Under article 5 of the agreement, ICRC delegates have the right to make and repeat visits to all places of detention, without any restriction in time. | В соответствии со статьей 5 Соглашения, делегаты МККК имеют право совершать и повторять посещения всех мест заключения, без ограничения во времени. |
The Government is of the view that information on Indonesia's political structure, legal and administrative framework and practical measures in the prohibition of torture has been described in details in the Initial Report hence it is not necessary to repeat it in this periodic report. | Правительство считает, что информация о политической структуре, правовой и административной основе и практических мерах в области запрещения пыток была подробно изложена в первоначальном докладе, поэтому ее нет необходимости повторять в настоящем периодическом докладе. |
I will not repeat myself! | Второй раз повторять не буду! |
Don't make me repeat my order. | Не заставляй меня повторять приказ. |
repeat her name in conversation; | Повторять ее имя во время беседы; |
Work, golf, rinse, repeat. | Работа, гольф, промочить, повторить. |
It is worthwhile to repeat that the normal practice until 1998 when we had the last programme of work in the recent years was separate decisions. | Стоит повторить, что до 1998 года, когда у нас в недавние годы последний раз имелась программа работы, нормальной практикой были отдельные решения. |
Let me repeat: there is no inherent reason why States that have signed or even ratified the Rome Treaty cannot also support our proposed solution. | Позвольте мне повторить: нет никакой объективной причины, по которой государства, которые подписали или даже ратифицировали Римский договор, не могут также поддержать предлагаемое нами решение. |
Do you need me to repeat the question, maybe enunciate more clearly? | Мне повторить вопрос, может я излагаю непонятно? |
She might repeat what we say. | Она может повторить наши слова. |
He might be having a repeat MI | У него может быть повторный инфаркт. |
The Global Adult Tobacco Survey has been carried out in 33 countries, with a repeat survey in 3 countries. | Глобальный опрос взрослого населения о потреблении табака проводился в ЗЗ странах, в З странах был проведен повторный опрос. |
Repeat customer discount, free meals 'cause I brought my own peanut butter. | Скидка на повторный заезд, трехразовое питание - я привез свое арахисовое масло. |
we have a repeat number. | у нас повторный номер, |
A repeat on the evening of 9 May got 336,000 viewers (1.7% share) on Channel 4 and 35,000 on Channel 4+1. | Повторный показ 9 мая собрал у экранов 336 тысяч зрителей (1,7 %) на Channel 4, и 35 тысяч на канале 4+1. |
Those who do not learn history are doomed to repeat it. | «Те, кто не помнит прошлого, обречены на его повторение». |
If we fail to design appropriate strategies today to address present problems, we are doomed to repeat past mistakes. | Если нам не удастся разработать соответствующие стратегии сегодня для решения нынешних проблем, мы обречены на повторение ошибок прошлого. |
In December 1915, there were explicit orders by the Allied commanders to forestall any repeat of the previous Christmas truce. | В преддверии декабря появились чёткие приказы командиров союзников, направленные на то, чтобы предотвратить любое повторение прошлогоднего Рождественского перемирия. |
A repeat of the Fitzpatrick situation? | Повторение ситуации с делом Фицпатрика? |
Or is it subject to a fatal compulsion to repeat the same mistakes, despite the disastrous lessons of the past? | Или она фатально обречена на повторение одних и тех же ошибок, несмотря на катастрофические уроки прошлого? |
I don't want to have to repeat that smoking is forbidden in the premises. | Я не хочу повторяться, но в помещениях запрещено курить. |
I'm not going to repeat myself. | Я не собираюсь повторяться. |
His trouble's causing the day to repeat. | Его беды заставляют день повторяться. |
Why do you insist on having me repeat myself? | Почему вы заставляете меня повторяться? |
I think I explained everything very clear, and I don't like having to repeat myself. | Я объснил вам все четко и ясно, не заставляйте меня повторяться, я это ненавижу. |
I therefore repeat my urgent appeal to the international community to continue supporting the humanitarian effort for Darfur in this critical phase of implementation of the Darfur Peace Agreement. | Поэтому я вновь обращаюсь к международному сообществу с настоятельным призывом продолжать оказывать содействие гуманитарной деятельности в интересах Дарфура на этом исключительно важном этапе осуществления Мирного соглашения по Дарфуру. |
