Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Представлению

Примеры в контексте "Report - Представлению"

Примеры: Report - Представлению
I am therefore proceeding accordingly with the preparation and submission of my report. В силу изложенного я извещаю Вас о том, что приступаю к подготовке и представлению своего доклада.
The report was prepared in accordance with the guidelines in the United Nations Manual on Human Rights Reporting. Настоящий доклад подготовлен в соответствии с руководящими принципами, изложенными в Руководстве Организации Объединенных Наций по представлению докладов о правах человека.
The Meeting felt that the Committee on Environmental Policy could help to encourage countries to report. Совещание посчитало, что Комитет по экологической политике мог бы оказать помощь в поощрении стран к представлению отчетности.
Guidelines were also provided for compiling and submitting information for inclusion in the national report. Были также даны методологические указания по составлению и представлению информации для включения в национальный доклад.
Stark disparities are identified in national statistical capacity to report such report proposes actions and strategies for improving gender statistics worldwide. В нем показаны существенные диспропорции в национальных потенциалах различных стран по представлению таких статистических данных и предлагаются меры и стратегии по совершенствованию гендерной статистики во всем мире.
Greece has complied with its obligation to submit an initial report and a second periodic report under article 19 of the Convention. Греция выполнила свои обязательства по представлению первоначального доклада и второго периодического доклада в соответствии со статьей 19 Конвенции.
This report is the combined initial report and the second periodic report, which were due to be submitted in February of 2004 and 2006 respectively. Настоящий доклад является сводным и объединяет первоначальный доклад и второй периодический доклад, которые подлежали представлению соответственно в феврале 2004 и 2006 годов.
This report therefore focuses on providing updates on key developments relating to special political missions over the past year and on the policy issues covered in my 2013 report. В настоящем докладе основное внимание уделяется представлению обновленной информации о наблюдавшихся в прошлом году применительно к специальным политическим миссиям основных подвижках по директивным вопросам, рассмотренным в моем докладе 2013 года.
The most recent available report dates from 2008 (the report for 2009 is due in the autumn). Последние к настоящему времени данные собраны в отчете 2008 года (отчет за 2009 год подлежит представлению осенью).
A single report would not necessarily increase the level of State party compliance with reporting obligations, and the effort required to update a single report for each treaty body would outweigh any advantages of a single report. Отдельный доклад может и не повысить степень выполнения государством-участником своих обязательств по представлению докладов, а усилия, которые потребуются для обновления единого доклада применительно к каждому договорному органу, перевесят любые преимущества единого доклада.
This report is the combined initial report and the second report, and has been prepared in accordance with the guidelines on the form and content of country reports to be submitted by States Parties as set by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Настоящий сводный доклад, который охватывает первоначальный и второй доклады, был подготовлен в соответствии с принятыми Комитетом по ликвидации расовой дискриминации руководящими принципами, определяющими форму и содержание страновых докладов, которые подлежат представлению государствами-участниками.
It is clear that there is an obligation to report and that a failure to report in the specified interval would constitute non-compliance. Очевидно, что при наличии обязательства по представлению отчетности ее непредставление через конкретно определенные промежутки времени будет представлять собой несоблюдение данного обязательства.
The ability to report varied greatly according to geographic regions, with Africa the least able to report any data related to work. Возможности по представлению данных значительно различались по географическим регионам, при этом наименьшими возможностями по представлению каких-либо данных по вопросам труда располагала Африка.
It strongly recommends that the Government of Venezuela comply fully with its obligations under article 9 of the Convention and that the fourteenth report, which was due on 5 January 1996, be an updating report. Он настоятельно рекомендует правительству Венесуэлы полностью выполнить обязательства по статье 9 Конвенции и обновить четырнадцатый доклад, подлежавший представлению 5 января 1996 года.
