The PRESIDENT: Can you repeat that suggestion once again please? |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Не могли бы вы повторить это предложение еще раз, пожалуйста? |
However, he was given the opportunity to repeat the first year. |
Однако ему была предоставлена возможность повторить первый курс. |
The Chairman: I would like to repeat the Cuban proposal as I heard it. |
Председатель: Я хотел бы повторить кубинское предложение так, как я его услышал. |
And I can only repeat that time is pressing. |
И я могу лишь повторить, что время поджимает. |
The EU should not and must not repeat this error. |
ЕС не должен повторить эту ошибку. |
It must also be able to repeat any visit. |
Он также должен иметь возможность повторить любое посещение. |
Let me repeat it one more time. |
Позвольте мне повторить ее еще раз. |
Nobody among us is keen to repeat last year's experience, not even the Special Coordinators. |
Никто из нас, даже специальные координаторы, не жаждет повторить прошлогодний опыт. |
Let me repeat: UNAMSIL's role is not over. |
Позвольте мне повторить: роль МООНСЛ не завершена. |
I must repeat that we have to come to some decision. |
Должен повторить, что нам необходимо выйти на какое-то решение. |
I wish to repeat a question that I raised at the World Trade Organization Ministerial Conference in Cancún. |
Мне хотелось бы повторить свой вопрос, заданный мною в ходе Конференции министров стран-участниц Всемирной торговой организации в Канкуне. |
Let me just repeat that the role of the CD remains valid. |
Позвольте мне лишь повторить, что роль Конференции по разоружению по-прежнему актуальна. |
Delegations that made proposals in the Committee on Programme and Coordination could either repeat them or set them aside. |
Делегации, вносившие предложения в рамках Комитета по программе и координации, могут повторить или отклонить их. |
I repeat only this: the urgency of the situation cannot tolerate delay. |
Хочу повторить только одно: сложность ситуации не терпит промедления. |
Perhaps we could repeat that on the Democratic Republic of the Congo and on Liberia. |
Возможно, мы могли бы повторить этот опыт и в отношении Демократической Республики Конго и Либерии. |
I think I have to repeat this again. |
Я думаю, что необходимо еще раз повторить эту мысль. |
He had said it before and would repeat it: Morocco energetically supported the process of negotiation. |
Как он об этом уже говорил и хотел бы повторить вновь: Марокко энергично поддерживает процесс переговоров. |
That was to ensure that Africa did not repeat the experience of the 1970s and 1980s by accumulating huge debt-servicing obligations. |
Это делается для того, чтобы Африке не пришлось повторить опыт 1970-х и 1980-х годов, накапливая колоссальные обязательства по обслуживанию долга. |
Allow me to repeat what I have said on previous occasions in this forum. |
Позвольте мне повторить то, что я уже говорил ранее в этом форуме. |
Finally, I would like to repeat my call that partnership must trump nationalism and that multilateralism must transcend unilateralism. |
Наконец, я хотел бы еще раз повторить свой призыв к тому, чтобы партнерские отношения возобладали над национализмом, а принцип многосторонности был шире, чем односторонние действия. |
Allow me to repeat that very symbolic act from this lofty rostrum. |
Позвольте мне повторить эту поистине символическую речь с этой высокой трибуны. |
If Your Excellency can repeat it, it would be very much appreciated by this delegation. |
И если Ваше Превосходительство сможет повторить это, то наша делегация очень оценила бы это. |
If one coefficient of variation is greater than 6 per cent, discard the data for this candidate tyre and repeat the test. |
Если коэффициент разброса выше 6%, отбросить данные для этой потенциальной шины и повторить испытание. |
I will repeat that we should be inspired by the achievements of the past 10 to 15 years. |
Я хочу повторить, что мы должны руководствоваться достижениями прошедших 10 - 15 лет. |
Allow me repeat those words and vision in my first address to this body in the same capacity. |
Позвольте мне повторить эти слова и видение в своем первом обращении к этому органу в том же самом качестве. |