Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Повторить

Примеры в контексте "Repeat - Повторить"

Примеры: Repeat - Повторить
Today we can only repeat, in sadness and horror at the further deterioration, the same condemnation and deep concern. Сегодня с чувством сожаления и возмущения в связи с дальнейшим ухудшением ситуации мы можем лишь повторить слова осуждения и глубокой озабоченности.
We therefore wish to repeat that we believe it necessary to find a lasting and balanced settlement of the future status of Kosovo. Поэтому мы хотим повторить, что, на наш взгляд, необходимо найти надежный и сбалансированный вариант урегулирования вопроса о будущем статусе Косово.
That is why I have to repeat what I said in the Committee and maybe even to elaborate. Вот почему я вынужден повторить то, что я говорил в Комитете, и, может быть, даже несколько расширить сказанное.
I would like to repeat that this body is completely independent of the judges, as it should be. Я хотел бы повторить, что этот орган совершенно не зависит от судей, как и должно быть.
May I ask the representative to be kind enough to repeat his proposal? Могу ли я просить представителя Шри-Ланки повторить свое предложение?
Before closing, I should like to repeat something I said a couple of weeks ago to our Executive Council gathered in The Hague. В заключение, я хотел бы вновь повторить слова, которые я сказал несколько недель назад в своем обращении к нашему Исполнительному совету в Гааге.
I want to repeat this loud and clear: millions of people are suffering, and little is done to address their plight. Я хочу вновь повторить это во всеуслышание и без обиняков: там страдают миллионы людей и мало что делается для улучшения их бедственного положения.
May I repeat, it is a model of how I hope we can work together in the future. Я хотел бы повторить, что это модель того, как мы сможем работать совместно в будущем.
For these reasons, I will repeat something that may seem alarmist but that is true: the human species has never faced a comparable epidemic. По этим причинам я хотел бы повторить то, что может показаться паникерством, но на самом деле является правдой: человеческий род никогда не сталкивался с подобной эпидемией.
But in relation to that, I want to repeat what I said to President Taylor loudly and clearly. Но в этой связи я хочу повторить то, что я четко и однозначно сказал президенту Тейлору.
I would therefore repeat yet again that there is no such thing as a good foreign occupation. Поэтому я хотел бы вновь повторить, что не бывает хорошей иностранной оккупации.
The responses were tardy, forcing us to repeat the questions to which even now we do not have complete answers. Конгресс не спешил с ответами, что заставило нас повторить эти вопросы, на которые даже сейчас мы не получили полных ответов.
I must repeat that I regard the leadership of the armed groups as composed of innocent men - men of integrity. Должен повторить: я считаю, что руководство вооруженных группировок состоит из невиновных людей - порядочных людей.
I would like to repeat the call that I made at the Least Developed Countries Conference in Brussels in May. Я хотел бы повторить призыв, с которым я обратился на проходившей в Брюсселе в мае этого года Конференции по наименее развитым странам.
If some of my colleagues are not well served by their memory, I would be happy to repeat that position here. И если у моих коллег не очень ладно с памятью, то я был бы рад повторить здесь эту позицию.
In that context, I would like to repeat our call for improved humanitarian access in all areas where aid is so desperately needed. В этой связи я хотел бы повторить наш призыв об улучшении гуманитарного доступа во все районы, где люди столь остро нуждаются в помощи.
Lastly, he felt it useful to repeat that the procedures for individual complaints to CERD and the European Court of Human Rights were complementary. И наконец, по его мнению, целесообразно повторить, что процедуры подачи жалоб отдельными лицами в КЛРД и Европейский суд по правам человека носят взаимодополняющий характер.
I have already said this in discussions in the First Committee and my delegation would like to repeat the same request at today's meeting. Я уже говорил об этом во время проведения обсуждений в Первом комитете, и моя делегация хотела бы повторить эту просьбу на сегодняшнем заседании.
This means that the US is about to repeat its "Kyoto experience." Это означает, что США собираются повторить свой "опыт Киото".
In order to provide further reassurance, however, let me repeat the offer made by the British Foreign Secretary last week. Однако в целях предоставления дополнительных гарантий позвольте мне повторить предложение, с которым выступил на прошлой неделе британский министр иностранных дел.
I am here to repeat that call and to propose further that equal attention should also be given to efforts to regulate and control conventional weapons. Сегодня я хочу повторить этот призыв и предложить, чтобы равное внимание уделялось усилиям по регулированию и обеспечению контроля в области обычных вооружений.
It is worthwhile to repeat that the normal practice until 1998 when we had the last programme of work in the recent years was separate decisions. Стоит повторить, что до 1998 года, когда у нас в недавние годы последний раз имелась программа работы, нормальной практикой были отдельные решения.
The Government of Japan does believe that the sixtieth anniversary of the bombing is an important occasion to renew our determination never to repeat the nuclear devastation. Как полагает правительство Японии, шестидесятая годовщина бомбардировки являет собой важный повод для того, чтобы возобновить глобальную решимость никогда не повторить ядерного опустошения.
Let me repeat: there is no inherent reason why States that have signed or even ratified the Rome Treaty cannot also support our proposed solution. Позвольте мне повторить: нет никакой объективной причины, по которой государства, которые подписали или даже ратифицировали Римский договор, не могут также поддержать предлагаемое нами решение.
In conclusion, let me repeat that the United Nations stands four-square against terrorism, no matter what end it purports to serve. В заключение позвольте мне повторить, что Организация Объединенных Наций решительно выступает против терроризма, независимо от того, какие цели он якобы преследует.