| The PRESIDENT: Can you repeat that suggestion once again please? | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Не могли бы вы повторить это предложение еще раз, пожалуйста? |
| However, he was given the opportunity to repeat the first year. | Однако ему была предоставлена возможность повторить первый курс. |
| The Chairman: I would like to repeat the Cuban proposal as I heard it. | Председатель: Я хотел бы повторить кубинское предложение так, как я его услышал. |
| And I can only repeat that time is pressing. | И я могу лишь повторить, что время поджимает. |
| The EU should not and must not repeat this error. | ЕС не должен повторить эту ошибку. |
| It must also be able to repeat any visit. | Он также должен иметь возможность повторить любое посещение. |
| Let me repeat it one more time. | Позвольте мне повторить ее еще раз. |
| Nobody among us is keen to repeat last year's experience, not even the Special Coordinators. | Никто из нас, даже специальные координаторы, не жаждет повторить прошлогодний опыт. |
| Let me repeat: UNAMSIL's role is not over. | Позвольте мне повторить: роль МООНСЛ не завершена. |
| I must repeat that we have to come to some decision. | Должен повторить, что нам необходимо выйти на какое-то решение. |
| I wish to repeat a question that I raised at the World Trade Organization Ministerial Conference in Cancún. | Мне хотелось бы повторить свой вопрос, заданный мною в ходе Конференции министров стран-участниц Всемирной торговой организации в Канкуне. |
| Let me just repeat that the role of the CD remains valid. | Позвольте мне лишь повторить, что роль Конференции по разоружению по-прежнему актуальна. |
| Delegations that made proposals in the Committee on Programme and Coordination could either repeat them or set them aside. | Делегации, вносившие предложения в рамках Комитета по программе и координации, могут повторить или отклонить их. |
| I repeat only this: the urgency of the situation cannot tolerate delay. | Хочу повторить только одно: сложность ситуации не терпит промедления. |
| Perhaps we could repeat that on the Democratic Republic of the Congo and on Liberia. | Возможно, мы могли бы повторить этот опыт и в отношении Демократической Республики Конго и Либерии. |
| I think I have to repeat this again. | Я думаю, что необходимо еще раз повторить эту мысль. |
| He had said it before and would repeat it: Morocco energetically supported the process of negotiation. | Как он об этом уже говорил и хотел бы повторить вновь: Марокко энергично поддерживает процесс переговоров. |
| That was to ensure that Africa did not repeat the experience of the 1970s and 1980s by accumulating huge debt-servicing obligations. | Это делается для того, чтобы Африке не пришлось повторить опыт 1970-х и 1980-х годов, накапливая колоссальные обязательства по обслуживанию долга. |
| Allow me to repeat what I have said on previous occasions in this forum. | Позвольте мне повторить то, что я уже говорил ранее в этом форуме. |
| Finally, I would like to repeat my call that partnership must trump nationalism and that multilateralism must transcend unilateralism. | Наконец, я хотел бы еще раз повторить свой призыв к тому, чтобы партнерские отношения возобладали над национализмом, а принцип многосторонности был шире, чем односторонние действия. |
| Allow me to repeat that very symbolic act from this lofty rostrum. | Позвольте мне повторить эту поистине символическую речь с этой высокой трибуны. |
| If Your Excellency can repeat it, it would be very much appreciated by this delegation. | И если Ваше Превосходительство сможет повторить это, то наша делегация очень оценила бы это. |
| If one coefficient of variation is greater than 6 per cent, discard the data for this candidate tyre and repeat the test. | Если коэффициент разброса выше 6%, отбросить данные для этой потенциальной шины и повторить испытание. |
| I will repeat that we should be inspired by the achievements of the past 10 to 15 years. | Я хочу повторить, что мы должны руководствоваться достижениями прошедших 10 - 15 лет. |
| Allow me repeat those words and vision in my first address to this body in the same capacity. | Позвольте мне повторить эти слова и видение в своем первом обращении к этому органу в том же самом качестве. |