Guys, let's not repeat the events of Caesar salad day. | Ребята, давайте не повторять события дня с салатом "Цезарь". |
Maybe we're doomed to repeat the same mistak es over and over again no matter how hard we try. | Может, мы обречены повторять одни и те же ошибки, несмотря на то, как сильно мы стараемся. |
It would be a disservice to the Conference and disrespectful to those here present for me to repeat the same comprehensive answers I have already given, so I shall refrain from doing so today. | И с моей стороны повторять уже данные мною всеобъемлющие ответы значило бы оказывать дурную услугу Конференции и демонстрировать неуважительное отношение к тем, кто присутствует здесь, так что сегодня я от этого воздержусь. |
The number of students having to repeat a grade has decreased from 6.1 per cent to 3.3 per cent, towards a goal of 2.3 per cent. | Число учащихся, вынужденных повторять курс, сократилось с 6,1 процента до 3,3 процента; целью же является 2,3 процента. |
The end of ideology has been invoked so often that one hesitates to repeat the phrase. | Столько раз звучали ссылки на конец идеологии, что становится неловко вновь повторять эту фразу. |
Given the seriousness of this situation, I would like once again to repeat the appeal of my Government for adequate assistance. | Учитывая серьезность ситуации, я хотел бы повторить призыв моего правительства о предоставлении адекватной помощи. |
So I would like to repeat this point, that we are aware of the priorities of different countries. | И вот мне хотелось бы повторить следующее: мы отдаем себе отчет в приоритетах разных |
It speaks to the irreparable damage to the psyche of these children, to the point that they may also, in later life, repeat the atrocities to which they have been subjected. | Речь идет о нанесении непоправимого ущерба психике этих детей, который может достигать такой степени, что позже в своей жизни они могут также повторить те зверства, которым подверглись в детстве. |
You're cutting out. Repeat. | Можешь повторить, что ты сказал? |
That I never repeat. | Такое мне и не повторить. |
I ordered a repeat hh in two hours. | Я заказал повторный осмотр через 2 часа. |
Detention could be suspended where a repeat offender suffering from addiction agreed to undergo a course of treatment. | Арест может быть отменен, если повторный правонарушитель страдает от наркотической зависимости и готов пройти курс реабилитации. |
She said she'd got a repeat prescription for me, and she'd keep it safe till I picked it up. | Она сказала, что у нее для меня повторный рецепт, и она сбережет его, пока я не заберу. |
Repeat customer discount, free meals 'cause I brought my own peanut butter. | Скидка на повторный заезд, трехразовое питание - я привез свое арахисовое масло. |
Repeat imaging of these after a certain amount of time allows us to compare the current state with an older image and to identify the early signs of aging, which may lead to the formation of dangerous skin lesions. | Их повторный снимок по прошествии определенного интервала времени позволяет сравнивать существующее на данный момент состояние кожи со старым снимком и распознание ранних знаков старения, которые могут привести к возникновению опасного кожного новообразования. |
However, it seemed unnecessary to add a reference to other matters, since to do so would merely be to repeat what was stated in the chapeau. | Однако представляется ненужным добавлять ссылку на другие вопросы, поскольку это будет означать простое повторение того, о чем говорится во вводной части. |
How can such a repeat be possible? | Как же может быть подобное повторение? |
If even a few SARS cases are present among the millions of flu-like cases that will appear this autumn, it will be critical to identify and isolate them to prevent a repeat of the epidemic that scourged China earlier this year. | Даже если несколько случаев ТОРС будут среди миллионов случаев подобных гриппу заболеваний, которые появятся этой осенью, будет очень трудно идентифицировать и изолировать их, чтобы предотвратить повторение эпидемии, которая покарала Китай в начале этого года. |
These attacks have resulted in the loss of significant numbers of UNAMID civilian and military personnel, and proved the inability of UNAMID to defend itself militarily or to deter repeat attacks. | Эти нападения повлекли за собой значительные потери среди гражданского и военного персонала ЮНАМИД и продемонстрировали неспособность ЮНАМИД защищаться военными средствами или предотвращать повторение атак. |
If this trend continues, Sri Lanka will become doomed to repeat its tragic history. | Если такая тенденция будет продолжаться, то Шри-Ланка обречена на повторение событий ее трагической истории. |
I'm like a ghost, condemned to repeat myself through all eternity. | Как призрак, приговорён повторяться целую вечность. |
