| The international community must not repeat the mistake made in Liberia, when peacekeeping provided only a respite before the situation in the country worsened again. | Международное сообщество не должно повторить в Либерии свою ошибку, когда миротворческая деятельность дала лишь передышку перед новым обострением положения в стране. |
| Let me repeat this part because it is very important. | Позвольте мне повторить последнюю мысль, ибо она очень важна: |
| I repeat to the members that our success is, and will be, their success. | Я хочу повторить: наш успех является и будет и Вашим успехом. |
| Although it goes somewhat without saying, it is perhaps good to repeat it. | Хотя это нечто само собой разумеющееся, тем не менее, возможно, стоит это повторить. |
| points is still inferior to 3: repeat 1; | меньше трех: повторить этап 1. |
| It could not hurt to repeat that such serious practices existed; it would therefore be better to leave the paragraphs as they stood. | Не повредит повторить, что существует такая опасная практика; поэтому было бы лучше оставить пункты в их нынешнем виде. |
| To that end, in the forum of this Commission, Costa Rica wishes to repeat its call for progress towards achieving an arms trade treaty. | В этой связи, выступая с трибуны этой Комиссии, Коста-Рика хотела бы повторить свой призыв к достижению прогресса по договору о торговле оружием. |
| They are trying to repeat the history of Salvador Allende, the history of Chile. | Они пытаются повторить историю Сальвадора Альенде, историю Чили. |
| Could you repeat it, please? | Не могли бы Вы повторить его? |
| I am terrified to even repeat what Hetty said she'd do to me if I ever helped you off the record again. | Я боюсь даже повторить, что сказала Хэтти, что сделает со мной, Если я еще когда-нибудь помогу тебе неофициально. |
| We made such attempt yesterday Perhaps we should repeat it? | Мы сделали такую попытку вчера Можем повторить это? |
| Care to repeat that, Echo? | Имеешь желание повторить это, Эхо? |
| A-and - and I must repeat that no one's brain was damaged in any way by the blackout itself. | И... я должен повторить, нет сведений, что были случаи повреждения мозга любого рода, вызванные Затмением. |
| please repeat exactly what you told me for his honor. | Мадам Вормсер, прошу вас повторить все, что вы мне рассказали. |
| I'd like to repeat that because it sounds vaguely important! | Я бы хотел это повторить, потому что это звучит как-то очень важно! |
| Excuse me, could you repeat that | Просите, не могли бы повторить это... |
| It's so horrible, I'm not even sure I can repeat it. | Это настолько ужасно, что я не уверена, что смогу это повторить. |
| I know that I'm asking you to repeat a falsehood, but I would be so grateful. | Я знаю что прошу тебя повторить - эту ложь, но я был бы очень благодарен. |
| I think there is a way to repeat the act of the executioner | Я думаю, что есть способ повторить и действия палача. |
| When I told the Finucian Zyglot about Zed's passing she said something that I'm going to repeat. | Когда я сообщила Финучиан Зиглот о кончине Зеда она сказала слова, которые я должна повторить. |
| points is still inferior to 3: repeat 2.1; | по-прежнему меньше З: повторить этап 2.1. |
| At the beginning of my presidency, I stated that I would be guided by certain principles, which I shall repeat here. | Когда я только приступил к исполнению функций Председателя, я заявил, что в своей работе я буду руководствоваться конкретными принципами, которые я хотел бы здесь повторить. |
| Since, however, we all wish to put our statements on record, I will have to repeat what I said before. | Но поскольку все мы хотим отразить свои заявления в протоколе, мне придется повторить то, что я уже говорил. |
| In closing, I should repeat what I started with, that the Australian Government is dedicated to identifying pragmatic steps to achieve disarmament and non-proliferation across the entire agenda of this Committee. | В заключение я хотел бы повторить то, с чего я начал, а именно то, что правительство Австралии привержено делу поиска конкретных шагов по достижению разоружения и нераспространения в связи со всеми пунктами повестки дня данного Комитета. |
| Sorry, can you repeat all that? | Извини, не мог бы ты повторить еще раз? |