We shall not repeat what the Secretary-General has already said so well in his report. | Мы не будем повторять то, что уже было так удачно сказано Генеральным секретарем в его докладе. |
Let us not repeat the errors of the past. | Давайте не будем повторять ошибок прошлого. |
Otherwise I'm going to have to repeat this entire conversation when Mom comes home and I can't. | В любом случае мне придется повторять этот разговор, когда мама вернется домой, а я не хочу. |
They should limit their interventions to the item under consideration, and not repeat the same ideas or intervention under different items. | Они должны ограничивать свои выступления рассматриваемым пунктом и не повторять одни и те же идеи или выступления по различным пунктам. |
Japan once again strongly urges China not to repeat nuclear testing, and also appeals to other nuclear-weapon States to continue to refrain from conducting nuclear tests. | Япония вновь настоятельно призывает Китай не повторять ядерных испытаний, а также призывает другие государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему воздерживаться от проведения ядерных испытаний. |
Would you repeat that, sir? | Вы не могли бы повторить, сэр? |
To this end, it would be necessary to reflect on and repeat those successes the Organization has had in peace-keeping efforts. | С этой целью было необходимо проанализировать те достижения, которых добилась наша Организация в своей миротворческой деятельности и повторить их. |
Thirdly, I would like to repeat that the Pyongyang Declaration was duly signed by the Prime Minister of Japan, Mr. Koizumi, and Chairman Kim Jong Il. | В-третьих, я хотел бы повторить, что Пхеньянская декларация была надлежащим образом подписана премьер-министром Японии г-ном Коидзуми и Председателем Ким Чен Иром. |
To repeat, press two. | Чтобы повторить, нажмите 2. |
However, I would like to repeat that we cannot subscribe to a Treaty or an attitude that divides the world into nuclear "haves" and "have-nots", with an inherently inequitable set of responsibilities and obligations for the two. | Однако я хотел бы повторить, что мы не можем согласиться с каким-либо договором или каким-либо подходом, разделяющим мир на тех, кто имеет и кто не имеет ядерное оружие, соответственно с вытекающим отсюда неравнозначным комплексом обязательств и ответственности для той или другой стороны. |
I ordered a repeat hh in two hours. | Я заказал повторный осмотр через 2 часа. |
The Global Adult Tobacco Survey has been carried out in 33 countries, with a repeat survey in 3 countries. | Глобальный опрос взрослого населения о потреблении табака проводился в ЗЗ странах, в З странах был проведен повторный опрос. |
A repeat on the evening of 9 May got 336,000 viewers (1.7% share) on Channel 4 and 35,000 on Channel 4+1. | Повторный показ 9 мая собрал у экранов 336 тысяч зрителей (1,7 %) на Channel 4, и 35 тысяч на канале 4+1. |
Repeat imaging of these after a certain amount of time allows us to compare the current state with an older image and to identify the early signs of aging, which may lead to the formation of dangerous skin lesions. | Их повторный снимок по прошествии определенного интервала времени позволяет сравнивать существующее на данный момент состояние кожи со старым снимком и распознание ранних знаков старения, которые могут привести к возникновению опасного кожного новообразования. |
Our strong commitment to partner with clients to achieve their full strategic and operational agendas is evident in our high volume of repeat business and through our numerous long-term client relationships. | Наше сильное обязательство перед партнером и клиентами заключается в полном достижении их стратегических и операционных задач.Это видно из того, что мы ведем повторный бизнес и имеем многочисленные долгосрочные отношения с клиентами. |
These attacks have resulted in the loss of significant numbers of UNAMID civilian and military personnel, and proved the inability of UNAMID to defend itself militarily or to deter repeat attacks. | Эти нападения повлекли за собой значительные потери среди гражданского и военного персонала ЮНАМИД и продемонстрировали неспособность ЮНАМИД защищаться военными средствами или предотвращать повторение атак. |
Menzies apparently hoped to repeat his "soft-on-Communism" theme to win a majority in both chambers. | Мензис очевидно надеялся на повторение своей успешной компании «мягкости перед лицом коммунизма», чтобы добиться большинства в обеих палатах. |
It is forbidden to take sound or video recordings of a part of the questioning or to specifically repeat testimony for sound or video recording during a given questioning session. | Звуко- и видеозапись части допроса, а также повторение специально для звуко- и видеозаписи показаний, данных в ходе того же допроса, не допускаются. |
