Is this our life now... just defeat and repeat? |
Теперь это наша жизнь... просто победить и повторить? |
Could you repeat what you've said as part of a judicial inquiry? |
Не могли бы вы повторить сказанное в рамках судебного следствия? |
'Can you repeat those names? ' |
'Вы можете повторить их имена? |
This is class four confidential, so you can't take notes... and you cannot repeat what is said here to anyone. |
4 класс секретности, поэтому вам нельзя делать записи... и вы не можете повторить сказанное кому-либо. |
No, would you repeat that, please? |
Нет, можете повторить, пожалуйста? |
Could you please repeat the address? |
Не могли бы вы повторить адрес? |
But then, once they're all warm and snug in there, I want you to repeat your question to me as clearly as you can. |
Но потом, когда они там устроятся в тепле и уюте, я попрошу вас повторить ваш вопрос так разборчиво, как сумеете. |
And I would repeat that this deep feeling and sense of fundamental freedom was something that had never happened to any other group of people. |
Я хотел бы повторить, что это глубокое чувство и ощущение основополагающей свободы, которое никогда не выпадало на долю любой другой группы людей. |
Agent Simmons, would you like me to repeat the question? |
Агент Симмонс, вы хотели бы, чтобы я повторить вопрос? |
Last night was not an experience I hope to repeat anytime soon. |
Я не горю желанием повторить то, что произошло этой ночью. |
'Can you repeat the question, please? ' |
Не могли бы вы повторить вопрос? |
But I would like to repeat my delegation's pledges of full cooperation in the work of the Open-ended Working Group in the future. |
Но я хотел бы повторить заверение моей делегации в готовности к полному сотрудничеству в работе Рабочей группы открытого состава в будущем. |
That is why, on behalf of all the sponsors, I repeat our appeal to the Committee for support. |
Поэтому, от имени всех соавторов, я хотел бы повторить наш призыв к Комитету поддержать его. |
What we're trying to do very rapidly is to repeat what nature did in the evolution of resurrection plants some 10 to 40 million years ago. |
Мы пытаемся очень быстро повторить то, что природа совершила в ходе эволюции воскресающих растений около 10-40 миллионов лет назад. |
With these words I would like to repeat our good wishes for the successful work and outcome of this session of the Conference on Disarmament. |
В заключение я хотел бы вновь повторить наши искренние пожелания конструктивной работы и успешного исхода настоящей сессии Конференции по разоружению. |
However, I would like to repeat the general principles on which, as we see it, the enlargement of the Security Council should be based. |
Однако я хотел бы повторить общие принципы, на которых, по нашему мнению, должно основываться расширение Совета Безопасности. |
The President: But it should not be interpreted by the Ambassador of Botswana that now he should go to the podium to repeat his statement. |
Председатель (говорит по-английски): Но Постоянный представитель Ботсваны не должен расценивать это как указание на то, что ему необходимо повторить свое заявление - на этот раз с трибуны. |
So, let me repeat, no group insisted on a prior consensus and demanded that the Chairman should not ask a question unless consensus were obtained. |
Поэтому я хотела бы повторить, что ни одна группа не настаивала на предварительном консенсусе, с тем чтобы требовать от Председателя задать вопрос только о том, достигнут ли консенсус. |
In closing, I wish to repeat the words of the Secretary-General: "We are not guests on this planet. |
В заключение я хочу повторить слова Генерального секретаря: «Мы не гости на этой планете. |
Let me repeat, questions about the ABM Treaty are for the Treaty parties to resolve. |
Позвольте повторить, что вопросы, касающиеся Договора по ПРО, должны решаться самими участниками Договора. |
Let me repeat the numbers: 18 Security Council resolutions, plus another 19 applicable resolutions have never been complied with by the occupying Power. |
Позвольте мне повторить эти цифры: 18 резолюций Совета Безопасности и еще 19 других резолюций по данному вопросу оккупирующей державой никогда не выполнялись. |
It had missed an opportunity to send to those intending to repeat such violations the clear message that they would no longer go unpunished. |
Авторы этого проекта резолюции упустили возможность послать всем тем, кто намерен повторить все эти нарушения, четкий сигнал о том, что их действия уже не останутся безнаказанными. |
I therefore wish to repeat the call of the Secretary-General to all Liberians to cooperate with the Commission in order to move the process forward. |
Поэтому я хотела бы повторить призыв Генерального секретаря ко всем либерийцам сотрудничать с Комиссией в интересах продвижения вперед этого процесса. |
Moreover, our report should avoid problematic or selective formulations that could impede our search for agreement or repeat the unfortunate experience of last year. |
Кроме того, наш доклад должен избегать проблематичных или селективных формулировок, способных затормозить наш поиск согласия или повторить удручающий опыт прошлого года. |
In this context, I should like to repeat the appeal made on the first day of our session by France, on behalf of the European Union. |
В этой связи я хотел бы повторить призыв, с которым обратилась Франция в первый день нашей сессии от имени Европейского союза. |