I was very clear and I don't like to repeat myself. | Мне кажется, я выражался довольно ясно, и я не люблю повторяться. |
I don't want to have to repeat that smoking is forbidden in the premises. | Я не хочу повторяться, но в помещениях запрещено курить. |
I'm not going to repeat myself. | Я не собираюсь повторяться. |
Yesterday, the Chairman of the Group of Governmental Experts, my colleague Michael Hasenau, introduced the report and the recommendations, so I will not repeat that. | Вчера Председатель Группы правительственных экспертов, мой коллега Михель Хасенау, представлял доклад и рекомендации, поэтому я не буду повторяться. |
I repeat my call for an arms embargo. | Я вновь призываю ввести оружейное эмбарго. |
We know that the representative of Pakistan will again repeat his oft-repeated arguments in his reply to this statement. | Мы знаем, что представитель Пакистана вновь будет повторять свои избитые доводы в порядке осуществления своего права на ответ в связи с данным заявлением. |
In these circumstances, we can only repeat once again the call to all Member States to make their peace-keeping contributions on time, in full, and without conditions. | В этих условиях мы можем лишь вновь обратиться с призывом ко всем государствам-членам выплачивать свои взносы на миротворческие операции своевременно, в полном объеме и без каких-либо условий. |
I need not repeat the adverse effects that the illicit transfer of conventional weapons, in particular small arms and light weapons, have on socio-economic development in some regions of the world. | Мне не нужно вновь говорить о пагубных последствиях незаконной торговли обычными вооружениями, в частности стрелковым оружием и легкими вооружениями, для социально-экономического развития в ряде регионов мира. |
The States members of SICA and Mexico repeat our belief that the Programme should remain active and that work should continue at the regional and subregional levels to strengthen it. | Государства-члены Системы центрально-американской интеграции и Мексика вновь заявляют о своей уверенности в том, что сворачивать эту Программу не следует и что необходимо продолжить работу по ее укреплению на региональном и субрегиональном уровнях. |
Punch, hold, slide, repeat. | Давишь, держишь, назад, повтор. |
I thought this was going to be a new episode of Law and Order but it turns out it's a repeat face. | Я думала, это будет новый эпизод сериала "Закон и порядок" в то время, как это оказался повтор. |
E.R. is a repeat tonight. | Сегодня повтор Скорой помощи. |
They're going to repeat the interview at 5:00 and at 6:00... and we're going to have to wait and see... if it helps generate any new information. | ќни повтор€т интервью в 5 и 6 часов. ѕридетс€ подождать, и мы увидим, собиретс€ ли нова€ информаци€. |
Then I repeat, and I repeat, and I repeat. | И на повтор... И на повтор... И на повтор... |
In view of the seriousness of what occurred, we wish to repeat once again that terrorism in all its forms is action condemned by all religions. | С учетом серьезности происшедшего мы хотели бы еще раз указать на то, что терроризм во всех его формах осуждается всеми религиями. |
If you make me repeat it again, you're dead. | Если мне придется повторить еще раз, ты покойник. |
Finally, I would like to repeat my call that partnership must trump nationalism and that multilateralism must transcend unilateralism. | Наконец, я хотел бы еще раз повторить свой призыв к тому, чтобы партнерские отношения возобладали над национализмом, а принцип многосторонности был шире, чем односторонние действия. |
Repeat that again slowly so I know just what to tell the doctors when I have you committed. | Повтори еще раз помедленнее, чтобы я знал, что сказать врачам, когда я буду передавать тебя им. |
Allow me also to extend a warm welcome to the new Ambassador of Ethiopia, His Excellency Mr. Fisseha Yimer, to whom I would like to repeat my expressions of friendship. | Позвольте мне также сердечно приветствовать нового посла Эфиопии Фиссеху Йимера, которого я еще раз заверяю в своем дружеском расположении. |
We wish such expeditious action could become the hallmark of the Council in all - I repeat, all - conflict situations. | Мы хотели бы, чтобы такие оперативные действия стали бы отличительной чертой работы Совета во всех - я подчеркиваю, во всех - конфликтных ситуациях. |
The combined wisdom of this institution and of our predecessors has, however, provided us with a way forward which will not undermine or prejudge the positions of any - I repeat, any - delegation represented in the Conference on Disarmament. | А между тем совокупная мудрость этого форума и наших предшественников дала нам какой-то способ продвижения вперед, который не будет подрывать или предопределять позиции любой, я подчеркиваю - любой, из делегаций, представленных на Конференции по разоружению. |
