I do not wish to repeat all of it today. | Я не хотел бы повторять это сегодня. |
I will not repeat any of them because it would be inappropriate, but will only say that we appreciate the comments relating to flexibility. | Я не стану их повторять, поскольку это было бы неуместно, но скажу лишь, что мы признательны за комментарии, касающиеся проявления гибкого подхода. |
I trust that they have all received my letter of yesterday reviewing our progress to date on the 2005 world summit follow-up; I will not repeat the details of that letter. | Уверен, что все получили разосланное мною вчера письмо с обзором достигнутого нами по сей день прогресса в отношении последующих мероприятий по итогам Всемирного саммита 2005 года; я не буду повторять подробности этого письма. |
If it does not repeat. | Больше повторять не буду. |
It is our position that it would be a bit tedious to repeat the procedure outlined in article 7 in the event of a seat being vacated. | По нашему мнению, при открытии вакансии было бы довольно обременительно повторять процедуру, предусмотренную в статье 7. |
He may then repeat this process a second time. | Эти рассуждения можно повторить и для второго ряда. |
The Prime Minister made a commitment to repeat his earlier statements against political violence "15 times" before the February election. | Премьер-министр обязался "15 раз" повторить до февральских выборов свои предыдущие заявления против политического насилия. |
Here, let me repeat once again my country's position on that issue - a position that is well known to all members. | В этой связи я хотел бы еще раз повторить позицию моей страны по данному вопросу. |
I have said before and I will repeat: I am committed to diplomacy that opens a path to greater prosperity and more secure peace for both nations if they live up to their obligations. | Но я уже сказал ранее и хочу повторить еще раз: я привержен дипломатии, которая открывает путь к процветанию и более надежному миру для обеих наций, если, разумеется, они будут выполнять свои обязательства. |
Along with our Holy Father, we must repeat that our enthusiasm is needed, as is our love of life. | Вместе с Его Святейшеством мы должны повторить, что необходимо проявить как энтузиазм, так и любовь к жизни. |
He might be having a repeat MI | У него может быть повторный инфаркт. |
Repeat customer discount, free meals 'cause I brought my own peanut butter. | Скидка на повторный заезд, трехразовое питание - я привез свое арахисовое масло. |
we have a repeat number. | у нас повторный номер, |
A repeat on the evening of 9 May got 336,000 viewers (1.7% share) on Channel 4 and 35,000 on Channel 4+1. | Повторный показ 9 мая собрал у экранов 336 тысяч зрителей (1,7 %) на Channel 4, и 35 тысяч на канале 4+1. |
Which was a repeat, by the way. | Повторный показ, кстати. |
We might have to worry about a repeat of the 1859 event. | Возможно, нам предстоит повторение событий 1895 года. |
Those who do not learn history are doomed to repeat it. | «Те, кто не помнит прошлого, обречены на его повторение». |
However, it seemed unnecessary to add a reference to other matters, since to do so would merely be to repeat what was stated in the chapeau. | Однако представляется ненужным добавлять ссылку на другие вопросы, поскольку это будет означать простое повторение того, о чем говорится во вводной части. |
How can such a repeat be possible? | Как же может быть подобное повторение? |
Financial sector reform to avoid a repeat of the 2007-2009 crisis is proceeding in the region on many fronts and at different speeds, depending on the issue. | Реформирование финансового сектора в рассматриваемом регионе, призванное предотвратить повторение кризиса 2007 - 2009 годов, различными темпами ведется по многим направлениям, в зависимости от конкретных проблем. |
After three levels the room pattern and monsters repeat, but at a higher speed and with a different set of treasures. | После прохождения трех уровней комнаты и монстры начинают повторяться, но увеличивается скорость игры и появляются другие сокровища. |
I hate to repeat myself, but Schmidt needs to go out there and work this out with Vanek. | Ненавижу повторяться, но Шмидт должен выйти к ним и утрясти всё с Ванеком. |
But I thought the point of remembering tragedies of your past... making sure you don't repeat yourself. | Здорово, но я думал, что смысл воспоминания о трагедиях прошлого в том, чтобы не повторяться. |