If this trend continues, Sri Lanka will become doomed to repeat its tragic history. | Если такая тенденция будет продолжаться, то Шри-Ланка обречена на повторение событий ее трагической истории. |
He said that the basic attributes of an effective advocacy campaign were well known: (a) be sure of the facts; (b) keep the message simple; (c) make it short; and (d) repeat it over and over again. | Он сказал, что основные характеристики эффективной пропагандистской кампании хорошо известны: а) достоверность фактов; Ь) простота посланий; с) их краткость; и d) их неоднократное повторение. |
If he's starting to repeat a pattern, he may have found himself. | Если он начинает повторяться, возможно, он наконец обрёл себя. |
Enter the number of times that you want the animation effect to repeat. | Введите число раз, которое будет повторяться эффект анимации. |
Mr. Okuda said that he had already explained his position and would not repeat it, except to say that the Democratic People's Republic of Korea must take concrete measures to move the normalization talks forward. | Г-н Окуда отвечает, что он уже разъяснил свою позицию и не будет повторяться, и напоминает Корейской Народно-Демократической Республике, что она должна принять конкретные меры для того, чтобы достичь прогресса на переговорах по нормализации отношений. |
I wouldn't want to repeat that. | Не хотелось бы повторяться. |
I will not repeat today the elements contained in Canada's submission, except to emphasize the need to proceed carefully in this exercise. | Я не стану повторяться и говорить здесь сегодня об элементах, содержащихся в выдвинутом Канадой предложении, а лишь подчеркну необходимость проявления осторожности в этом деле. |
It is so well known to the world that my delegation does not really wish to repeat it again at this moment. | Он настолько хорошо знаком международному сообществу, что наша делегация не намерена вновь к нему возвращаться. |
I repeat my readiness to cooperate in the implementation of any satisfactory arrangements Bhutan and Nepal might reach towards solving this complex problem. | Я вновь подтверждаю свою готовность сотрудничать в осуществлении любых удовлетворительных договоренностей, которые могут быть достигнуты Бутаном и Непалом в целях решения этой сложной проблемы. |
Having said that, I will not repeat once again an introduction of the contents of the report, which has been adequately presented by Ambassador Valdivieso. | Сказав об этом, я не буду повторяться, вновь представляя содержание доклада, что было надлежащим образом сделано послом Вальдивьесо. |
I do not want to repeat our positions, but I would like to emphasize some points of a general nature which have increasingly attracted our attention. | Я не хочу вновь излагать наши позиции, но хотел бы осветить несколько моментов общего характера, которые все больше привлекают наше внимание. |
Let me repeat Cuba's offer to send 4,000 Cuban doctors and medical personnel to Africa to create the infrastructure that will make it possible to care for the population, with the medications, prescriptions and follow-up they need. | Я хотел бы вновь подтвердить предложение Кубы направить в Африку 4000 кубинских докторов и медицинского персонала для создания инфраструктуры, которая позволит обеспечить медицинское обслуживание населения посредством предоставления медикаментов, лекарств и необходимого последующего ухода. |
Unless... Unless this is a repeat. | Ну, раз это не повтор. |
Numerous compound codes were added for operator controls such as wait and repeat. | Для управления оператором были добавлены многочисленные составные коды, такие как ожидание и повтор. |
Given the considerable number of outstanding specific recommendations of previous bodies, it would be redundant to repeat them in the present report. | С учетом значительного числа остающихся невыполненными конкретных рекомендаций предыдущих органов, их повтор в настоящем докладе представляется излишним. |
To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically. | Для перехода к первому слайду после окончания демонстрации следует настроить автоматический повтор демонстрации. |
When A-B Repeat is set, settings for Repeat or Shuffle that are in effect at that time will be cleared. | Если задан режим воспроизведения "Повтор А-В", настройки для режимов "Случайный" или "Повторить" будут сброшены. |
I repeat that today from this lofty rostrum of the United Nations. | Сегодня я еще раз заявляю об этом с этой высокой трибуны Организации Объединенных Наций. |
Therefore, the Czech Republic does not feel it necessary to repeat them once again. | В этой связи Чешская Республика не считает необходимым повторять их еще раз. |
