светофоры и цифровые часы, вплоть до смартфонов, планшетов и ПК». |
Matsushita and Ebara have developed technology of long life fuel cell which lasts more than 10,000 hours, and also aim to commercialize a system which would run for 3 years without component replacement. |
Matsushita и Ebara разработали технологию топливных элементов длительного пользования, которые могут работать более 10000 часов, и при этом начать разработку коммерческой системы, которая сможет работать 3 года без замены компонентов. |
Btrieve for Windows could run as a client to the database that utilized SEFS or MEFS modes, or it could directly access the Btrieve server. |
Btrieve для Windows могла работать как клиент БД использующей SEFS или MEFS режимы, или могла напрямую работать с сервером Btrieve. |
Next, Socrates begins to train Dan physically, making him run, correcting his poise and breath, practice tai chi, meditation and aikido and refine his gymnastics. |
Затем Сократ приступает к физическим тренировкам молодого человека, заставляя его работать, корректируя его осанку и дыхание, практикуя Тайцзицюань, медитации и айкидо и совершенствуя его гимнастические способности. |
Windows CE is optimized for devices that have minimal memory; a Windows CE kernel may run with one megabyte of memory. |
Windows CE оптимизирована для устройств, имеющих минимальный объём памяти: ядро Windows CE может работать на 32 КБ памяти. |
A variant of Windows for augmented reality computers (which augment a real-world physical environment with virtual elements) Windows Mixed Reality features an augmented-reality operating environment in which any Universal Windows Platform app can run. |
В версии Windows 10 для компьютеров дополненной реальности (которые дополняют реальную физическую среду виртуальными элементами) «смешанная реальность Windows» имеет расширенную операционную среду, в которой может работать любое приложение универсальной платформы Windows. |
Only a subset of POSIX calls was supported, and only one process could run at a time on node in co-processor mode-or one process per CPU in virtual mode. |
Поддерживается только часть POSIX процедур, и одновременно только один процесс может работать на узле в режиме сопроцессора или один процесс на процессоре в виртуальном режиме. |
Silent data corruption may result in cascading failures, in which the system may run for a period of time with undetected initial error causing increasingly more problems until it is ultimately detected. |
Скрытое повреждение данных может привести к каскадным разрушениям, при которых система может работать некоторый период времени с необнаруженной начальной ошибкой, которая вызывает постепенное увеличение числа проблем, пока повреждение не будет обнаружено. |
Though this limits the program to a virtual address space of 4 GB it also decreases the memory footprint of the program and in some cases can allow it to run faster. |
Хотя это ограничивает виртуальное адресное пространство программы до объёма 4 Гб, это также уменьшает объём памяти, занимаемой программами, а в некоторых случаях может позволить им работать быстрее. |
A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other applications may become less responsive. Do you want to stop the script? |
Скрипт на этой странице привёл к перегрузке KHTML. Если он продолжит работать, другие приложения будут отзываться медленнее. Прервать работу скрипта? |
The Demonstrations run in Mathematica 6 or above and in Wolfram CDF Player which is a free modified version of Wolfram's Mathematica and available for Windows, Linux and Macintosh and can operate as a web browser plugin. |
Демонстрации запускаются в Mathematica 6 или выше и в Wolfram CDF Player, который представляет собой бесплатную модификацию Mathematica и доступен для Windows, Linux и Macintosh, кроме того, он может работать, как плагин браузера. |