Are you going to keep making me repeat myself? | Ты собираешься заставлять меня повторяться? |
I will not repeat myself. | Я не буду повторяться. |
Lastly, let me repeat that it is our pleasure to welcome you to Havana. | В заключение я хотел бы вновь заявить, что мы с удовлетворением принимаем всех вас в Гаване. |
Once again I repeat my call and urge the States concerned to respond positively to the resolutions of the General Assembly, instructing them to provide the necessary information on mines, give technical assistance in removing them, and pay compensation for the losses they have caused. | Я вновь повторяю свой настоятельный призыв к заинтересованным государствам позитивно отреагировать на резолюции Генеральной Ассамблеи, предписывающие им предоставить необходимую информацию по минам, оказать техническую помощь в их ликвидации и выплатить компенсацию за причиненный ущерб. |
I am not now going to repeat our achievements - which have been many - or our remaining challenges, which are many more. | Я не стану вновь говорить о наших достижениях, которых немало, или о сохраняющихся у нас проблемах, которых намного больше. |
I think that we would contribute little to the promotion of human rights for all - which, after all, is our main goal - if we were to repeat those unsavoury practices. | Я считаю, вряд ли мы принесли бы существенную пользу делу обеспечения прав человека для всех, в чем, собственно и состоит наша главная цель, если бы вновь обратились к этой сомнительной практике. |
After the First World War Hunslet were once more able to attract overseas orders and they also received a series of repeat orders from the London, Midland and Scottish Railway for 90 LMS Fowler Class 3F 'Jinty' 0-6-0T shunting engines. | После Первой мировой войны Hunslet вновь смогла привлечь зарубежных заказчиков, а также получила заказ на изготовление нескольких партий паровозов для London, Midland and Scottish Railway - суммарно 90 маневровых паровозов серии LMS Fowler Class 3F Jinty типа 0-3-0T. |
Unless... Unless this is a repeat. | Ну, раз это не повтор. |
Excuse me, this is no repeat telecast. | Прошу прощения, это не повтор телепередачи. |
Some programs used Esc to cancel an action, while some used it to complete one; WordPerfect used it to repeat a character. | В некоторых программах клавишей Esc действие отменялось, в других - совершалось; WordPerfect она выполняла повтор символа. |
The menu with following functions: "To cancel"(cancellation of the previous number input on the game table (6), "repeat" input, the "hand" badge - full dump of results of the current game. | Меню программы со следующими функциями: "отменить" (отмена предыдущего ввода числа на игровом столе (6), "повтор" ввода соответственно, значок "рука" - полный сброс результатов текущей игры. |
What patterns there are, are never quite regular, and never seem to repeat exactly. | какие бы это ни были формы, они не €вл€ютс€ ни правильными ни точно повтор€ющимис€. |
I would therefore like to repeat my call on all those who are in a position to provide us with those maps to do so without further hesitation. | Поэтому я еще раз призываю тех, кто в состоянии предоставить нам этим планы, сделать это без дальнейшего промедления. |
They contested the reports but said they would be responding to them. I take this opportunity to repeat the plea that any local investigation should also involve independent outside experts. | Я пользуюсь случаем, чтобы еще раз обратиться с просьбой о том, чтобы в любом проводимом на местном уровне расследовании принимали участие также и независимые внешние эксперты. |
All those facts were well known to the international community and there was no need to repeat them. | Все эти факты хорошо известны мировому сообществу, и нет необходимости повторять их еще раз. |
I will repeat it again. | Я повторю это еще раз. |
Allow me also to extend a warm welcome to the new Ambassador of Ethiopia, His Excellency Mr. Fisseha Yimer, to whom I would like to repeat my expressions of friendship. | Позвольте мне также сердечно приветствовать нового посла Эфиопии Фиссеху Йимера, которого я еще раз заверяю в своем дружеском расположении. |
I always repeat that I am Ukrainian. | «Я всегда подчеркиваю, что я русский человек. |
We wish such expeditious action could become the hallmark of the Council in all - I repeat, all - conflict situations. | Мы хотели бы, чтобы такие оперативные действия стали бы отличительной чертой работы Совета во всех - я подчеркиваю, во всех - конфликтных ситуациях. |
