Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Повторить

Примеры в контексте "Repeat - Повторить"

Примеры: Repeat - Повторить
Mr. Berti Oliva (Cuba) said that he wished to repeat the assertion made by his delegation at the previous meeting that the General Assembly had not decided on the concept of the responsibility to protect. Г-н Берти Олива (Куба) говорит, что он хотел бы повторить заявление, сделанное его делегацией на предыдущем заседании, а именно что Генеральная Ассамблея не приняла решения по концепции ответственности за защиту.
I should like to repeat that everything that has happened in South Ossetia over the past few days is nothing other than a carefully planned aggression by Tbilisi against the people of South Ossetia. Я должен повторить, что все произошедшее в эти дни в Южной Осетии - не что иное, как тщательно спланированная агрессия Тбилиси против югоосетинского народа.
I intend to repeat the basic experiment of the vacuum which you've just seen several times on the same day: sometimes on the ground, sometimes on a rooftop. Я намереваюсь повторить основной опыт с вакуумом, который вы только что видели, несколько раз в один и тот же день, то на земле, то на крыше.
We can not repeat the scope of the postal train. Мы же не можем повторить то, что сделали с поездом "Глазго-Лондон" Или можем?
And when Powell asked him to repeat it in English, so we could take a statement, the parents said the kid saw nothing, and they shut the door in his face. А когда Пауэлл попросил его повторить на английском, чтобы мы могли взять показания, родители сказали, что мальчишка ничего не видел, и захлопнули дверь перед его лицом.
And you would both be prepared to repeat this story in court, where to tell a lie is called perjury and carries a prison sentence? И вы обе будете готовы к повторить эту историю в суде, где говорить неправду-это называется лжесвидетельство и влечет за собой тюремное заключение?
Now, I want to repeat this again. this video was provided to us by an anonymous tipster, and we have been unable to confirm this is, indeed, Deputy Director Graham. Теперь я хочу повторить, что данное видео было предоставлено анонимом, и у нас нет возможности подтвердить, что на видео на самом деле заместитель директора Грэм.
As soon as it appears that the intentions of a vessel proceeding downstream may not have been understood by a vessel proceeding upstream, the vessel proceeding downstream shall repeat the sound signals referred to in paragraph 4 of this article. Как только возникает опасение, что намерения идущих вниз судов не были поняты идущими вверх судами, идущие вниз суда должны повторить звуковые сигналы, предусмотренные в пункте 4 настоящей статьи.
When I asked you to repeat the three words back to me, you said "pool" instead of "spoon." Когда я попросил тебя повторить мне З слова вы сказали "бассейн" вместо "ложка"
Speaking now in my national capacity, I note that, as the fourteenth speaker, we will probably repeat or endorse many of the points that have been made so far, but some of them are worth repeating. Выступая теперь в своем национальном качестве, я отмечаю, в качестве четырнадцатого по счету оратора, что мы, по всей вероятности, повторим или поддержим многие из тех моментов, о которых уже говорилось, однако некоторые их них стоят того, чтобы повторить их.
Why should we not repeat that model if it can help to stabilize and advance the process that is now going to begin? Почему бы нам не попытаться повторить эту модель, если это может помочь стабилизировать и продвинуть вперед зарождающийся сейчас процесс?
The Committee was informed that in the past year around 40,000 students had not qualified to proceed to the next level of their studies and, as such, would need to repeat their current level. Комитет был информирован о том, что в прошлом году примерно 40000 учащихся не соответствовали требования для перехода на следующий уровень обучения, и, по сути дела, им придется повторить обучение на нынешнем уровне.
My delegation would like to repeat, as we said in informal consultations in June 2007 and in the negotiations recently concluded, that the reasons that prevent Venezuela from becoming a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea persist today. Моя делегация хотела бы повторить уже высказанное нами в ходе неофициальных консультаций в июне 2007 года и в ходе недавно завершившихся переговоров мнение о том, что причины, которые мешают Венесуэле стать участником Конвенции Организация Объединенных Наций по морскому праву, сохраняются и сегодня.