It would have been advisable to repeat the crucial importance of engaging indigenous peoples in any development plan that might affect their habitat, as mentioned above (see above under para. 16). | Было бы целесообразно вновь отметить решающее значение участия коренных народов в разработке любых планов развития, которые могут затронуть среду их проживания, как об этом уже говорилось выше (см. выше по пункту 16). |
I would therefore like to repeat my appeal to all participating countries to redouble their efforts and to demonstrate their political will to conclude the CTBT within the agreed time-frame. | Поэтому я хотел бы вновь обратить ко всем участвующим странам свой призыв удвоить их усилия и продемонстрировать политическую волю к завершению ДВЗИ в пределах согласованных сроков. |
Our head of State stated Nauru's position on the issue in his intervention at the Millennium Summit, and I will therefore not repeat it here. | Глава нашего государства в своем выступлении на Саммите тысячелетия уже изложил позицию Науру по этому вопросу, и поэтому я не стану на ней вновь останавливаться. |
The change of government has left the grievances that triggered the crisis largely unresolved, while it is widely recognized that deep-seated problems underlay the crisis and that these problems need to be clearly identified and tackled if Timor-Leste is not to repeat the painful experiences of recent months. | После этой встречи были вновь открыты два контрольно-пропускных пункта на границе, с тем чтобы индонезийцы и другие нетиморцы, имеющие индонезийские визы, могли посещать Западный Тимор. 13 июля в связи с формированием нового правительства Тимора-Лешти Индонезия вновь полностью открыла свои границы с Тимором-Лешти. |
This protein and 3 other members of the APC complex contain the TPR (tetratricopeptide repeat), a protein domain important for protein-protein interaction. | Этот белок и З других членов комплекса АРС содержат TPR (тетратрикопептидный повтор), домен белка важный для белок-белкового взаимодействия. |
Some programs used Esc to cancel an action, while some used it to complete one; WordPerfect used it to repeat a character. | В некоторых программах клавишей Esc действие отменялось, в других - совершалось; WordPerfect она выполняла повтор символа. |
To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically. | Для перехода к первому слайду после окончания демонстрации следует настроить автоматический повтор демонстрации. |
They're going to repeat the interview at 5:00 and at 6:00... and we're going to have to wait and see... if it helps generate any new information. | ќни повтор€т интервью в 5 и 6 часов. ѕридетс€ подождать, и мы увидим, собиретс€ ли нова€ информаци€. |
Then I repeat, and I repeat, and I repeat. | И на повтор... И на повтор... И на повтор... |
We repeat our call upon our neighbours to cease all support for the perpetrators of such crimes, including by supplying them with weapons and explosives. | Мы еще раз призываем наших соседей прекратить оказывать какую-либо помощь тем, кто совершает подобные преступления, включая снабжение их оружием и взрывными устройствами. |
Although we are friends I'll indict you slander if you repeat again | Хоть мы и друзья, я обвиню тебя в клевете, если скажешь это еще раз. |
I should like to repeat once again that the press, both local and international, are the backbone of our democratic system and constitute an integral part of our healthy structure. | Я хотел бы еще раз повторить, что пресса, как местная, так и международная, является основой нашей демократической системы и представляет собой неотъемлемую часть нашей прогрессивной структуры. |
And I should like to repeat: any delegation can make a contribution to the drafting and adoption of the document to ensure that it secures general support. | Еще раз говорю: каждая делегация может внести свой взнос в разработку и принятие документа, который получил бы всеобщую поддержку. |
I repeat once again. | Я тебе повторяю еще раз. |
The keyword here is equality, and I repeat: equality, across the board. | Основой основ в этом регионе является равенство и, я подчеркиваю, всеобъемлющее равенство. |
We wish such expeditious action could become the hallmark of the Council in all - I repeat, all - conflict situations. | Мы хотели бы, чтобы такие оперативные действия стали бы отличительной чертой работы Совета во всех - я подчеркиваю, во всех - конфликтных ситуациях. |
When such major threats to international peace and security surface, only one - we repeat, only one - organization has been assigned the primary responsibility to handle them. | В тех случаях, когда возникают подобные серьезные угрозы для международного мира и безопасности, лишь одна - я подчеркиваю, лишь одна - организация несет главную ответственность за устранение этих угроз. |
This threat is the key - and I repeat, the key - challenge to our collective efforts in Afghanistan, and its first objective is to weaken our resolve. | Эта угроза - главная, я подчеркиваю, главная проблема для наших коллективных усилий в Афганистане, и она прежде всего нацелена на то, чтобы подорвать нашу решимость. |
