Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Rule - Решение"

Примеры: Rule - Решение
Of course, in the real world, there's always a judgment, so I rule for... Конечно, в реальном мире, всегда выносится решение, итак, выигрывает...
Perhaps the Sixth Committee and the International Law Commission should recommend that all authors of treaties ought to consider the possibility of establishing a final authority who would rule on the validity of reservations. Возможно, Шестому комитету и Комиссии международного права следует рекомендовать всем авторам договоров учесть возможность учреждения авторитетного органа, который будет принимать решение о действительности оговорок.
The Committee decided to add a new paragraph to rule 65 of its rules of procedure concerning the request for additional information from States parties. Комитет принял решение добавить в правило 65 своих правил процедуры новый пункт, касающийся направления государствам-участникам запросов о дополнительной информации.
The rule has now been changed to require that both parties' submissions and the trial chamber's decision be delivered orally. В настоящее время это правило изменено, и в соответствии с ним требуется, чтобы доводы сторон и решение Судебной камеры излагались устно.
Pursuant to rule 72, paragraph 4, of its rules of procedure, it shall do so before considering the merits of the communication. Комитет прежде чем рассматривать вопрос о приемлемости сообщения должен принять решение во исполнение пункта 4 правила 72 своих правил процедуры.
As the Court had no jurisdiction to entertain the application, it was not required to rule on the application's admissibility. Поскольку Суд не располагает юрисдикцией для рассмотрения заявлений, он не должен был выносить решение о приемлемости заявления.
Following his conviction, the judge may rule that the alien be deported from the country after serving the original sentence of imprisonment. По вынесении приговора судья может принять решение о депортации иностранца из страны после того, как он отбудет свое первоначальное наказание в виде лишения свободы.
The EU warmly welcomes the decision of the Conference to invite IAEA to participate in our deliberations in accordance with rule 41 of the rules of procedure. ЕС горячо приветствует решение Конференции пригласить МАГАТЭ участвовать в наших дискуссиях в соответствии с правилом 41 Правил процедуры.
The proposal, if accepted, would require that the General Assembly grant an exception to financial rule 103.7. В случае принятия этого предложения Генеральной Ассамблее придется принять решение о неприменении правила 103.7 Финансовых правил.
In such cases, the court will not rule pending a decision by the Constitutional Court within 30 days. Если это имеет место, соответствующий судебный орган должен отложить свое решение до заключения Конституционного суда, который обязан принять его в течение 30 дней.
The Government would rule on the matter once it had received the report of the Committee on Political Affairs. Правительство примет решение по этому вопросу, как только получит доклад Комитета по политическим вопросам.
The case was referred to the Supreme Court which is to rule on questions of jurisdiction since proceedings have also been instituted in the ordinary courts. В настоящее время это дело находится на рассмотрении Верховного суда, который должен принять решение о компетенции, так как соответствующий иск уже возбужден в суде общей юрисдикции.
You think Whipper will rule today? Как думаешь, Виппер огласит решение сегодня?
Given its conclusion regarding article 12, paragraph 4, that will be explained below, the Committee does not have to rule on that argument in the present case. Комитет, опираясь на сделанный им вывод относительно пункта 4 статьи 12, который будет разъяснен ниже, считает, что в задачи Комитета в связи с данным делом не входит решение, касающееся приведенного аргумента.
The ICTY Tribunal has had occasion to rule on the latter and has held that the standard for indigence may not be excessively stringent. Трибунал МТБЮ выносил решение по последнему вопросу и пришел к мнению о том, что степень материальной нужды подозреваемого или обвиняемого нельзя определять слишком жестко.
The fish did this by a simple quorum rule such that individuals watched the decisions of others before making their own decisions. Рыбы следовали простому правилу кворума - прежде чем принять собственное решение, они наблюдали за решениями сородичей.
The first imposed the rule of unanimity within the European Union for any decision regarding foreign policy or the use of armed force for other than humanitarian purposes. Первое решение - навязывание принципа единогласия внутри Европейского Союза при принятии какого-либо решения, касающегося внешней политики или использования вооруженных сил с какой-либо другой целью, кроме гуманитарной.
In theory, we have always known that the ECB would, if necessary, make decisions on the basis of majority rule. Теоретически, мы всегда знали, что ЕЦБ, если необходимо, принял бы решение на основе мажоритарного принципа.
Before I rule, I would like to hear evidence on how closely aligned Прежде, чем я приму решение, я хотел бы заслушать свидетельства того, насколько тесно
We, the jury, find in favor of the defendant and rule that the marriage shall not be dissolved. Мы, присяжные, вынесли решение в пользу ответчика и утверждаем, что этот брак не может быть расторгнут.
If you'd rather, Mrs. Florrick, we can read into the record, and I'll rule on them one by one. Если вы захотите, миссис Флоррик, мы можем занести это в протокол, и я буду принимать решение по каждому сообщению.
We rule that Rashid Hirani is not fit to endure conditions he would find in US custody and must remain here. Мы выносим решение, что Рашид Хирани не в состоянии вынести условия, в которых он окажется в заключении в США, и должен находиться тут.
The judges may decide that a rule subsequently made under paragraph 1 should also be submitted to a conference of States parties for approval. Судьи могут принять решение о том, что установленное впоследствии на основании пункта 1 правило также должно быть представлено конференции государств-участников на утверждение.
The commission must rule on the matter within 15 days of the date on which the appeal was lodged by letter. Комиссия должна вынести решение в течение 15 дней с даты подачи жалобы обычным письмом.
The Court alone shall have the right to decide any reduction of sentence, and shall rule on the matter after having heard the person. Только Суд имеет право принимать решение о каком-либо уменьшении срока наказания и выносит постановление по этому вопросу, заслушав лицо.