Mr. Gala López: May I request through you, Sir, that our colleague from the United Kingdom repeat how the amended paragraph would read? | Г-н Гала Лопес: Могу ли я через Вас, г-н Председатель, попросить нашего коллегу из Соединенного Королевства еще раз зачитать пункт с внесенными в него поправками. |
For the time being, I repeat that I am disappointed that we are going to waste another hour now, because I felt, Mr. Chairman, that you were in the process of wrapping up the meeting. | Пока же я еще раз выражаю свое разочарование тем, что мы потеряем еще один час, поскольку мне показалось, г-н Председатель, что Вы собираетесь закрывать это заседание. |
The scientific underpinnings of this process, let us repeat, involve a political equation to be drawn between reconciliation and justice. | Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что научные обоснования этого процесса включают установление политического равновесия между примирением и справедливостью. |
The keyword here is equality, and I repeat: equality, across the board. | Основой основ в этом регионе является равенство и, я подчеркиваю, всеобъемлющее равенство. |
We wish such expeditious action could become the hallmark of the Council in all - I repeat, all - conflict situations. | Мы хотели бы, чтобы такие оперативные действия стали бы отличительной чертой работы Совета во всех - я подчеркиваю, во всех - конфликтных ситуациях. |
This threat is the key - and I repeat, the key - challenge to our collective efforts in Afghanistan, and its first objective is to weaken our resolve. | Эта угроза - главная, я подчеркиваю, главная проблема для наших коллективных усилий в Афганистане, и она прежде всего нацелена на то, чтобы подорвать нашу решимость. |
Only then - I repeat, only then - will we be able to say that every condition of the founding resolutions of the Tribunals has been met and their assigned mandates fulfilled. | Только тогда - подчеркиваю, только тогда - мы сможем сказать, что все требования резолюций, на основании которых были учреждены трибуналы, соблюдены, а возложенные на них мандаты выполнены. |
The Egyptian Government supports the United Nations Register of Conventional Arms as a confidence-building mechanism, not - and I repeat, not - as an arms-control mechanism. | Правительство Египта поддерживает Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций в качестве механизма укрепления доверия, а не механизма, и я подчеркиваю, не механизма контроля над вооружениями. |
Attribute in 'item' not valid; 'repeat' expected. | Недопустимый атрибут в элементе item; ожидается repeat. |
The protein products of the NBS-LRR R genes contain a nucleotide binding site (NBS) and a leucine rich repeat (LRR). | Белки, кодируемые NBS-LRR R генами содержат сайт связывания нуклеотидов (NBS, от англ. - nucleotide binding site) и повторы, обогащенные лейцином (LRR) (от англ. - leucine rich repeat). |
In an interview with Repeat Fanzine, the band also said it represents how they feel in comparison to Radiohead. | В интервью журналу Repeat Fanzine, группа заявила, что песня олицетворяет, различие их мировоззрения с группой Radiohead. |
The Transmission Control Protocol uses a variant of Go-Back-N ARQ to ensure reliable transmission of data over the Internet Protocol, which does not provide guaranteed delivery of packets; with Selective Acknowledgement (SACK), it uses Selective Repeat ARQ. | Протоколы семейства ТСР используют вариант Go-Back-N ARQ для обеспечения надёжной передачи данных по IP, который не гарантирует доставку пакетов; с вариантом Selective Acknowledgement (SACK) используется Selective Repeat ARQ (ARQ выборочного повтора). |
"Right Here Waiting" was the second single from Repeat Offender, after "Satisfied". | «Right Here Waiting» был вторым синглом из альбома Repeat Offender (англ.)русск. после "Satisfied (англ.)русск.". |
Enhanced penalties are recommended in cases of domestic violence involving repeat offences, aggravated assault and the use of weapons. | Более жесткое наказание актов бытового насилия рекомендуется в случае повторно совершаемых преступлений, нападения при отягчающих обстоятельствах и применения оружия. |
If the possessor, bearer or transporter is a repeat offender or has a criminal record, he shall be punished by five to eight years' imprisonment". | Если лицо, обладающее, переносящее или перевозящее такое оружие, повторно совершает данное деяние или имело совершенные в прошлом уголовные деяния, то оно подлежит наказанию в виде тюремного заключения от пяти до восьми лет». |
The secretariat presentation "Implementation by the secretariat" will not repeat all achievements outlined in the background documents in order to allow for more discussion time. | В своем выступлении "Деятельность секретариата" секретариат не будет повторно останавливаться на всех достижениях, о которых рассказывается в справочных документах, с тем чтобы имелось больше времени для проведения обсуждений. |
