Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Rule - Решение"

Примеры: Rule - Решение
The Chamber shall rule within a maximum of three months from the time at which it is seized. Палата принимает решение не позднее, чем через три месяца с даты направления ей вопроса.
The Pre-Trial Chamber shall rule on the request after receiving the observations of the Prosecutor and the person. Палата предварительного производства выносит решение по этой просьбе после получения замечаний Прокурора и соответствующего лица.
In particular, it had to rule on a motion to dismiss at the end of the Prosecution's case-in-chief. В частности, она вынесла решение по ходатайству о прекращении дела по окончании изложения обвинением доводов.
A judge must rule on the application at an oral hearing within one week. Решение по этому ходатайству выносится судьей в течение восьми дней в ходе устного судопроизводства.
The Supreme Court was likely to rule that such parties were illegal. Скорее всего, Верховный суд вынесет решение о том, что такие партии являются незаконными.
Campbell said he'd rule quickly. Кэмпбелл сказал, что они быстро примут решение.
This rule applies even when the parties have mutually agreed to separate. Это правило применяется даже в том случае, если супруги приняли совместное решение о раздельном проживании.
Your Honor, before you rule... Ваша честь, до того, как вы вынесите решение...
The court will generally rule on their appeals within this period. В течение этого срока суд, как правило, выносит решение по их апелляции.
The judge each time refused to rule on the matter and never gave him any information on the appropriate course of action to take. Судья систематически отказывался принимать какое-либо решение по этому вопросу и не сообщал никакой информации о надлежащих процедурах.
He also issued a decision concerning protective measures under rule 76 of the Rules. Он принял также решение о защитных мерах в соответствии с правилом 76 Правил.
Consequently, the Court's decision to reject the request related only to the application made under rule 39. Соответственно, решение Суда об отказе в удовлетворении касается только просьбы, направленной на основании правила 39.
In the words of the Court, [t]his solution corresponds to the so-called rule of maximum effectiveness (...). Если цитировать постановление суда, то такое решение соответствует так называемому правилу максимальной эффективности (...).
The Working Group decided to suspend the application of the six-month rule to one case. Рабочая группа приняла решение о приостановлении действия правила представления ответа в шестимесячный срок в отношении одного случая.
Please indicate how much time is allowed for the relevant authorities to rule on appeals. Просьба указать, в течение какого срока компетентные органы должны вынести решение по апелляции.
I don't want a judge to rule that their parents married in an act of insanity. Я не хочу, чтобы судья вынес решение, что их родители поженились в акте безумия.
I rule... for the government. Я выношу решение... в пользу правительства.
Article 37 states that the administrative court must rule within eight days of the case being brought before it. В статье 37 уточняется, что административный суд обязан вынести решение в течение 8 дней после получения ходатайства.
If such a case were to arise, the judge would have to rule first on its admissibility. При возникновении такого случая судья должен будет сначала вынести решение о допустимости применения Конвенции.
The letter states that, as the complaint had been registered, the Commission would rule on it. В письме указывается, что, поскольку ходатайство было зарегистрировано, Комиссия пример по нему решение.
On 1 June 2006, the Prosecutor appealed a decision denying referral of the case against Michel Bagaragaza to Norway under rule 11 bis. 1 июня 2006 года Обвинитель обжаловал решение об отказе в передаче дела в отношении Мишеля Багарагазы Норвегии согласно правилу 11 бис.
Under this rule, the court shall test whether the decision is authorized by law and has been made on objective grounds. Согласно этому правилу суд должен удостовериться, что данное решение соответствует закону и принято по объективным причинам.
The Constitutional Court will determine the validity of the arguments of the interested parties in order to rule on the matter. Конституционный суд определит состоятельность аргументов заинтересованных сторон и вынесет решение.
The Council of State is competent to rule on the merits of the complaint. В этом случае Государственный совет правомочен вынести решение по поводу обоснованности этой жалобы.
The presiding judge of the Regional Court allegedly consistently refused to rule on the case. По их заявлению, судья-председатель регионального суда упорно отказывается вынести решение по данному делу.