Only then - I repeat, only then - will we be able to say that every condition of the founding resolutions of the Tribunals has been met and their assigned mandates fulfilled. | Только тогда - подчеркиваю, только тогда - мы сможем сказать, что все требования резолюций, на основании которых были учреждены трибуналы, соблюдены, а возложенные на них мандаты выполнены. |
In the long term, therefore, sustainable and equitable economic development is an essential, I repeat it is an essential, component in the struggle against HIV/AIDS. | Таким образом, в конечном итоге устойчивое и справедливое экономическое развитие является необходимым, я подчеркиваю, необходимым компонентом борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
I will repeat that: we want a world without nuclear weapons, but our approach is to preach by example, so that that which we demand from others also becomes first and foremost a requirement for ourselves. | Я еще раз подчеркиваю: мы стремимся к построению мира, свободного от ядерного оружия, однако мы считаем, что учить других следует на собственном примере, и то, что мы требуем от других, мы должны в первую очередь требовать от себя самих. |
Usually round-robin scheduling is used so that a high-priority process that wakes up regularly will effectively implement time-sharing preemption: repeat] forkAt: Processor highIOPriority Other implementations, e.g. QKS Smalltalk, are always time-sharing. | Обычно циклическое планирование используется для того, чтобы высокоприоритетный процесс, который должен запускаться регулярно, эффективно выполнял прерывания в режиме разделения времени (реализовывал вытесняющую многозадачность): repeat] forkAt: Processor highIOPriority Другие реализации, например, QKS Smalltalk, постоянно используют разделение времени. |
Repeat refrain The popularity of the song made it a natural for contemporary parody. | Repeat refrain Популярность песни сделала её мишенью для пародий. |
In an interview with Repeat Fanzine, the band also said it represents how they feel in comparison to Radiohead. | В интервью журналу Repeat Fanzine, группа заявила, что песня олицетворяет, различие их мировоззрения с группой Radiohead. |
Repeat. was released on October 31, 1996 with a release party at The Safari, a local club where the band played many of their earliest gigs. | Repeat. был выпущен в Хеллоуин 31 октября 1996 года и издавался на одной из вечеринок в The Safari - местный клуб, где Slipknot отыграли множество своих самых ранних концертов. |
"Right Here Waiting" was the second single from Repeat Offender, after "Satisfied". | «Right Here Waiting» был вторым синглом из альбома Repeat Offender (англ.)русск. после "Satisfied (англ.)русск.". |
Japan maintains a consistent policy about Takeshima Island, which we will not repeat on this occasion. | Япония проводит последовательную политику в отношении острова Такешима, которую мы не будем сейчас повторно излагать. |
The Meeting concluded that the Secretary-General should be asked to repeat, where appropriate, requests to Member States for responses. | Совещание пришло к заключению о том, что следует просить Генерального секретаря, по мере необходимости, повторно запрашивать соответствующую информацию у государств-членов. |
In order not to repeat the description of all ICT applications, already listed in document E/ECE/1422, it is limited to detailing only recent developments related to e-applications in the UNECE. | С тем чтобы повторно не описывать все прикладные системы ИКТ, уже перечисленные в документе Е/ЕСЕ/1422, в настоящей записке излагаются лишь последние изменения, касающиеся использования прикладных электронных систем в ЕЭК ООН. |
I need not repeat here our positions on these issues as they are adequately recorded in the proceedings of the Conference on Disarmament. | Повторно излагать наши позиции по этим проблемам нет необходимости, поскольку они адекватно зафиксированы в отчетах Конференции по разоружению. |
Some members believe that it is unnecessary to repeat this requirement in the gtr; it would suffice to reference the requirements of the other UNECE Regulations or of the FMVSS/CMVSS in the gtr. | Некоторые члены группы считают, что нет необходимости повторно приводить это требование в гтп, где достаточно будет сделать ссылку на другие правила ЕЭК ООН или на FMVSS/CMVSS. |
