Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Rule - Решение"

Примеры: Rule - Решение
Subject to the provisions of rule 38 the Governing Council may decide any question without a vote and shall normally make decisions by consensus. В соответствии с положениями правила 38 Совет управляющих может решать любой вопрос без голосования и обычно принимает решение консенсусом.
The accused filed a notice of appeal from this decision pursuant to rule 108. Обвиняемый представил уведомление об апелляции на это решение согласно правилу 108.
The matter was referred to another, newly created, special subcommittee to rule on the findings. Этот вопрос был передан другому, недавно созданному, специальному подкомитету, чтобы вынести окончательное решение.
They run the investigation, and they will ultimately rule on the cause. Они ведут расследование, и они будут выносить решение по этому делу.
The minister must rule on the case within 48 hours. Министр должен принять решение по делу в течение 48 часов.
We ask that you rule on my client's immunity, Your Honor. Мы просим вынести решение о неподсудности моего клиента, ваша честь.
We will withdraw and Ferdinand will once again rule Spain Мы отменим свое решение, и Фердинанд снова станет править Испанией.
I can't tell which way he'll rule. Не знаю, какое решение он примет.
I will allow some leeway in questioning then rule on the relevance for the jury. Я разрешу некоторую свободу в опросе, и приму решение относительно уместности для присяжных.
In light of this new evidence, the court must rule in favor of Mrs. Cole. В свете выявленных фактов... суд вынужден принять решение в пользу миссис Коул.
The far-sighted resolve to extend the NPT has cemented the principle of non-proliferation into a binding rule of international conduct. Дальновидное решение о продлении ДНЯО закрепило принцип нераспространения как обязательную норму международного поведения.
The accused shall also have the right to appeal any resolution against his request before the Appeals Chamber pursuant to rule 128. В соответствии с правилом 128 он может обжаловать в Апелляционной палате решение об отклонении своего ходатайства.
If several accused are tried together, the Chamber shall rule separately on the case of each one of them. Если суд идет одновременно над несколькими обвиняемыми, Палата выносит отдельное решение по делу каждого из них.
The courts assess and rule on the appropriate compensation, by means of damages and interests. Суды рассматривают иск и выносят решение о соответствующем возмещении нанесенного ущерба.
And then you can make a decision that goes against every rule you know. И тогда ты сможешь принять любое решение, против любых правил.
Disciplinary measures may be enforced only by the competent authority under the procedure established in this rule. Решение о применении дисциплинарной ответственности может принимать лишь компетентный орган в соответствии с процедурой, предусмотренной в настоящем правиле.
The rule should be entitled "Deliberation and decision". Необходимо изменить название этого правила на "Совещание и решение".
It shall be the guardian of the Constitution, being competent to hear and rule on any matter pertaining thereto. Он обеспечивает соблюдение Конституции, будучи правомочен заслушивать любой касающийся ее вопрос и выносить по нему решение .
There is a growing tendency for Courts to rule upon compensation for the victims of trafficking. Суды все чаще выносят решение о выплате компенсации потерпевшим в результате торговли.
The president or his representative must rule on the application within 48 hours of its submission. Председатель или его уполномоченный должны вынести решение в течение 48 часов после принятия ходатайства к рассмотрению.
The Constitution, however, provides for exception to this rule if the National Assembly so decides. Однако Конституция предусматривает исключение из этого правила, если Национальное собрание принимает соответствующее решение.
It is clear that any determination in this case must rest on the relevant legal provisions of staff rule 101.6. Очевидно, что любое решение по данному вопросу должно основываться на соответствующих юридических положениях правила 101.6 Правил о персонале.
On principle, it should remain the rule that national courts have jurisdiction, because any lasting solution must come from the nation itself. В принципе нормой должна являться юрисдикция национальных судов, поскольку любое долговременное решение, как предполагается, исходит от самого государства.
Certification for appeal was granted pursuant to rule 73, and the prosecution subsequently appealed the rule 98 bis decision. Разрешение на подачу апелляции было предоставлено согласно правилу 73, и впоследствии обвинение обжаловало решение, принятое на основании правила 98 бис.
While the Commission decided that it was necessary to retain the continuous nationality rule it agreed that there was a need for exceptions to this rule. Хотя Комиссия приняла решение о необходимости сохранения нормы о непрерывности гражданства, она признала необходимость предусмотреть исключения в отношении этой нормы.