Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представлению

Примеры в контексте "Report - Представлению"

Примеры: Report - Представлению
The least developed countries4 are the most lacking in statistical capacity and the ability to report gender statistics in all areas reviewed by The World's Women 2005. Наименее развитые страны4 обладают самым слабым потенциалом в области статистики и наименьшими возможностями по представлению данных гендерной статистики во всех областях, рассматриваемых в докладе «Женщины мира в 2005 году».
Fifth to sixth reports due 2015 Initial OPAC report reviewed in 2010 Пятый и шестой доклады, подлежащие представлению в 2015 году.
For a number of years the Advisory Committee has been calling for stricter attention to be paid to the need to monitor and report progress on the implementation of the recommendations of all oversight bodies. В течение ряда лет Консультативный комитет призывал уделять более пристальное внимание необходимости контроля за выполнением рекомендаций всех надзорных органов и представлению отчетности о ходе их выполнения.
In particular, the next periodic report should include information on human rights education and training to promote understanding among racial and ethnic groups and for teachers and pupils, law enforcement officials, members of political parties and media professionals. Комитет рассмотрел представленные в одном документе четырнадцатый-шестнадцатый периодические доклады Боливии, подлежавшие представлению с 1997 по 2001 год, на своих 1594-м и 1595-м заседаниях 11 и 12 августа 2003 года.
The Committee requests the State party to include in its next periodic report statistics, disaggregated by migrants' national origin, which would provide a better understanding of the economic and social standing of non-citizens in Saudi Arabia. Комитет рассмотрел пятый периодический доклад Словении, подлежавший представлению 6 июля 2001 года, на своих 1570-м и 1571-м заседаниях 13 и 14 марта 2003 года.
The Committee appreciates the efforts of the State party to present its report as scheduled despite the recent events in the country. Он выражает государству-участнику признательность за приложенные им усилия к представлению данного доклада в установленные сроки, несмотря на недавние события в стране.
Concerning data reporting for the period 1986 - 2003,171 out of 187 (91 per cent) of the Parties required to report had done so, thus fully complying with all their data-reporting requirements under Article 7, paragraphs 3 and 4. Данные за период 1986-2003 годов представили 171 из 187 (91 процент) Сторон, обязанных делать это; тем самым эти Стороны полностью выполнили все свои обязательства по представлению данных в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи 7.
That database included the additional information requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) in paragraph 5 of its report (A/59/573) and would allow for the speedier preparation of annexes to future reports and facilitate complete and accurate reporting. В ней хранится также дополнительная информация, запрошенная Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) в пункте 5 своего доклада (А/59/573); она позволит более оперативно готовить приложения к будущим докладам и будет содействовать представлению полной и точной отчетности.
The advantage of this choice is that industry is allowed to report the total emission of each pollutant released by a facility and exceeding its threshold, and, hence, the reporting burden will be minimized by omitting detailed data per activity. В целях упрощения обязательств по представлению отчетности от предприятий требуется представлять лишь данные о совокупном объеме промышленных выбросов объекта, который может состоять из нескольких установок, по всем загрязнителям, в отношении которых было допущено превышение пороговых значений.
If the State party was not to be deterred from reporting in future, the Committee should insert at least a paragraph expressing its appreciation of the State party's efforts in producing a report under difficult circumstances after so many years. Чтобы не лишать государство-участника стимула к представлению докладов в будущем, Комитету следовало бы включить в заключительные замечания по крайней мере один пункт с выражением признательности этому государству-участнику за его усилия по подготовке доклада в существующих трудных условиях и после столь длительного перерыва.
Obviously, she regretted that Gabon had taken over 10 years to fulfil its obligation to submit a report, and an extremely brief one at that. Оратор считает достойным сожаления тот факт, что Габону потребовалось более десяти лет для выполнения своего обязательства по представлению доклада, который кроме, того является весьма кратким.
If this should be the case, the World Tourism Organization would ask the Statistical Commission to postpone the presentation of the final report initially planned for the Commission's 2007 session. В случае создания такой группы Всемирная туристская организация обратится к Статистической комиссии с просьбой отложить представление заключительного доклада, изначально запланированного к представлению на сессии Комиссии в 2007 году.
The sub-Inter-Ministerial Committee responsible for reviewing the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights was convened during the first half of 1999 and has not been able to finalize the draft report, which is due to be submitted to the Inter-Ministerial Committee. В первой половине 1999 года был созван подкомитет Межведомственного комитета, которому было поручено рассмотреть осуществление Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, однако он не сумел доработать проекта доклада, который подлежит представлению в Межведомственный комитет.
Each Party shall report, as part of its national inventory submission due in 200x, the values it has selected for tree crown cover, tree height and the minimum land area as required in paragraph 1 (a). Каждая Сторона сообщает в рамках своего национального кадастра, подлежащего представлению в 200х году, соответствующие величины, которые она выбирает для лесного древесного покрова, высоты деревьев и минимальной площади участков, как это требуется в пункте 1 а).