The Committee draws the State party's attention to the obligation under article 9 of the Convention to report regularly and that the seventh report, due on 20 March 1995, be submitted without delay. Комитет обращает внимание государства-участника на обязательство по статье 9 Конвенции относительно регулярного представления докладов и указывает на то, что седьмой доклад, подлежащий представлению 20 марта 1995 года, должен быть представлен без задержек.
She apologized for any weaknesses in the quality and form of the fourth report and assured the Committee that the fifth report would be in total keeping with the reporting guidelines. Она приносит извинения за недостатки, касающиеся качества или формы четвертого доклада, и заверяет Комитет в том, что пятый доклад Беларуси будет полностью соответствовать руководящим указаниям по представлению докладов.
The present report complements the document prepared by UNESCO by adding specific information on activities that promote interreligious and intercultural dialogue in an attempt to report in a comprehensive manner on the implementation of resolution 61/211. Настоящий доклад дополняет документ, подготовленный ЮНЕСКО, на основе представления дополнительной конкретной информации о деятельности в поддержку межрелигиозного и межкультурного диалога в рамках усилий по представлению всеобъемлющего доклада об осуществлении резолюции 61/211.
The chairpersons considered that there was a very strong basis, in both law and policy, to support the consideration of a situation in the absence of a report, once repeated requests had failed to persuade a State party to honour its treaty obligation to report. По мнению председателей, существуют веские основания, как юридические, так и политические, чтобы поддержать рассмотрение какой-либо ситуации в отсутствии доклада, если неоднократные просьбы не убедили государство выполнить свои договорные обязательства по представлению докладов.
The Inter-Departmental Committee has been charged with preparing a report which will form part of the national report for the United Nations to be completed before the end of 1996. Межминистерскому комитету поручено подготовить доклад, который станет частью национального доклада Ирландии, подлежащего представлению Организации Объединенных Наций до конца 1996 года.
The Committee appreciates the analytical and self-critical nature of the report and the efforts of the State party to present its report as scheduled despite the current political transition. Комитет положительно оценивает присущие докладу аналитический подход и самокритичность, а также приложенные государством-участником усилия по представлению своего доклада в установленные сроки, несмотря на происходящие в стране переходные процессы в политической области.
Equatorial Guinea, whose situation the Committee had considered in the absence of a report, had not yet submitted its initial report (due on 1 August 2004). Экваториальная Гвинея, положение в которой Комитет рассмотрел в отсутствие доклада, все еще не представила свой первоначальный доклад (который подлежал представлению к 1 августа 2004 года).
While welcoming the submission of the combined fifteenth to seventeenth periodic report by the State party, the Committee notes that the report was not in complete conformity with its reporting guidelines. Приветствуя представление объединенного пятнадцатого-семнадцатого периодического доклада государством-участником, Комитет отмечает, что доклад не соответствовал в полной мере его руководящим принципам по представлению доклада.
Without undermining the individual obligation of States to provide a report, the Committee might also consider what elements of a report a State could submit in common with neighbouring States, for example, as might concern the regional threat from Al-Qaida. Не подрывая индивидуальных обязательств государств по представлению докладов, Комитет мог бы также рассмотреть вопрос о том, какие элементы доклада государство могло бы представлять совместно с соседними государствами, например относительно региональной угрозы со стороны «Аль-Каиды».
Based on a blueprint report elaborated by the Secretariat, reviewing experts should prepare a draft report, to be submitted to the State under review for comments. Руководствуясь "типовым" докладом, разработанным Секретариатом, эксперты, проводящие обзор, должны подготовить проект доклада, подлежащего представлению государству, являющемуся объектом обзора, для получения его замечаний.
The last report submitted to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights dates back to 1996, the Government of Belarus having failed to submit its fourth periodic report due since June 1999. Последний доклад Комитету по экономическим, социальным и культурным правам относится к 1996 году, поскольку правительство Беларуси не представило своего четвертого периодического доклада, подлежавшего представлению в июне 1999 года.