Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представлению

Примеры в контексте "Report - Представлению"

Примеры: Report - Представлению
The State of Nicaragua had fallen considerably behind in fulfilling its obligation to report periodically on the implementation of the provisions of these treaties. Никарагуанское государство с опозданием выполнило свое обязательство по представлению периодических докладов о применении положений соответствующих договоров.
Latvia and Romania remained in non-compliance with their obligation to report gridded data for 2010 and Luxembourg remained in non-compliance with its obligation to report gridded data for 2005 and 2010. Латвия и Румыния по-прежнему не соблюдают свои обязательства по представлению данных с координатной привязкой за 2010 год, и Люксембург по-прежнему не соблюдает свои обязательства по представлению данных с координатной привязкой за 2005 и 2010 годы.
The secretariat was given new standing obligations to report: На секретариат были возложены следующие новые постоянные обязанности по представлению отчетности:
Initial to fourth report due in 2008 Первоначальный - четвертый доклады подлежат представлению в 2008 году
Its relationship with the monitoring bodies and related reporting obligations is noted in the table annexed to the report. Взаимоотношения КНДР с договорными органами и состояние дел по соблюдению обязательств по представлению докладов отражены в таблице, приложенной к настоящему докладу.
The report had been pending since November 2007 due to unavoidable circumstances, including a heavy reporting burden. Представление этого доклада откладывается с ноября 2007 года в силу непреодолимых обстоятельств, в том числе по причине многочисленных обязательств по представлению докладов.
Fifth report due in 2015 (CRC, OP-CRC-AC); initial report due in October 2013 Пятый доклад подлежит представлению в 2015 году (КПР, ФП-КПР-ВК); первоначальный доклад подлежит представлению в октябре 2013 года
But since Mongolia's report had been considered in August 2006 and its next report was due in September 2008, it might not be appropriate to postpone submission to September 2010. Однако поскольку доклад Монголии рассматривался в августе 2006 года и ее следующий доклад подлежит представлению в сентябре 2008 года, возможно, нецелесообразно отсрочивать представление до сентября 2010 года.
Ms. PROUVEZ (Secretary of the Committee) confirmed that the amendment introduced by Mr. Bossuyt provided that if the next report was due less than two years after the session during which a report had been considered, the next two reports could be combined. Г-жа ПРУВЕЗ (секретарь Комитета) подтверждает, что поправка, внесенная гном Боссайтом, предусматривает, что, если следующий доклад подлежит представлению менее чем через два года после окончания сессии, на которой рассматривался предшествующий доклад, следующие два доклада могут быть объединены.
This is itself a disincentive to report and leads to the need for the State to present additional information to update the report which, in turn, increases the volume of documentation that must be considered by the Committee. Это само по себе не поощряет к представлению докладов и приводит к тому, что государствам требуется представлять дополнительную информацию для обновления докладов, что, в свою очередь, увеличивает объем документации, подлежащей рассмотрению Комитетом.
Having considered the information contained in the initial report and the oral replies to questions raised, the Committee decides to request the State party to prepare a new comprehensive report which follows the Committee's guidelines on reporting. Рассмотрев информацию, содержащуюся в первоначальном докладе, и устные ответы на заданные вопросы, Комитет постановляет просить государство-участник подготовить новый всеобъемлющий доклад с учетом руководящих принципов Комитета по представлению докладов.
Lastly, the Committee deplores the fact that a supplementary report was not brought to the attention of its members until the meeting at which the periodic report was submitted, even though it contains interesting information. И наконец, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что дополнительный доклад, который, однако, содержит весьма интересные сведения, был доведен до сведения членов Комитета лишь на заседании, посвященном представлению настоящего периодического доклада.
Regarding States parties' reporting obligations, the Committee had decided to request a comprehensive report every four years and an updating report every two years, but the message did not seem to have been properly received. В связи с обязательствами государств-участников по представлению докладов Комитет решил просить государства представлять раз в четыре года всеобъемлющий доклад и раз в два года обновленный доклад, однако эта просьба, как представляется, должным образом воспринята не была.
