| I'm not saying he he has to tell a judge how to rule - I'm saying he has to tell a judge to gobe a judge! | Я не буду просить, чтобы судья принял нужное решение, я попрошу, чтобы судья просто вышел на работу. |
| Parties may also wish to clarify if the mandate in para. 3 is immediately applicable as it relates to submission of a date by which a rule will be issued to make most CFC MDIs non-essential | Стороны, возможно, также пожелают прояснить является ли предусмотренное в пункте З обязательное положение сразу же применимым, поскольку оно касается представления даты, к которой будет принято решение, согласно которому большинство ДИ на основе ХФУ будут подпадать под категорию видов применения, не являющихся основными |
| Rule 158 Judgement on the appeal | Правило 158 Решение по апелляции |
| Rule 161 Determination on revision | Правило 161 Решение о пересмотре |
| The application of special measures upon recommendation of the prison's expert services is determined by the prison warden or person authorized by him (Article 50 of the Rule Book). | Решение о применении специальных мер принимает начальник тюрьмы или уполномоченное им лицо (статья 50 Сборника нормативов). |
| The present statement was made in accordance with rule 28 of the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council. | выносит решение о том, что она начнет подготовку к этапу заседаний высокого уровня, который состоится в рамках ее пятьдесят второй сессии в 2009 году, на своей пятьдесят первой сессии. |