| But some things you just don't repeat, okay? | Но кое-какие вещи повторять не надо, ясно? |
| We do not wish to repeat the same points, so I would like to highlight only a few issues. | Мы не хотели бы повторять то, что будет сказано, поэтому я подчеркну лишь несколько моментов. |
| The reasons to convene the high-level meeting have been clearly illustrated by the Secretary-General of the Conference, Mr. Ordzhonikidze, and they are compelling and well known to us all, so I will not repeat them here. | Причины созыва совещания высокого уровня были четко обрисованы Генеральным секретарем Конференции г-ном Орджоникидзе, и они носят насущный характер и хорошо всем нам известны, поэтому я не буду их здесь повторять. |
| A country like Japan that denies the resolution once and for all of the issue of past crimes will surely repeat, again and again, the same path of crimes against humanity. | Страна, которая отказывается раз и навсегда урегулировать вопрос о прошлых преступлениях, безусловно, будет вновь и вновь повторять преступления против человечности, двигаясь по тому же пути. |
| I will not repeat myself anymore. | Больше повторять не буду. |
| The children can easily repeat the experiments themselves at home. | Дети могут легко повторить сами эксперименты в домашних условиях. |
| I want to repeat this loud and clear: millions of people are suffering, and little is done to address their plight. | Я хочу вновь повторить это во всеуслышание и без обиняков: там страдают миллионы людей и мало что делается для улучшения их бедственного положения. |
| I use a 512Mb SD card recognized brand of Kingston, with a lifetime warranty, and I've noticed that when I take the card and simply put, sometimes the Palm did not recognize her, but if I repeat the operation then yes. | Я использую 512Mb SD Card признанных марок Кингстон, с пожизненной гарантией, и я заметил, что, когда я взял карту и просто положить, а иногда Palm не признают ее, но если бы я повторить операцию, то да. |
| If the coefficient of variation of the average Acceleration "A-A" for each group of min 6 runs of the reference tyre is higher than 6 per cent, discard all data and repeat the test for all tyres (the candidate tyres and the reference tyre). | Если коэффициент разброса среднего ускорения "АА" для каждой группы из не менее 6 прогонов эталонной шины выше 6%, отбросить все данные и повторить испытание для всех шин (потенциальных шин и эталонных шин). |
| A rank lie that he could not bear to face having to repeat in a criminal court. | Явная ложь, которую он не отважился повторить в суде. |
| Detention could be suspended where a repeat offender suffering from addiction agreed to undergo a course of treatment. | Арест может быть отменен, если повторный правонарушитель страдает от наркотической зависимости и готов пройти курс реабилитации. |
| She said she'd got a repeat prescription for me, and she'd keep it safe till I picked it up. | Она сказала, что у нее для меня повторный рецепт, и она сбережет его, пока я не заберу. |
| People who fail to respond (anti-Hbs antibody level below 10 mIU/ml) should be tested to exclude current or past Hepatitis B infection, and given a repeat course of 3 vaccinations, followed by further retesting 1-4 months after the second course. | Рекомендуется обследовать людей, которые не дали иммунного ответа (с уровнем антител (анти-HBsАг) ниже 10 мМЕ/мл), чтобы исключить гепатит B или наличие его в прошлом, провести повторный курс из трёх прививок, после повторного курса - дальнейшее обследование через 1-4 месяца. |
| Which was a repeat, by the way. | Повторный показ, кстати. |
| Our strong commitment to partner with clients to achieve their full strategic and operational agendas is evident in our high volume of repeat business and through our numerous long-term client relationships. | Наше сильное обязательство перед партнером и клиентами заключается в полном достижении их стратегических и операционных задач.Это видно из того, что мы ведем повторный бизнес и имеем многочисленные долгосрочные отношения с клиентами. |
| Those who do not learn history are doomed to repeat it. | «Те, кто не помнит прошлого, обречены на его повторение». |
| A repeat of the 1995 controversies over the name of the Chairman of the Ad Hoc Committee is clearly not acceptable. | Явно не приемлемо повторение споров 1995 года относительно кандидатуры Председателя Специального комитета. |
| When the operation was finished the lock on the door was changed in order to prevent a repeat of the situation. | Когда операция была закончена, замок на двери поменяли, чтобы предотвратить повторение ситуации. |
| A repeat of this pattern would be particularly disconcerting, since it would follow a long period of global economic growth in which income inequality was already on the rise in the majority of countries. | Повторение этой тенденции приведет лишь к еще большей неясности в этом вопросе, поскольку она последует за продолжительным периодом глобального экономического роста, в ходе которого в большинстве стран уже отмечалось повышение неравенства в доходах. |