Pursuant to resolution 1994/34, the present progress report is submitted to the Sub-commission for consideration at its present session. The Sub-commission's attention is drawn particularly to the following points, with a view to the presentation of the final report in 1996. З. Во исполнение резолюции 1994/34 настоящий промежуточный доклад представлен на рассмотрение Подкомиссии на ее нынешней сессии, обращая ее особое внимание на изложенные ниже вопросы с целью подготовки к представлению окончательного доклада в 1996 году.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the creative way in which its fifth periodic report was presented, in accordance with the Committee's guidelines for the preparation of reports, and for its frank oral report. Комитет благодарит государство-участник за творческий, новаторский подход к представлению пятого периодического доклада в соответствии с разработанными Комитетом руководящими принципами представления докладов, а также за откровенное выступление при его представлении.
The Committee expresses its appreciation for the report and the frank and constructive responses to the questions raised, even though the report does not conform fully to the Committee's reporting guidelines. Комитет положительно оценивает доклад и откровенные и конструктивные ответы на заданные вопросы, хотя доклад не в полной мере соответствует руководящим принципам Комитета по представлению докладов.
The report which the Committee had considered should have been submitted on 4 January 1998 and the report thereafter on 4 January 2000. Доклад, рассмотренный Комитетом, подлежал представлению 4 января 1998 года, а следующий доклад - 4 января 2000 года.
The Committee welcomes the relevant statistical information provided by the State party in the report, which demonstrates an encouraging effort to provide the Committee with information requested during the consideration of the tenth periodic report. Комитет приветствует содержащуюся в докладе государства-участника актуальную статистическую информацию, свидетельствующую о предпринятых государством-участником активных усилиях по представлению Комитету сведений, запрошенных им в ходе рассмотрения десятого периодического доклада.
As a result of the careful verification of the facts contained in the report, a decision was adopted which was communicated to the Special Rapporteur for inclusion in his report for submission to the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. По результатам проведенной тщательной проверки содержащихся в докладе фактов было принято соответствующее заключение, направленное Специальному докладчику для включения в его доклад, подлежащий представлению на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека.
Paraguay acknowledges that it did not submit the initial report due in 2004 and the periodic reports which should have been submitted in 2006 and 2008. For this reason, it is submitting a single report covering the period from 2004 to 2010. Парагвайское государство признает, что оно не представило первоначальный и периодические доклады, подлежавшие представлению, соответственно, в 2004, 2006 и 2008 годах, в связи с чем настоящий доклад охватывает период 2004-2010 годов.
[HRC] Reminder sent informing that the next periodic report is due 31/03/2012 [КПЧ] Направлено напоминание с информацией о том, что следующий периодический доклад подлежит представлению 31/03/2012
The Committee was urging those parties to report their outstanding data as soon as possible and thereby return to a state of compliance with their data-reporting obligations. Комитет настоятельно призывает эти Стороны представить оставшиеся данные как можно скорее и тем самым вернуться в состояние соблюдения их обязательств по представлению данных.
Acknowledging SP's request and informing that the next periodic report is now due on 31 March 2014. С принятием просьбы ГУ и с информацией о том, что теперь следующий периодический доклад подлежит представлению 31 марта 2014 года.
The report requested in paragraph 15 would be part of another document to be prepared pursuant to existing reporting obligations and would not therefore require additional resources. Доклад, испрашиваемый в пункте 15 постановляющей части, составит часть другого документа, который будет подготовлен во исполнение существующих обязательств по представлению докладов, и по этой причине не потребует дополнительных ресурсов.
A State party's failure to submit a report is not only a violation of the Covenant but also a serious obstacle to the Committee's work. Невыполнение государством-участником своих обязательств по представлению докладов является не только нарушением Пакта, но и создает серьезные препятствия для выполнения Комитетом своих функций.