Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Respect - Соблюдение"

Примеры: Respect - Соблюдение
Our objective is to help the Government to establish the structures of a democratic State which will ensure the security of its citizens, respect human rights and promote economic and social development. Наша цель заключается в том, чтобы помочь Афганистану создать структуры демократического государства, которое будет обеспечивать безопасность своих граждан, соблюдение прав человека и поощрение социально-экономического развития.
Our common task with respect to biological and chemical weapons is to bring their respective treaties closer to universal membership, promote national implementation measures, and secure compliance. Наша общая задача применительно к биологическому и химическому оружию заключается в том, чтобы приблизиться к универсальному участию в соответствующих договорах, содействовать национальным мерам по осуществлению и гарантировать их соблюдение.
The observance of this right is necessary for the fulfilment of each person, for the respect of cultures and for the progress of science. Соблюдение этого права необходимо для реализации каждой человеческой личности, уважения культур и научного прогресса.
It also urges the State party to ensure that the principle of non-refoulement is respected in decisions with respect to these children, in particular former child soldiers. Он призывает также государство-участник обеспечить соблюдение принципа неприменения принудительной репатриации в решениях, касающихся этих категорий детей, особенно бывших детей-солдат.
With respect to documentation, compliance with the six-week rule was the joint responsibility of the relevant Secretariat departments and the Member States. Что касается документации, то ответственность за соблюдение правила шести недель несут как соответствующие департаменты Секретариата, так и государства-члены.
It should respect arms embargoes imposed by the United Nations Security Council in the exercise of its powers under Chapter VII of the Charter. Он должен обеспечивать соблюдение эмбарго в отношении оружия, введенного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в рамках осуществления им своих полномочий согласно главе VII Устава.
The prison directors claim that they cannot respect it because of inadequate security arrangements (lack of guards and the poor state of the buildings). Начальники тюрем утверждают, что они не могут обеспечить соблюдение этого права из-за недостаточно надежной системы охраны (нехватки охранников и запущенного состояния зданий).
The intention of the draft's sponsors was to reiterate the call for multilateralism and respect of international law in relations between States. Авторы этого проекта резолюции собираются обратиться с новым призывом проявить многосторонний подход и обеспечить соблюдение норм международного права в отношениях между государствами.
Here, too, with respect to Darfur, the ceasefire, at least, must be complied with. Что касается Дарфура, то здесь также, по меньшей мере, необходимо обеспечить соблюдение соглашения о прекращении огня.
It is imperative that all States parties be held fully accountable with respect to the strict compliance of their obligations under the Treaty. Настоятельно необходимо обеспечить, чтобы все государства-участники несли полную ответственность за неукоснительное соблюдение своих обязательств по Договору.
Nevertheless, States cannot shirk their basic undertaking to ensure that they respect, protect, promote and fulfil their human rights obligations to their citizenry. Вместе с тем государства не вправе уклоняться от выполнения своих базовых функций, призванных обеспечить соблюдение, защиту, поощрение и реализацию обязательств в области прав человека в отношении граждан их стран.
The time has indeed come for the international community to ensure respect by those States for the principles of international law and the Charter of the United Nations. Действительно, международному сообществу пора обеспечить соблюдение этими государствами принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
The Board recommends that the Administration ensure that missions implement in a timely manner the tasks provided by the liquidation plan and strictly respect the schedule. Комиссия рекомендует администрации обеспечить своевременное выполнение миссиями задач, поставленных в плане ликвидации, и неукоснительное соблюдение ими графика.
She recalled that the respect of trade union rights and of the fundamental norms of the International Labour Organization was an essential aspect of combining development with social justice. Оратор напомнила, что соблюдение профсоюзных прав и основополагающих норм Международной организации труда является неотъемлемым условием, обеспечивающим сочетание процесса развития с социальной справедливостью.
In that connection, my delegation agrees with the Secretary-General about the crucial importance of propagating the norms of international law and of ensuring that belligerent parties respect them. В этой связи, наша делегация согласна с Генеральным секретарем, что крайне необходимо пропагандировать нормы международного права и обеспечивать их соблюдение воюющими сторонами.
respect and promotion of human rights in the formulation and implementation of statistical public policies. соблюдение и поощрение прав человека в процессе разработки и осуществления государственной политики в области статистики.
In cases of trials leading to the imposition of the death penalty scrupulous respect of the guarantees of fair trial is particularly important. В судебных разбирательствах, которые могут привести к назначению смертной казни, тщательное соблюдение гарантий справедливого судебного разбирательства является особенно важным.
Efforts to strengthen the judicial system should be continued in order to ensure real access to justice for all citizens and the respect of due process. Необходимо продолжать предпринимать усилия по укреплению судебной системы, с тем чтобы гарантировать всем гражданам реальный доступ к правосудию и соблюдение надлежащих правовых процедур.
Croatia supports a peaceful and negotiated solution that would respect both the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the rights of Kosovo Albanians to autonomy. Хорватия поддерживает такое мирное и согласованное в ходе переговоров урегулирование, которое обеспечивало бы соблюдение как территориальной целостности Союзной Республики Югославии, так и прав косовских албанцев на автономию.
Only an efficient universal organization can help us cope with the pressing challenges of globalization, economic and social development, environmental changes and the urgent need to protect and respect human rights. Только эффективная всемирная организация может помочь нам справиться с острыми проблемами глобализации и социально-экономического развития, экологических изменений, а также с неотложной необходимостью обеспечивать защиту и соблюдение прав человека.
We call on Member States to recognize and respect the non-proliferation regimes established under the Treaties of Pelindaba, Bangkok and Rarotonga. Мы призываем государства-члены признать режимы нераспространения, установленные Пелиндабским, Бангкокским договорами и Договором Раротонга, а также обеспечить их соблюдение.
This satisfactory provision should be interpreted as representing strict respect by the troops of the two parties for "the provisions of the Settlement Plan as complemented by the Houston Agreements". Это вызывающее удовлетворение положение должно толковаться как означающее строгое соблюдение вооруженными силами обеих сторон «положений плана урегулирования, дополненного Хьюстонскими соглашениями».
For example, joint patrols or enforcement activities at subregional or regional levels with respect to more than one maritime security threat can achieve more efficient enforcement at reduced costs. Например, за счет совместного патрулирования и правоприменительной деятельности на субрегиональном или региональном уровнях в отношении сразу нескольких угроз защищенности на море можно обеспечить более эффективное соблюдение действующих правил при снижении издержек.
The mechanism should be in compliance with the obligations set forth in the Convention and respect the principles of the equality and sovereignty of States. Механизм обзора должен соответствовать обязательствам, установленным в Конвенции, и обеспечивать соблюдение принципов равенства и суверенитета государств.
Obligations with respect to regulation and monitoring of the activities of the private sector, including the observance of a rights-based approach to their service provision, will be specified. Обязательства в отношении регулирования деятельности и контроля за деятельностью частного сектора, включая соблюдение правозащитного подхода к предоставлению услуг.