Mr. SHEARER, Rapporteur for the draft general comment, explained that, indeed, the same idea came up in paragraph 20 but that the point was sufficiently important that he had deemed it valuable to repeat it. Г-н ШЕРЕР (докладчик по Замечанию общего порядка) объясняет, что действительно та же идея проводится и в пункте 20, однако речь идет о настолько важном элементе, что он посчитал целесообразным повторить эту мысль.
You realize you will have to repeat this or you might have to repeat this in front of a judge. Ты понимаешь, что будешь должен повторить это все перед судьей?
'Fresh from his conversation with Priestley, Lavoisier decided to 'repeat Priestley's experiment, only in reverse.' разу после его беседы с ѕристли, Ћавуазье решил повторить эксперимент ѕристли, только с точностью до наоборот.
In the meantime, we respectfully ask the Security Council to condemn the Sudan's continued acts of aggression and to repeat its demands that aerial bombardments of South Sudan by Sudan stop immediately and that the parties return to negotiations. Тем временем мы убедительно просим Совет Безопасности осудить продолжающиеся акты агрессии со стороны Судана и повторить свои требования о том, чтобы Судан незамедлительно прекратил воздушные бомбардировки Южного Судана и чтобы стороны вернулись к переговорам.
The President: In view of the explanations of vote after the vote and the statements in right of reply, I just want to repeat portions of my remarks at the 41st meeting, on the introduction of the resolution - the first resolution of this kind. Председатель (говорит по-английски): В связи с проведенным после голосования разъяснением мотивов голосования и прозвучавшими заявлениями в осуществление права на ответ я хотел бы повторить часть замечаний, высказанных мною на сорок первом заседании в ходе представления этой первой в своем роде резолюции.
emma: fabulous event, music, food, soul, milan... young people, hopefully repeat it every year! | | | | ... Эмма: сказочные события, музыка, еда, душ, Милан... молодые люди, как мы надеемся повторить ее каждый год | | | | ...
But Judge Callahan would not let him repeat that testimony at the trial, stating that any such testimony was "immaterial." Но судья Каллахан не позволил ему повторить свои показания на суде, заявив, что любые подобные показания «несущественны».
Hoping to repeat the success of Run-D.M.C. and Aerosmith with the single "Walk This Way" The Fat Boys made a cover version of the song "Wipeout" together with rock group The Beach Boys. В надежде повторить успех групп Run-D.M.C. и Aerosmith с синглом «Walk This Way» The Fat Boys сделали кавер-версию песни «Wipe Out» совместно с рок-группой The Beach Boys.
The major conferences some people would like to eliminate are an example of intellectual creativity and demonstrations of political skill in achieving agreements at a most reasonable cost - I would repeat this: at a most reasonable cost. Важнейшие конференции, которые некоторые люди хотели бы ликвидировать, являются примером интеллектуальной творческой деятельности и демонстрацией политических способностей в достижении соглашения наиболее приемлемой ценой, я хотел бы повторить - наиболее приемлемой ценой.
We wish, however, to repeat our concerns expressed in the dissenting opinion we appended to the Committee's decision on admissibility of 31 July 1992: Вместе с тем мы хотели бы повторить наши озабоченности, выраженные в рамках мнения, расходящегося с мнением Комитета и приложенного к решению Комитета по вопросу о приемлемости от 31 июля 1992 года:
As regards the international community's approach to conditions, including needs, plans and aspirations, in many developing countries, I can do no better than to repeat the observation made in the Secretary-General's latest annual report on the work of the Organization: Что касается подхода международного сообщества к условиям, включая потребности, планы и чаяния, во многих развивающихся странах, то я могу лишь повторить наблюдение, сделанное Генеральным секретарем в последнем ежегодном докладе о работе Организации:
Despite the optimistic outlook for and rapid growth of many renewable energy technologies, in the near term none of the renewable energy sources are likely to repeat the phenomenon of nuclear power's penetration over the past 20 years of the world energy demand structure. Несмотря на оптимистический прогноз и быстрое развитие многих технологий в области возобновляемых источников энергии, в краткосрочном плане ни один из источников возобновляемой энергии, скорее всего, не сможет повторить имевший место в последние 20 лет феномен проникновения ядерной энергии в мировую структуру спроса на энергетические ресурсы.