| Repeat from the second step as necessary. | Повторение со второго шага по мере необходимости. |
| Earlier we have given the list of the most popular sources for such investment programs and we are not going to repeat it. | Ранее мы уже приводили список наиболее распространенных источников доходов подобных инвестиционных программ, не будем повторяться. |
| I was very clear and I don't like to repeat myself. | Мне кажется, я выражался довольно ясно, и я не люблю повторяться. |
| I hate to repeat myself, but Schmidt needs to go out there and work this out with Vanek. | Ненавижу повторяться, но Шмидт должен выйти к ним и утрясти всё с Ванеком. |
| He did not wish to repeat what they had said, but merely to commend the Unit for having reacted rapidly to the Committee's request for specific proposals for action. | Он не хотел бы повторяться и поэтому только высказывает признательность Группе за быстрый отклик на просьбу Комитета внести конкретные предложения по проекту решения. |
| Are you going to keep making me repeat myself? | Ты собираешься заставлять меня повторяться? |
| With regard to the negotiations, Uruguay does not wish to repeat its position on Security Council reform. | Что касается самих переговоров, то Уругвай не хотел бы вновь излагать свою позицию по поводу реформы Совета Безопасности. |
| The Chairman: Could the representative of the United Kingdom please repeat the amendment? | Г-н Председатель: Мог бы представитель Соединенного Королевства вновь озвучить внесенную поправку? |
| We repeat here that both parties must refrain from actions which undermine the trust and confidence that all of us know are the essential, vital ingredient for progress to be resumed in the negotiations. | Мы повторяем здесь вновь, что обе стороны должны воздерживаться от действий, подрывающих веру и доверие, которые, как мы знаем, являются жизненно важным компонентом, необходимым для возобновления прогресса в переговорах. |
| We repeat the legitimate claim of the African continent to two permanent seats and five non-permanent seats to provide equitable representation of all of its subregions, in accordance with the Ezulwini Consensus and the 2005 Syrte Declaration. | Мы хотели бы вновь подтвердить законное требование африканского континента на получение двух мест постоянных членов и пяти непостоянных мест в интересах обеспечения справедливого представительства всех его субрегионов, в соответствии с Эзулвинийским консенсусом и Сиртской декларацией 2005 года. |
| Our delegation would like from this rostrum to repeat the need for rapid conclusion to the negotiations on the restructuring of that fund so that it may reflect its true world calling with regard to its composition and to transparent management and democratic management in its functioning. | Наша делегация хотела бы вновь выразить с этой трибуны необходимость завершения в с скорейшем времени переговоров по перестройке этого фонда, с тем чтобы он мог соответствовать тому, чего действительно ждет от него мир в плане его состава и транспарентного и демократического управления его деятельностью. |
| A third repeat of the final chorus was also added. | Третий повтор конечного сингла также был добавлен. |
| Some programs used Esc to cancel an action, while some used it to complete one; WordPerfect used it to repeat a character. | В некоторых программах клавишей Esc действие отменялось, в других - совершалось; WordPerfect она выполняла повтор символа. |
| The repeat was seen by 883,000 viewers. | Повтор посмотрели 883000 зрителей. |
| They're going to repeat the interview at 5:00 and at 6:00... and we're going to have to wait and see... if it helps generate any new information. | ќни повтор€т интервью в 5 и 6 часов. ѕридетс€ подождать, и мы увидим, собиретс€ ли нова€ информаци€. |
| It was always very clean and with he could repeat it over and over again. | Ёто было всегда чисто и предельно четко и он мог повтор€ть это снова и снова. |
| Let me repeat: such a reform would not be enough. | Но позвольте сказать еще раз: такой реформы недостаточно. |
| Let me briefly repeat the seven most important points for the record. | Позвольте мне коротко повторить семь наиболее важных пунктов, чтобы еще раз зафиксировать их. |
| Repeat everything you said after "not enough." | Повтори все еще раз после "недостаточно". |
| Now, just repeat that again. | А теперь повтори-ка еще раз. |
| could you repeat it? | Можно еще раз повторить? |
