Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Respect - Соблюдение"

Примеры: Respect - Соблюдение
Several speakers pointed out the importance of socially responsible investments: foreign investments should respect workers' rights and assist in eradicating poverty and promoting economic growth and sustainable development. Несколько ораторов подчеркнули важное значение инвестиций, предполагающих проявление социальной ответственности: иностранные инвестиции должны предусматривать соблюдение прав трудящихся и оказание содействия в искоренении нищеты и обеспечении экономического роста и устойчивого развития.
It should at the same time fully respect the sovereignty of recipient countries; they must be consulted and their full consent must be secured. При этом она должна полностью учитывать соблюдение суверенитета стран-реципиентов; с ними должны проводиться консультации, и необходимо заручаться их безоговорочным согласием.
It was not, however, a matter of failing to apply the provisions of Article 19 for which the General Assembly should ensure respect by all possible means. Речь не идет о том, чтобы не выполнять положения статьи 19, соблюдение которой Генеральная Ассамблея должна обеспечить всеми возможными средствами.
The Advisory Committee points out that action taken with respect to future disbursements does not ensure the proper treatment of funds already disbursed. Консультативный комитет отмечает, что меры, принимаемые в отношении будущих платежей, не гарантируют соблюдение надлежащего режима отчетности по уже осуществленным выплатам.
Observance and respect by Uzbekistan of the rights recognized in Соблюдение и уважение Республикой Узбекистан прав, признаваемых
Each State party must ensure that the PMSCs it has contracted are trained in and respect international human rights and international humanitarian law. Каждое государство-участник должно обеспечивать подготовку нанимаемых им ЧВОК по вопросам международных норм в области прав человека и международного гуманитарного права и соблюдение ими соответствующих правовых норм.
Counter-terrorism measures and respect of Covenant guarantees Контртеррористические меры и соблюдение предусмотренных в Пакте гарантий
Such respect was imperative for the achievement of the two-State solution through a mutually agreed settlement based on the agreed principles and terms of reference. Такое соблюдение является непременным условием для достижения, путем взаимоприемлемого урегулирования на основе согласованных принципов и мандата, договоренностей, основанных на принципе сосуществования двух государств.
The Directorate investigates signals and complaints about alleged violations of the right to freedom of religion and ensures that officials respect religious rights and freedoms. Управление расследует сигналы и жалобы относительно случаев предполагаемого нарушения права на свободу религии и обеспечивает соблюдение чиновниками религиозных прав и свобод.
In that context, respect and support for regional and subregional decisions and treaties aimed at achieving peace and security are of great importance. В этой связи большое значение приобретают соблюдение и поддержка региональных и субрегиональных решений и договоров, направленных на достижение мира и безопасности.
The European Union called on Belarus to guarantee that the upcoming elections would respect democratic standards and human rights, because there had been reports of restrictions of freedom of expression and association. Европейский союз призывает Беларусь гарантировать соблюдение демократических норм и прав человека на предстоящих выборах ввиду поступающих сообщений об ограничении свободы самовыражения и свободы объединений.
Gender issues, including the follow-up to my campaign to end violence against women, and the respect of human rights should remain a priority for the United Nations. Гендерные вопросы, в том числе последующие меры в развитие моей кампании по ликвидации насилия в отношении женщин, и соблюдение прав человека должны и впредь оставаться приоритетной задачей Организации Объединенных Наций.
Argentina was working on the establishment and implementation of methods and tools that respect the rights of persons deprived of liberty, in dialogue with civil society. Аргентина во взаимодействии с гражданским обществом занимается разработкой и применением методов и инструментов, обеспечивающих соблюдение прав лиц, лишенных свободы.
Effective measures were required in order to address the conditions conducive to the spread of terrorism, build State capacity and respect human rights and the rule of law. Необходимо принять эффективные меры, направленные на устранение условий, способствующих распространению терроризма, укрепление потенциала государств и соблюдение прав человека и верховенства закона.
Mr. Trung (Viet Nam) said that respect, protection and promotion of human rights were fully reflected in the Constitution of his country. Г-н Чунг (Вьетнам) говорит, что соблюдение, защита и поощрение прав человека находят полное отражение в Конституции его страны.
Offices of Ombudsman have special experts tasked with monitoring of respect of human rights in prisons and act upon appeals of inmates. В Бюро Омбудсмена работают специальные эксперты, на которых возложена задача контролировать соблюдение прав человека в тюрьмах и реагировать на жалобы заключенных.
With respect to ozone layer protection, the Montreal Protocol programme is moving away from individual projects towards multi-year, compliance-driven, performance-based national and sectoral programmes requiring extensive policy and institutional support. Что касается защиты озонового слоя, то в рамках программы Монреальского протокола осуществляется переход от отдельных проектов к многолетним, нацеленным на соблюдение требований, основанным на показателях деятельности национальным и секторальным программам, для которых необходима широкомасштабная политика и учрежденческая поддержка.
In conclusion, I wish to urge you again to shoulder your responsibilities to ensure the respect of international law and the rule of law. В заключение я хотел бы вновь настоятельно призвать Вас выполнить возложенную на Вас обязанность обеспечивать уважение норм международного права и соблюдение законности.
The Committee recommends that the State party monitor and ensure full compliance with article 2 of the Convention and ensure the implementation of existing laws guaranteeing the principle of non-discrimination with respect to all children within its jurisdiction. Комитет рекомендует государству-участнику контролировать и обеспечивать всестороннее соблюдение статьи 2 Конвенции и обеспечить осуществление действующих законов, гарантирующих принцип недискриминации в отношении всех детей, находящихся под его юрисдикцией.
We are convinced that a lasting solution to the status of Kosovo must respect international law, including resolution 1244 (1999). Мы убеждены в том, что для прочного решения вопроса о статусе Косово необходимо обеспечить соблюдение международного права, включая резолюцию 1244 (1999).
Cyprus was fully aware of the human dimension of migration and the need to ensure that individuals, in whatever circumstances, receive respect and enjoy their dignity. Кипр полностью отдает себе отчет в гуманитарном аспекте миграции и необходимости обеспечить в любых обстоятельствах уважительное отношение и соблюдение достоинства мигрантов.
Community structures and networks, to the extent that they respect international human rights standards including on gender equality, should be deliberately preserved and supported. Следует целенаправленно сохранять и поддерживать общинные структуры и сети в той мере, в какой они обеспечивают соблюдение международных стандартов в области прав человека, включая равенство мужчин и женщин.
The State party should ensure, particularly, that the principle of non-refoulement is respected in all decisions with respect to asylum-seeking children. Государству-участнику следует в первую очередь обеспечить соблюдение принципа невысылки во всех решениях, касающихся детей - просителей убежища.
Pursuant to international acts and agreements ratified by the Republic of Albania, the law guarantees the observance and respect of fundamental freedoms and human rights. В соответствии с международными актами и соглашениями, ратифицированными Республикой Албания, закон гарантирует соблюдение и уважение основных свобод и прав человека.
AI recommended that Bahrain cease all intimidation and respect and protect the right of human rights defenders to conduct their work without hindrance, intimidation or harassment. МА рекомендовала Бахрейну прекратить все репрессии и обеспечить соблюдение и защиту права правозащитников на осуществление их функций без препятствий, угроз и притеснений.