This includes the implementation of all - I repeat, all - Security Council resolutions, including those fulfilling the Council's obligation to protect civilians in armed conflict, as declared in several resolutions and presidential statements, including resolution 1314 of 11 August 2000. | Это включает осуществление всех - я подчеркиваю, всех - резолюций Совета Безопасности, в том числе выполнение обязательства Совета по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах, о чем говорится в ряде резолюций и заявлений Председателя, включая резолюцию 1314 от 11 августа 2000 года. |
Tetratricopeptide repeat domain 8 (TTC8) also known as Bardet-Biedl syndrome 8 is a protein that in humans is encoded by the TTC8 gene. | Повторяющийся домен Тетратрикопептид 8 (англ. Tetratricopeptide repeat domain 8) (TTC8) также известный как синдром Барде-Бидля 8 (англ. Bardet-Biedl syndrome 8) представляет собой белок, который у человека кодируется геном TTC8. |
Repeat. is the band's most experimental release and differs significantly from the heavier style for which the band became known. | Repeat. является самым экспериментальным релизом группы и в значительной мере отличается от их более тяжёлого стиля, благодаря которой группа стала известной. |
In an interview with Repeat Fanzine, the band also said it represents how they feel in comparison to Radiohead. | В интервью журналу Repeat Fanzine, группа заявила, что песня олицетворяет, различие их мировоззрения с группой Radiohead. |
Repeat. was released on October 31, 1996 with a release party at The Safari, a local club where the band played many of their earliest gigs. | Repeat. был выпущен в Хеллоуин 31 октября 1996 года и издавался на одной из вечеринок в The Safari - местный клуб, где Slipknot отыграли множество своих самых ранних концертов. |
The Transmission Control Protocol uses a variant of Go-Back-N ARQ to ensure reliable transmission of data over the Internet Protocol, which does not provide guaranteed delivery of packets; with Selective Acknowledgement (SACK), it uses Selective Repeat ARQ. | Протоколы семейства ТСР используют вариант Go-Back-N ARQ для обеспечения надёжной передачи данных по IP, который не гарантирует доставку пакетов; с вариантом Selective Acknowledgement (SACK) используется Selective Repeat ARQ (ARQ выборочного повтора). |
Prisoners were tested for HIV upon reception, and they could later ask the prison doctor to repeat that screening. | При заключении под стражу арестованные лица проходят проверку на ВИЧ-инфицированность, которая по просьбе заключенного может быть в дальнейшем сделана тюремным врачем повторно. |
In order not to repeat the description of all ICT applications, already listed in document E/ECE/1422, it is limited to detailing only recent developments related to e-applications in the UNECE. | С тем чтобы повторно не описывать все прикладные системы ИКТ, уже перечисленные в документе Е/ЕСЕ/1422, в настоящей записке излагаются лишь последние изменения, касающиеся использования прикладных электронных систем в ЕЭК ООН. |
His delegation hoped that members of the Committee would not repeat the views already expressed, but rather build on past discussions. | Его делегация надеется, что члены Комитета не будут повторно излагать уже высказанные мнения, а постараются основываться на результатах обсуждений. |
The secretariat presentation "Implementation by the secretariat" will not repeat all achievements outlined in the background documents in order to allow for more discussion time. | В своем выступлении "Деятельность секретариата" секретариат не будет повторно останавливаться на всех достижениях, о которых рассказывается в справочных документах, с тем чтобы имелось больше времени для проведения обсуждений. |
Insert new items 16.1.2. to 16.1.2.2., to read: "16.1.2. In the case of externally chargeable Hybrid Electric Vehicle: Repeat the table for the both test conditions specified in paragraphs 3.1. and 3.2. of annex 14. | Включить новые пункты 16.1.2-16.1.2.2 следующего содержания: "16.1.2 В случае гибридного электромобиля, заряжаемого с помощью внешнего зарядного устройства: 16.1.2.1 Повторно использовать таблицу для обоих условий испытаний, указанных в пунктах 3.1 и 3.2 приложения 14. |
She's in here because of one isolated incident she's not likely to repeat. | Она здесь из-за отдельно взятого случая, который, скорее всего, не повторится. |
He hoped that the electoral reforms in Belarus and other legislative progress would be ready in time for the presidential elections in 2015 and that there would not be a repeat of the deterioration in the human rights situation that had occurred before, during and after previous elections. | Оратор надеется, что реформы избирательной системы в Беларуси и иные законодательные подвижки будут осуществлены своевременно до президентских выборов в 2015 году и не повторится ухудшение положения в области прав человека, которое имело место до, во время и после предыдущих выборов. |