Mr. BANTON pointed out that the Committee was unable to apply the review procedure to Estonia at an earlier date since it had decided to do so only when its report - which should have been submitted in November 1992 - was five years overdue. Г-н БЕНТОН напоминает в связи с вопросом об Эстонии, что Комитет не мог ранее провести обзор осуществления Конвенции в этой стране, поскольку было принято решение о проведении такого обзора только по прошествии пяти лет, а доклад Эстонии подлежал представлению в ноябре 1992 года.
Thus, the existing practice of using one Xto designate fulfilment of emissions reporting requirements will not be sufficient to reflect the possibilities that a Party might report its data, but might not be in compliance with the required format, etc. Таким образом, сложившаяся практика использования одного знака "Х" для обозначения выполнения обязательств по представлению данных о выбросах будет недостаточной, чтобы отразить возможность того, что Сторона может представить свои данные, но вместе с тем может не выполнить требования в отношении установленного формата и т.д.
With reporting obligations being a key motivation, it was OIOS, as an extension of its previous responsibility for the programme performance report, that was called upon to support, promote and advocate results-based management. Поскольку обязательства по представлению отчетности являются одним из ключевым мотивов, именно к УСВН обращались с просьбой, чтобы оно, продолжая нести ответственность за анализ докладов об осуществлении программ, поддерживало, продвигало и пропагандировало управление, ориентированное на конкретные результаты.
Reflecting the ongoing work of the Office to analyse the root causes of conflict and provide relevant feedback to the Organization, the report provided an update on cross-cutting systemic issues related to performance management, investigations and disciplinary procedures, and service-incurred injuries and illness. С учетом работы, проводимой Канцелярией по анализу коренных причин конфликтов и представлению Организации соответствующей информации, в докладе приводятся обновленные данные о сквозных системных вопросах, связанных с управлением служебной деятельностью, процедурами расследования и принятия дисциплинарных мер и травмами и болезнями, полученными при исполнении служебных обязанностей.
This greater-than-expected interest in the electronic programme performance report reinforces the determination of OIOS to enhance the electronic dimension of programme performance monitoring and reporting. Этот более высокий, чем ожидалось, интерес к электронной версии доклада об исполнении программ подкрепляет решимость УСВН развивать электронный компонент деятельности по контролю за исполнением программ и представлению соответствующей отчетности.
A group of States sought clarification on how the guidelines would contribute to the overall goal of reducing the reporting burden and encourage non-reporting States to report. Группа государств просила пояснить, каким образом эти руководящие принципы будут содействовать достижению общей цели снижения бремени докладов и способствовать представлению докладов теми государствами, которые этого не делают.
Except where there is fraudulent connivance with the owner of the funds in question or the person making the transaction, those who comply with their obligation to report suspicious transactions (cf. the reply below to question 1.5) shall not be liable to any criminal prosecution. За исключением случаев преступного сговора с владельцем денежных средств или исполнителем операции, выполнение обязательств по представлению заявления лицами, на которых распространяется требование о представлении заявления о подозрении (см. ниже, ответ на вопрос 1.5), освобождает их от возможного уголовного преследования.
The company began work in February 2008, delivered its inception report and is preparing for the submission of a UNICEF risk profile and organizational risk map. Компания приступила к работе в феврале 2008 года, представила свой первоначальный доклад и готовится к представлению профиля рисков ЮНИСЕФ и организационной карты рисков. Последняя, как ожидается, послужит основой для проекта стратегии ЮНИСЕФ по управлению рисками.
I am pleased to report that Fiji's requests for funding assistance from the fund have been approved and that we are now actively preparing our own submission. Я с удовлетворением сообщаю, что обращенная к фонду просьба Фиджи о финансовой помощи одобрена и в настоящее время мы ведем активную подготовку к представлению нашей заявки. Фиджи обладает обширным континентальным шельфом, и мы в ближайшее время представим Комиссии соответствующую информацию по его внешним границам.
The Government stressed that urgent steps needed to be taken to address the difficulties facing States in meeting their current reporting obligations, and to encourage non-reporting States to report. Правительство подчеркнуло, что необходимо предпринять безотлагательные шаги в целях устранения трудностей, с которыми сталкиваются государства в выполнении своих существующих обязательства по представлению докладов, и в целях поощрения государств, не представляющих доклады, все-таки представлять эти доклады.
The Office of Internal Oversight Services recommends that the Secretary-General request the Assembly to mandate a single performance report combining programmatic and financial information in a manner that consolidates rather than adds to his total reporting obligations (para. 50). Управление служб внутреннего надзора рекомендует Генеральному секретарю просить Ассамблею санкционировать представление сводного доклада об осуществлении программ, объединяющего информацию о программах и финансах, который совмещал бы в себе выполнение всех обязанностей по представлению отчетности, но не был бы лишь дополнением к другим докладам (пункт 50).