It's a terrible story I keep hoping to not have to repeat. | Ужасная история, которая, надеюсь, не повторится. |
Now you're worried about a repeat of history. | И ты боишься, что история повторится? |
If we look at the ever-growing escort around the ship they're taking no chances of a repeat of the San Diego incident. | Достаточно взглянуть на сопровождение корабля, чтобы убедиться, что случай в Сан-Диего больше не повторится. |
We cannot, after the horrors in Cambodia, Rwanda and Srebrenica, continue to repeat, "Never again". | После ужасов Камбоджи, Руанды и Сребреницы мы не можем бесконечно повторять: «Это больше никогда не повторится». |
In order to make sure that the terror experienced by New York and Washington will not happen again, we - I repeat, we - have to change the world completely. | Для того чтобы обеспечить гарантии того, что террор, которому подверглись Нью-Йорк и Вашингтон, больше не повторится, мы - я повторяю мы - должны полностью изменить мир. |
I don't care if I repeat. | Мне не важно, если я останусь на второй год. |
With regard to the second area of concern, her delegation had already explained the Government's position and did not wish to repeat the reasoning. | Что касается второй проблемы, вызывающей обеспокоенность, то ее делегация уже объясняла позицию своего правительства и не хотела бы повторяться. |
In the faculties, repeat rates are between 35 and 44% and drop-out rates between 3.8 and 31.3%. | На факультетах число оставленных на второй год варьируется от 35 до 44%, а доля студентов, бросивших вуз, составляет от 3,8 до 31,3%. |
The United Nations was created in a spirit of optimism fuelled by the end of the Second World War and the will to avoid a repeat of its horrors and those of its predecessor. | Организация Объединенных Наций была создана на волне оптимизма, порожденного окончанием второй мировой войны, и с желанием избежать повторения ужасов этой войны, а также первой мировой войны. |
In the first and second education periods pupils do not, as a rule, repeat grades, but in the last three-year period, pupils who have not been assessed positively take remedial exams or repeat the grade. | В течение первого и второго периодов обучения учащихся, как правило, не оставляют на второй год, но в течение последнего трехлетнего периода учащиеся, получившие неудовлетворительные оценки, сдают дополнительные экзамены или остаются на второй год. |
This information was added to the Tracking System database to enable the identification of repeat or high-risk offenders. | Эта информация вводится в базу данных системы отслеживания, что позволяет выявлять рецидивистов или особо опасных преступников. |
The figures referred to by Mr. O'Flaherty did not tell the whole story, and repeat offences were certainly responsible for inflating the statistics. | Данные, на которые сослался г-н О'Флаэрти, не отражают полной картины, и правонарушения рецидивистов, несомненно, приводят к увеличению статистических показателей. |
(e) To ensure that safety risks, including the vulnerability of victims, are taken into account in decisions concerning non-custodial sentences, bail, conditional release, parole or probation, especially when dealing with repeat and dangerous offenders; | ё) обеспечить учет соображений безопасности, в том числе уязвимость жертв, при принятии решений в отношении приговоров, не связанных с лишением свободы, освобождения из-под стражи под залог, условного освобождения из-под стражи и условно-досрочного освобождения, особенно в случае рецидивистов и опасных преступников; |
Crotchet G, pause for a quaver, repeat G quaver, then E-flat on the down beat. | Четвертый соль, восьмая пауза, снова соль восьмая, затем ми-бемоль на сильной. |
I don't want them judging me again for letting you repeat the cycle. | Я не хочу, чтобы они снова осуждали меня за то, что я позволил тебе повторить мою ошибку. |
Sir, it's the repeat telecast of the same lunch again. | Сэр, это повтор телепередачи - снова тот же самый обед. |
It was always very clean and with he could repeat it over and over again. | Ёто было всегда чисто и предельно четко и он мог повтор€ть это снова и снова. |
You can think of these short motifs that repeat over and over again as words, and these words occur in sentences. | Можно рассматривать эти последовательности, которые повторяются снова и снова, в качестве слов, которые образуют предложения. |