If we look at the ever-growing escort around the ship they're taking no chances of a repeat of the San Diego incident. | Достаточно взглянуть на сопровождение корабля, чтобы убедиться, что случай в Сан-Диего больше не повторится. |
I only left my tennis ball there in the hopes that someone would, like, kick it down the stairs and I'd chase it down and bring it back up to them and then repeat that, like, 7,000 times in a row. | Я просто оставил там свой теннисный мяч в надежде, что кто-нибудь пнёт его вниз по лестнице, а я догоню его и принесу обратно, и это повторится, может, семь тысяч раз подряд. |
In order to make sure that the terror experienced by New York and Washington will not happen again, we - I repeat, we - have to change the world completely. | Для того чтобы обеспечить гарантии того, что террор, которому подверглись Нью-Йорк и Вашингтон, больше не повторится, мы - я повторяю мы - должны полностью изменить мир. |
5 pupils were required to repeat the grade level | 5 учащихся были оставлены на второй год; |
In one case, two children of a couple hoarding 58 cats and other animals were forced to repeat kindergarten and first grade because of excessive absence due to respiratory infections. | В одном случае двое детей в семье, содержащей 58 кошек и других животных, были вынуждены задержаться на второй год в первом классе из-за длительных пропусков занятий, связанных с респираторными инфекциями. |
He said, "If you're ever granted a second act in life, don't repeat the first one." | ќн говорил: "≈сли тебе когда-нибудь предоставитс€ второй шанс в жизни, не повтор€й первый." |
More girls are given permission to repeat the year, because they have a better chance of succeeding at the baccalaureate when they have done so, and because in general they are younger than the boys. | Среди девочек больше получивших разрешение остаться на второй год, потому что у них лучшие шансы успешно сдать экзамены на степень бакалавра после повторения года, а также поскольку они, по преимуществу, моложе мальчиков. |
the promotion, repeat and drop-out rates in general State secondary education, first and second cycles, from 1990 to 1996; | процент учащихся, переведенных в следующий класс, оставленных на второй год и бросивших школу, в системе государственных средних школ общего профиля, для первой и второй ступеней образования, в 1990-1996 годах; |
This information was added to the Tracking System database to enable the identification of repeat or high-risk offenders. | Эта информация вводится в базу данных системы отслеживания, что позволяет выявлять рецидивистов или особо опасных преступников. |
The figures referred to by Mr. O'Flaherty did not tell the whole story, and repeat offences were certainly responsible for inflating the statistics. | Данные, на которые сослался г-н О'Флаэрти, не отражают полной картины, и правонарушения рецидивистов, несомненно, приводят к увеличению статистических показателей. |
(e) To ensure that safety risks, including the vulnerability of victims, are taken into account in decisions concerning non-custodial sentences, bail, conditional release, parole or probation, especially when dealing with repeat and dangerous offenders; | ё) обеспечить учет соображений безопасности, в том числе уязвимость жертв, при принятии решений в отношении приговоров, не связанных с лишением свободы, освобождения из-под стражи под залог, условного освобождения из-под стражи и условно-досрочного освобождения, особенно в случае рецидивистов и опасных преступников; |
Or because you're doomed to repeat it again. | Или потому, что ты обречен повторить его снова. |
We will never repeat our indiscretion again. | Мы никогда не повторим снова нашу неосторожность |
You can think of these short motifs that repeat over and over again as words, and these words occur in sentences. | Можно рассматривать эти последовательности, которые повторяются снова и снова, в качестве слов, которые образуют предложения. |
I had always promised myself that the next time I took the trip, I would somehow repeat the exact journey. | Я дал себе слово, что в следующий приезд обязательно снова прокачусь этим же маршрутом. |
Tom Cruise, who is portrayed in the episode, reportedly threatened to back out of his promotional obligations for the Paramount Pictures film Mission: Impossible III if Viacom, the owner of both Comedy Central and Paramount, allowed a repeat airing of the episode. | Том Круз, который был в нём спародирован, по некоторым сообщениям угрожал расторгнуть соглашения с Paramount Pictures относительно съёмок в фильме «Миссия невыполнима 3», если Viacom, владелец Paramount Pictures и Comedy Central, позволит эпизоду снова выйти в эфир. |