Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Rule - Решение"

Примеры: Rule - Решение
The tribunal, when constituted, shall rule on any disputes regarding the scope of information not made available to the public pursuant to paragraphs 2 and 3. После учреждения арбитражного суда суд выносит решение в отношении любых споров, касающихся объема информации, не предаваемой гласности согласно пунктам 2 и 3.
The Chairman (interpretation from French): There is no rule of procedure that would enable us to take a decision. Председатель (говорит по-французски): Нет никакого правила процедуры, которое позволило бы нам принять решение по этому вопросу.
The courts had an obligation to rule on such an application and could thus not refuse to do so, even on official holidays. Судьи обязаны вынести решение относительно такого заявления, т. е. они не могут отказаться рассмотреть ходатайство, даже в праздничные дни.
In all cases, a person in preventive detention could apply for it to be rescinded, a request on which the judge must rule within five days. Во всех случаях лицо, заключенное под стражу, может просить об отмене этой меры пресечения, и судья в течение пяти дней обязан вынести решение по этой просьбе.
Decision INC-6/1 on the amendment of rule 8 of the rules of procedure for the meeting of the Intergovernmental Negotiating Committee is contained in annex I to the present report. Решение МКП-6/1 о поправке к правилу 8 правил процедуры совещаний Межправительственного комитета для ведения переговоров содержится в приложении I к настоящему докладу.
We also urged that the 24-hour rule be waived so that we could come to a decision at an early stage. Мы также призвали отменить правило 24 часов, с тем чтобы мы могли скорейшим образом принять решение.
Under staff rule 111.2 (p), the decision is normally within one month after the JAB panel has forwarded its report. В соответствии с правилом 111.2(р) Правил о персонале это решение обычно выносится в течение одного месяца с момента представления ОАС своего доклада.
The Government has put in place policies to solve many problems caused by years of military rule which led to division, fragmentation and confrontation. Правительство взяло курс на решение многочисленных проблем, возникших в результате многолетнего военного правления, которое привело к разобщенности, распаду и конфронтации.
It was pointed out that paragraph 1, setting forth the requirement that grounds must be given for any expulsion decision, reflected an established rule of international law. В то же время отмечалось, что пункт 1, в котором сформулировано требование, согласно которому любое решение о высылке должно быть обосновано, отражает норму, установленную в международном праве.
The latter solution occurs more frequently, as these documents are often incomplete and thus need to be integrated by State rule. Последнее решение применяется чаще, поскольку эти документы зачастую являются неполными и, таким образом, для их включения требуется постановление государства.
The Conference then decides whether it can adopt a decision on the document or not, taking rule 18 into consideration. Далее Конференция решает, может она принять решение по документу или нет, в том числе с учетом правила 18.
The court may rule in favour of the disclosure of the information and can also sentence the public authority. Суд может принять решение об обнародовании информации и может также вынести приговор в отношении публичного органа.
The Prosecution Service has appealed this judgement to the High Court, which will now rule on the case. Служба уголовного преследования подала апелляцию на это решение в Высокий суд, который теперь вынесет свое решение по этому делу.
The Pre-Trial Judge must rule on the matter and order the necessary counterbalancing measures, which may include amending the indictment or withdrawing the charges. Судья предварительного производства должен вынести решение по этому вопросу и распорядиться о принятии необходимых уравновешивающих мер, которые могут включать изменение обвинительного акта или снятие обвинений.
Staff members of the Authority currently have the right to appeal an adverse administrative decision or disciplinary measure to a Joint Appeals Board in accordance with staff rule 111.1. В настоящее время сотрудники Органа пользуются правом обжаловать негативное административное решение или дисциплинарную меру в Объединенном апелляционном совете сообразно с правилом 111.1 Правил о персонале.
The purpose of that rule was not only to streamline costs; it also aimed to facilitate States parties' implementation of the treaty bodies' recommendations. Эти правила направлены не только на решение задачи по рационализации расходов, но и призваны способствовать выполнению рекомендаций договорных органов государствами-участниками.
The Chairperson said that the Committee must decide how to publicize the amendment to rule 96 (c). Председатель говорит, что члены Комитета должны принять решение о том, как распространить информацию о поправке к правилу 96 с).
Under rule 109, the presiding officer remains under the authority of the organ concerned, which decision on the matter would be final. В соответствии с правилом 109 председательствующий подчиняется соответствующему органу, решение которого по данному вопросу является окончательным.
2.10 On 25 November 2005, the Indictment Division of the Dakar Court of Appeal stated that it lacked jurisdiction to rule on the extradition request. 2.10 25 ноября 2005 года обвинительная палата Апелляционного суда Дакара объявила о том, что она не правомочна выносить решение по этой просьбе о выдаче.
Decisions of the Commission under rule 32 of its Rules of Procedure С. Решение Комиссии в соответствии с правилом 32 ее правил процедуры
The Working Group decided to clarify two cases, concerning two men who disappeared in 2000, where the six-month rule had been previously applied. Рабочая группа приняла решение считать выясненными два случая, которые касались двух мужчин, исчезнувших в 2000 году, и в отношении которых ранее применялось правило шести месяцев.
The decision of the administering Power to replace the elected government with direct rule was a regrettable step backwards for a Territory that was an associate member of CARICOM. Решение управляющей державы заменить избранное правительство прямым управлением представляет собой достойный сожаления шаг назад для территории, которая является ассоциированным членом КАРИКОМ.
It requests the Committee to revise its decision on admissibility provided for under rule 99, paragraph 4, of the Committee's rules of procedure. Оно просит Комитет пересмотреть принятое им решение о приемлемости в свете пункта 4 правила 99 правил процедуры Комитета.
The Conference of the Parties is invited to take a decision to amend paragraph 1 of rule 22 of the rules of procedure accordingly. Конференции Сторон предлагается принять решение о внесении соответствующей поправки в пункт 1 правила 22 правил процедуры.
The Arbitral Tribunal, thus, decided to rule on the plea pertaining to its jurisdiction jointly with the merits and to issue only one award. Поэтому арбитражный суд решил вынести решение по заявлению о своей юрисдикции одновременно с решением по существу дела в виде только одного арбитражного решения.