On 25 July, we addressed the Council to repeat our position that it is of "crucial importance with the full engagement of Serbia. | 25 июля мы повторно изложили Совету нашу позицию относительно такой реорганизации и подчеркнули, что «крайне важно, чтобы она осуществлялась... при полном участии Сербии. |
Measured value 2.1.1. Repeat the table for mono fuel gas vehicles for all reference gases of LPG or NG/biomethane, showing if results are measured or calculated. | 2.1.1 Повторно использовать таблицу в случае монотопливных транспортных средств, работающих на газообразном топливе, для всех типов эталонного газообразного топлива СНГ или ПГ/биометана с указанием того, были ли данные результаты получены посредством измерений или расчетов. |
It's a terrible story I keep hoping to not have to repeat. | Ужасная история, которая, надеюсь, не повторится. |
She hoped that there would not be a repeat of the disastrous earthquake that had affected practically every Chilean family. | Оратор выражает надежду, что разрушительное землетрясение, от которого пострадала практически каждая чилийская семья, больше не повторится. |
Now you're worried about a repeat of history. | И ты боишься, что история повторится? |
We won't repeat November 1918. | Ноябрь 18-го не повторится никогда! |
If we look at the ever-growing escort around the ship they're taking no chances of a repeat of the San Diego incident. | Достаточно взглянуть на сопровождение корабля, чтобы убедиться, что случай в Сан-Диего больше не повторится. |
My son's lazy, impudent, gluttonous and has to repeat every other year. | Мой сын ленивый, дерзкий, ненасытный и остаётся на второй год. |
Another important factor is the pressure placed on teachers to help children progress to the next grade, with few teachers willing to make children who have not met minimal standards repeat grades. | Еще один важный фактор связан с тем, что учителя вынуждены помогать детям переходить в следующий класс и мало кто из них решается оставлять на второй год детей, не отвечающих минимальным требованиям. |
He said, "If you're ever granted a second act in life, don't repeat the first one." | ќн говорил: "≈сли тебе когда-нибудь предоставитс€ второй шанс в жизни, не повтор€й первый." |
Repeat rate 447. The repeat rate fell by 6.8 points between 2005/06 and 2006/07, from 10.2 per cent to 3.4 per cent. | Доля учащихся, остающихся на второй год, за период между 2005/06 и 2006/07 учебными годами уменьшилась на 6,8 пункта - с 10,2% до 3,4%. |
The repeat rate for girls, on average, is 25 per cent at the primary education level and 18 per cent at the secondary level (both general and technical). | Что касается второгодничества, то в системе начального образования на второй год остаются в среднем 25 процентов девочек, а в системе среднего и среднего технического образования - 18 процентов. |
This information was added to the Tracking System database to enable the identification of repeat or high-risk offenders. | Эта информация вводится в базу данных системы отслеживания, что позволяет выявлять рецидивистов или особо опасных преступников. |
The figures referred to by Mr. O'Flaherty did not tell the whole story, and repeat offences were certainly responsible for inflating the statistics. | Данные, на которые сослался г-н О'Флаэрти, не отражают полной картины, и правонарушения рецидивистов, несомненно, приводят к увеличению статистических показателей. |
(e) To ensure that safety risks, including the vulnerability of victims, are taken into account in decisions concerning non-custodial sentences, bail, conditional release, parole or probation, especially when dealing with repeat and dangerous offenders; | ё) обеспечить учет соображений безопасности, в том числе уязвимость жертв, при принятии решений в отношении приговоров, не связанных с лишением свободы, освобождения из-под стражи под залог, условного освобождения из-под стражи и условно-досрочного освобождения, особенно в случае рецидивистов и опасных преступников; |
Need to wrap and repeat x-ray. | Сейчас перевяжем бедро и снова сделаем снимок. |
By the way, I don't want a repeat of that nonsense this morning. | Кстати, я не хочу, чтобы вы снова попытались сделать эту глупость. |
I'm happy to repeat myself. | Или мне уже повторить все снова? |
We are told that those who ignore the past are doomed to repeat it, while those who dwell in the past would love nothing more than to repeat it over and over again. | Нам говорят, что тем, кто игнорирует прошлое, суждено повторять его, а те, кто держится за прошлое, ничего больше не любят, кроме как повторять прошлое снова и снова. |
Now, I want to repeat this again. | Теперь я хочу повторить снова, что данное видео было предоставлено анонимом. |