| The combined wisdom of this institution and of our predecessors has, however, provided us with a way forward which will not undermine or prejudge the positions of any - I repeat, any - delegation represented in the Conference on Disarmament. | А между тем совокупная мудрость этого форума и наших предшественников дала нам какой-то способ продвижения вперед, который не будет подрывать или предопределять позиции любой, я подчеркиваю - любой, из делегаций, представленных на Конференции по разоружению. |
| For example, under the existing arrangement, two rotating seats are permanently, I repeat permanently, assigned to my region, Latin America and the Caribbean. | Например, согласно существующей практике, моему региону Латинской Америки и Карибского бассейна на постоянной основе, я подчеркиваю, на постоянной основе, выделено два места на условиях ротации. |
| When such major threats to international peace and security surface, only one - we repeat, only one - organization has been assigned the primary responsibility to handle them. | В тех случаях, когда возникают подобные серьезные угрозы для международного мира и безопасности, лишь одна - я подчеркиваю, лишь одна - организация несет главную ответственность за устранение этих угроз. |
| This threat is the key - and I repeat, the key - challenge to our collective efforts in Afghanistan, and its first objective is to weaken our resolve. | Эта угроза - главная, я подчеркиваю, главная проблема для наших коллективных усилий в Афганистане, и она прежде всего нацелена на то, чтобы подорвать нашу решимость. |
| Only then - I repeat, only then - will we be able to say that every condition of the founding resolutions of the Tribunals has been met and their assigned mandates fulfilled. | Только тогда - подчеркиваю, только тогда - мы сможем сказать, что все требования резолюций, на основании которых были учреждены трибуналы, соблюдены, а возложенные на них мандаты выполнены. |
| The protein products of the NBS-LRR R genes contain a nucleotide binding site (NBS) and a leucine rich repeat (LRR). | Белки, кодируемые NBS-LRR R генами содержат сайт связывания нуклеотидов (NBS, от англ. - nucleotide binding site) и повторы, обогащенные лейцином (LRR) (от англ. - leucine rich repeat). |
| Usually round-robin scheduling is used so that a high-priority process that wakes up regularly will effectively implement time-sharing preemption: repeat] forkAt: Processor highIOPriority Other implementations, e.g. QKS Smalltalk, are always time-sharing. | Обычно циклическое планирование используется для того, чтобы высокоприоритетный процесс, который должен запускаться регулярно, эффективно выполнял прерывания в режиме разделения времени (реализовывал вытесняющую многозадачность): repeat] forkAt: Processor highIOPriority Другие реализации, например, QKS Smalltalk, постоянно используют разделение времени. |
| Tetratricopeptide repeat domain 8 (TTC8) also known as Bardet-Biedl syndrome 8 is a protein that in humans is encoded by the TTC8 gene. | Повторяющийся домен Тетратрикопептид 8 (англ. Tetratricopeptide repeat domain 8) (TTC8) также известный как синдром Барде-Бидля 8 (англ. Bardet-Biedl syndrome 8) представляет собой белок, который у человека кодируется геном TTC8. |
| Repeat refrain The popularity of the song made it a natural for contemporary parody. | Repeat refrain Популярность песни сделала её мишенью для пародий. |
| "Right Here Waiting" was the second single from Repeat Offender, after "Satisfied". | «Right Here Waiting» был вторым синглом из альбома Repeat Offender (англ.)русск. после "Satisfied (англ.)русск.". |
| More objective and precise assessments would be beneficial to both the consultant and ITC, since most consultants received repeat assignments from ITC. | Более объективная и точная оценка принесла бы пользу как консультанту, так и ЦМТ, поскольку многие консультанты повторно привлекаются к работе по линии ЦМТ. |
| Persons who, within one year of the imposition of an administrative penalty for breach of the law on elections and popular votes, repeat the offence incur liability under article 135-1 of the Criminal Code. | Статья 135-1 Уголовного кодекса предусматривает наказание за нарушение законодательства о выборах или народном голосовании, если это деяние совершено повторно в течение года после наложения административного взыскания за такие же действия. |
| Many impaired driving offenders have alcohol dependency problems and without appropriate assessment and treatment, these offenders are likely to repeat their crime. | Многие нарушители, управляющие транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения, сталкиваются с проблемой алкогольной зависимости и без надлежащего обследования и лечения, по всей вероятности, будут совершать такие правонарушения повторно. |
| I want to repeat my last year at school. | Я хотела бы повторно пройти последний год обучения. |
