| I repeat my call for an arms embargo. | Я вновь призываю ввести оружейное эмбарго. |
| We therefore repeat our call for its universality. | Поэтому мы вновь призываем к его универсализации. |
| It is not the intention of the Chairman to repeat these positions in the present report. | Председатель не собирается вновь их излагать в настоящем докладе. |
| We repeat our appeal to the countries of South Asia to make every effort to prevent an arms race in the region. | Мы вновь призываем страны Южной Азии сделать все возможное для предотвращения гонки вооружений в этом регионе. |
| He would like to repeat his willingness to receive, examine and record all allegations, regardless of their source. | Он вновь заявляет здесь о своей готовности собирать, рассматривать и регистрировать все поступающие к нему утверждения, независимо от их источника. |
| The Committee would then repeat its offers of assistance in connection with the matters listed in decision 1 (48). | Затем Комитету следует вновь предложить свою помощь в связи с вопросами, излагаемыми в решении 1 (48). |
| We repeat our condemnation of these tests and ask that they stop - now and forever. | Мы вновь осуждаем такие испытания и требуем прекратить их раз и навсегда. |
| Let me repeat my pledge to spare no effort in fulfilling the mandate entrusted to me. | Позвольте мне вновь заверить вас, что я приложу все силы к тому, чтобы выполнить возложенный на меня мандат. |
| We have said this several times and are obliged to repeat it again. | Мы уже несколько раз говорили об этом и вынуждены вновь это повторить. |
| Malaysia would like to repeat its call to the international community to urgently review the current international financial-market mechanism. | Малайзия хотела бы вновь призвать международное сообщество в оперативном порядке провести обзор современного международного механизма рынка финансов. |
| That is a promise which I repeat here. | Я вновь здесь подтверждаю это обещание. |
| I repeat that plea with the same passion today. | Сегодня я вновь решительно призываю к тому же. |
| We repeat our call for Security Council action on this resolution. | Мы вновь призываем Совет Безопасности к принятию мер по этой резолюции. |
| Allow me to repeat once again the four commitments that, I believe, we must make. | Позвольте мне вновь заявить о четырех обязательствах, которые, по моему мнению, мы должны взять на себя. |
| Mr. Schue's trying to repeat a win at nationals by repeating assignments from last year. | Мистер Шу пытается вновь победить на национальных, повторяя задания прошлого года. |
| We thus repeat our call upon the international community, including the Security Council, to act to address and defuse this increasingly dangerous situation. | В связи с этим мы вновь призываем международное сообщество, включая Совет Безопасности, принять меры по урегулированию этой крайне опасной ситуации и ослаблению напряженности в связи с ней. |
| It is so well known to the world that my delegation does not really wish to repeat it again at this moment. | Он настолько хорошо знаком международному сообществу, что наша делегация не намерена вновь к нему возвращаться. |
| But we must repeat time and again that we reject the idea of international action developing to the detriment of national sovereignty. | Но мы вновь и вновь повторяем, что мы отвергаем идею международных действий, наносящих ущерб национальному суверенитету. |
| For example, paragraph 5 said that it would be useless to repeat the diverging opinions of the Committee and the Maltese Government concerning the anti-discrimination legislation already described. | Например, в пункте 5 говорится о том, что представляется нецелесообразным вновь затрагивать тему о различиях в позициях Комитета и правительства Мальты по вопросу о законодательстве, запрещающем расовую дискриминацию, о котором уже говорилось ранее. |
| We must say that and repeat it here. | Мы должны сказать об этом и вновь повторить это здесь. |
| I therefore repeat and insist upon my request. | Поэтому я вновь повторяю свою просьбу и настаиваю на ней. |
| Here before the Assembly we repeat that condemnation once again. | И вновь здесь, в этой Ассамблее, мы заявляем о своем осуждении. |
| We again repeat that the activities of those structures must be brought within a strict framework in the next deployment in the country. | Вновь повторяем - деятельность этих структур должна быть введена в самые жесткие рамки с последующим свертыванием их присутствия в стране в принципе. |
| Today, I wish to repeat that appeal and call for a world united in freedom and solidarity. | Сегодня я хотел бы вновь повторить этот призыв и призвать к объединению всего мира на основе свободы и солидарности. |
| I will not repeat it again. | И я не буду повторять это вновь. |