Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Повторить

Примеры в контексте "Repeat - Повторить"

Примеры: Repeat - Повторить
Could I ask you to repeat what you said to me, Mrs Cratchit? Могу я попросить вас повторить то, что вы мне сказали, миссис Кретчетт?
Now, would you please repeat what you told one of our other interrogators last night? Так, не могли бы вы, пожалуйста, повторить что вы сказали одному из наших следователей вчера ночью?
The Special Representative should therefore present his reasons for his failure to take these replies into account and for his decision simply to repeat the same allegations in his 1994 report. В связи с этим Специальный представитель должен объяснить, по какой причине он не учел эти ответы и принял решение просто повторить те же самые утверждения в своем докладе за 1994 год.
Having said that, allow me to repeat that South Africa is ready to support the United Nations in all its efforts to promote global peace and prosperity. Сказав это, я хотел бы повторить, что Южная Африка готова поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее усилиях по обеспечению глобального мира и процветания.
In case of a negative response, he would then be fully justified in reflecting it in his report, instead he chose to repeat the allegations without bothering to investigate them. В случае отрицательного ответа он с полным правом истолковал бы его в своем докладе; вместо этого он предпочел повторить указанные заявления, не потрудившись расследовать их.
In conclusion, let me repeat my opening call to the international community: we must build on our past to fashion a new vision, a new commitment, a new plan of action for a better world. В заключение я хотел бы повторить призыв, обращенный к международному сообществу в начале моего выступления: мы должны отталкиваться от наших прошлых результатов в целях формирования нового видения, новой приверженности, нового плана действия для построения лучшего мира.
From this rostrum, allow me to repeat what the Secretary-General of the United Nations said in the International Year of Sport and the Olympic Ideal. Выступая с этой высокой трибуны, разрешите повторить слова Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, высказанные им в год Международного года спорта и олимпийских идеалов.
She'll tell you what to say, and you repeat it Она научит, что говорить, и тебе останется лишь повторить.
I should, therefore, like to repeat what I stated together with Mr. Waleed Sadi in the joint individual opinion in the Kindler case (decision of 30 July 1993, appendix). В связи с этим мне хотелось бы повторить то, что я уже отмечал вместе с г-ном Валидом Сади в нашем частном мнении по делу Киндлера (решение от 30 июля 1993 года, добавление).
In the same line of thinking, my delegation wishes to repeat the appeal it made at the recent NPT Conference to nuclear-weapon States to cease all production of those weapons within the framework of a truly verifiable ban. И в этой связи моя делегация хочет вновь повторить тот призыв, с которым она уже обращалась к государствам, обладающим ядерным оружием, на прошедшей Конференции по Договору о нераспространении - прекратить всякое производство такого оружия в рамках эффективно проверяемого запрещения.
A variation of that proposal was to repeat, in the chapter on services, all the provisions on conditions for use, appropriately modified, for the methods of procurement currently available for goods and construction. Одной из разновидностей этого предложения было предложение повторить в главе по услугам все положения об условиях использования с соответствующими изменениями методов закупок, существующих в настоящее время в отношении товаров (работ).
We are not here to repeat it all, but to make a pledge. Мы собрались здесь не для того, чтобы повторить все это, а для того, чтобы принять на себя обязательства.
In this connection, I should like to repeat the suggestions I made to the Security Council on 19 August 1994, for I feel that today they have an even greater claim on our attention. В этой связи я хотел бы повторить предложения, которые уже изложил Совету Безопасности 19 августа этого года, поскольку, как мне кажется, сегодня они в еще большей степени заслуживают нашего внимания.
I would like to repeat the words of the Georgian Minister for Foreign Affairs, who at this rostrum two days ago stated: Я хотел бы повторить слова министра иностранных дел Грузии, который два дня назад заявил с этой трибуны:
We cannot afford to repeat the mistakes that we have made in the past and pass up the renewed opportunity to complete the unfinished task of economic and social development. Мы не можем позволить себе повторить ошибки прошлого, и поэтому мы не должны упустить новую возможность выполнения незавершенной задачи экономического и социального развития.
We would like to seize this opportunity to repeat the appeal we made at the first meeting of the International Seabed Authority in Jamaica for all States that have not yet done so to become parties to the Convention and the Agreement. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы повторить наш призыв, с которым мы обратились на первом заседании Международного органа по морскому дну в Ямайке ко всем государствам, которые еще не присоединились к Конвенции и Соглашению, незамедлительно сделать это.
In connection with the motion, my delegation would like to repeat what it stated with regard to this matter at the Sixth Committee on 25 November, when action was taken on an identical motion. В связи с этим предложением моя делегация хотела бы повторить заявление, с которым она выступила по данному вопросу в Шестом комитете 25 ноября при принятии решения по аналогичному предложению.
We have already stated in the Working Group, and we would like to repeat that, in our view, the Security Council should consist of 25 States. Мы уже заявляли в Рабочей группе, и хотели бы повторить, что, по нашему мнению, Совет Безопасности должен состоять из 25 государств.
While it had no objection to treating those factors appropriately, his delegation recommended that wherever it was necessary to repeat the same factor, the scope and manner in which it could be invoked should be specified in the commentary. Не возражая против должного рассмотрения этих факторов, его делегация тем не менее рекомендует, когда необходимо повторить тот же фактор, указывать в комментарии сферу и характер возможного его применения.
First, I should like to repeat that Colombia welcomes with optimism the new era of cooperation that is evident on the international scene and here in the United Nations, particularly in the Security Council. Во-первых, я хотел бы повторить, что Колумбия с оптимизмом приветствует новую эру сотрудничества, которая ярко проявляется на международной арене и здесь, в Организации Объединенных Наций, особенно в Совете Безопасности.
On the Treaty of Guarantee, I would like to repeat that a unilateral intervention under article 4 would never have arisen is everyone had played their part as they had undertaken to do. Что касается Договора о гарантиях, то я хотел бы повторить, что одностороннее вмешательство на основании статьи 4 никогда бы не произошло, если бы каждый выполнял свою роль так, как он обязался делать это.
I should like to repeat President Biya's appeal for the urgent implementation of this new initiative and its extension to a greater number of African countries. В этой связи я хотел бы повторить призыв президента Бийи к скорейшему осуществлению этой новой инициативы и ее распространению на большее число стран Африки.
In that statement, the Government of Japan expressed its "firm determination never to repeat the same mistake and that they would engrave such issues through the study and teaching of history". В этом заявлении правительство Японии заявило о своей "твердой решимости ни разу не повторить эту ошибку, а также подробно осветить эти вопросы в исследованиях и учебниках истории".
Mr. AHMADU agreed that it might be more productive to repeat the questions from the Committee's previous concluding observations, since to introduce new ones might merely confuse the issue. Г-н АХМАДУ полагает, что было бы более целесообразным повторить вопросы, взятые из предыдущих заключительных замечаний Комитета, поскольку включение новых вопросов может только затруднить решение проблемы.
I never heard the questions; I asked them to repeat them for me, but I don't know whether they did so (Margarita Chiquiure, Santa Monica Prison, quoted by permission). Я никогда не слышала вопросов; я просила их повторить мне вопросы, но не знаю, делали ли они это (цитируется с разрешения Маргариты Чикиуре, тюрьма Санта-Моника).