| The purpose of this consolidated periodic report is not to repeat the detailed information already provided, but to present changes in domestic Laws, policies, programmes and practice that have occurred since submission of the thirteenth to seventeenth periodic report and update the previously submitted data. | Цель настоящего объединенного периодического доклада заключается не в том, чтобы повторно изложить уже представленную подробную информацию, а проинформировать Комитет об изменениях во внутреннем законодательстве, политике, программах и практике, которые произошли за период после представления тринадцатого-семнадцатого периодических докладов, и обновить уже представленные данные. |
| She hoped that there would not be a repeat of the disastrous earthquake that had affected practically every Chilean family. | Оратор выражает надежду, что разрушительное землетрясение, от которого пострадала практически каждая чилийская семья, больше не повторится. |
| There will be no repeat of the homecoming debacle. | Того, что было, больше не повторится. |
| There will be no repeat offense. | Подобное посягательство не повторится. |
| I hope the assailant will realise his error and not repeat it. | Надеюсь, тот, кто напал на него, осознает ошибку, и такого больше не повторится. |
| In order to make sure that the terror experienced by New York and Washington will not happen again, we - I repeat, we - have to change the world completely. | Для того чтобы обеспечить гарантии того, что террор, которому подверглись Нью-Йорк и Вашингтон, больше не повторится, мы - я повторяю мы - должны полностью изменить мир. |
| It's started when I had to repeat ninth grade. | Это началось, когда я остался на второй год в пятом классе. |
| Girls do better in school, and are less likely to repeat a year or be transferred to special education than boys. | Девочки лучше успевают в школе и реже остаются на второй год или переводятся в систему специального образования, чем мальчики. |
| The share of pupils who fail in compulsory school attendance is traditionally stable around 2.5%; this figure means that 25 pupils out of 1,000 repeat a grade every year. | Доля учащихся, не прошедших обязательное школьное обучение, является традиционно стабильной и составляет порядка 2,5%; эта цифра означает, что каждые 25 учащихся из одной тысячи ежегодно остаются на второй год. |
| I'll keep your kids in that private school you love... even the not-so-quick one who had to repeat the third grade. | Я оплачу твоим детям частную школу, какую выберешь... Даже самым отсталым, которым на второй год пришлось остаться. |
| The repeat rate for girls, on average, is 25 per cent at the primary education level and 18 per cent at the secondary level (both general and technical). | Что касается второгодничества, то в системе начального образования на второй год остаются в среднем 25 процентов девочек, а в системе среднего и среднего технического образования - 18 процентов. |
| This information was added to the Tracking System database to enable the identification of repeat or high-risk offenders. | Эта информация вводится в базу данных системы отслеживания, что позволяет выявлять рецидивистов или особо опасных преступников. |
| The figures referred to by Mr. O'Flaherty did not tell the whole story, and repeat offences were certainly responsible for inflating the statistics. | Данные, на которые сослался г-н О'Флаэрти, не отражают полной картины, и правонарушения рецидивистов, несомненно, приводят к увеличению статистических показателей. |
| (e) To ensure that safety risks, including the vulnerability of victims, are taken into account in decisions concerning non-custodial sentences, bail, conditional release, parole or probation, especially when dealing with repeat and dangerous offenders; | ё) обеспечить учет соображений безопасности, в том числе уязвимость жертв, при принятии решений в отношении приговоров, не связанных с лишением свободы, освобождения из-под стражи под залог, условного освобождения из-под стражи и условно-досрочного освобождения, особенно в случае рецидивистов и опасных преступников; |
| Let us not repeat that. | Давай не будем снова об этом. |
| Sometimes they even repeat it again, after the people have waited for 8 or for 10 hours. | Иногда они даже снова повторяют досмотры после того, как люди уже проведут в очереди 8 или 10 часов. |
| Can you repeat the song please? | Поставьте снова, пожалуйста! |
| Must I constantly repeat myself? | Мне что - снова повторить? |
| Tom Cruise, who is portrayed in the episode, reportedly threatened to back out of his promotional obligations for the Paramount Pictures film Mission: Impossible III if Viacom, the owner of both Comedy Central and Paramount, allowed a repeat airing of the episode. | Том Круз, который был в нём спародирован, по некоторым сообщениям угрожал расторгнуть соглашения с Paramount Pictures относительно съёмок в фильме «Миссия невыполнима 3», если Viacom, владелец Paramount Pictures и Comedy Central, позволит эпизоду снова выйти в эфир. |