Only then - I repeat, only then - will we be able to say that every condition of the founding resolutions of the Tribunals has been met and their assigned mandates fulfilled. | Только тогда - подчеркиваю, только тогда - мы сможем сказать, что все требования резолюций, на основании которых были учреждены трибуналы, соблюдены, а возложенные на них мандаты выполнены. |
The Egyptian Government supports the United Nations Register of Conventional Arms as a confidence-building mechanism, not - and I repeat, not - as an arms-control mechanism. | Правительство Египта поддерживает Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций в качестве механизма укрепления доверия, а не механизма, и я подчеркиваю, не механизма контроля над вооружениями. |
I will repeat that: we want a world without nuclear weapons, but our approach is to preach by example, so that that which we demand from others also becomes first and foremost a requirement for ourselves. | Я еще раз подчеркиваю: мы стремимся к построению мира, свободного от ядерного оружия, однако мы считаем, что учить других следует на собственном примере, и то, что мы требуем от других, мы должны в первую очередь требовать от себя самих. |
Attribute in 'item' not valid; 'repeat' expected. | Недопустимый атрибут в элементе item; ожидается repeat. |
Usually round-robin scheduling is used so that a high-priority process that wakes up regularly will effectively implement time-sharing preemption: repeat] forkAt: Processor highIOPriority Other implementations, e.g. QKS Smalltalk, are always time-sharing. | Обычно циклическое планирование используется для того, чтобы высокоприоритетный процесс, который должен запускаться регулярно, эффективно выполнял прерывания в режиме разделения времени (реализовывал вытесняющую многозадачность): repeat] forkAt: Processor highIOPriority Другие реализации, например, QKS Smalltalk, постоянно используют разделение времени. |
In an interview with Repeat Fanzine, the band also said it represents how they feel in comparison to Radiohead. | В интервью журналу Repeat Fanzine, группа заявила, что песня олицетворяет, различие их мировоззрения с группой Radiohead. |
The Transmission Control Protocol uses a variant of Go-Back-N ARQ to ensure reliable transmission of data over the Internet Protocol, which does not provide guaranteed delivery of packets; with Selective Acknowledgement (SACK), it uses Selective Repeat ARQ. | Протоколы семейства ТСР используют вариант Go-Back-N ARQ для обеспечения надёжной передачи данных по IP, который не гарантирует доставку пакетов; с вариантом Selective Acknowledgement (SACK) используется Selective Repeat ARQ (ARQ выборочного повтора). |
"Right Here Waiting" was the second single from Repeat Offender, after "Satisfied". | «Right Here Waiting» был вторым синглом из альбома Repeat Offender (англ.)русск. после "Satisfied (англ.)русск.". |
Organizers of meetings, rallies, street processions or demonstrations who repeat this administrative offence within one year of the imposition of an administrative penalty incur liability under article 188-4 of the Criminal Code. | Статья 188-4 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за нарушение порядка организации или проведения собраний, митингов, уличных шествий и демонстраций, совершенное организатором собрания, митинга, уличного шествия или демонстрации, если это деяние совершено повторно в течение года после наложения административного взыскания за такие же действия. |
His delegation was concerned that it was compelled to repeat its request to the Secretary-General to accelerate the recruitment of candidates who had passed the national competitive examination when a large number of staff were receiving extensions beyond the mandatory age of separation. | Его делегация выражает озабоченность в связи с тем, что она была вынуждена повторно обратиться к Генеральному секретарю с просьбой ускорить процесс набора кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены, в условиях продления контрактов сотрудникам, достигшим обязательного возраста прекращения службы. |
Article 127 stipulates 3 to 5 years' deprivation of liberty for torture and 5 to 10 years for a repeat offence or for torture committed by a group of individuals by prior agreement. | Статья 127 предусматривает санкции за этот вид преступления в виде лишения свободы сроком от трех до пяти лет и от пяти до десяти лет за совершение таких же действий повторно или по предварительному сговору группой лиц. |
In addition, it should repeat the recommendation whereby the Special Rapporteur had invited the Congolese Government to carry out an investigation into the facts reported and had requested the Congolese Government to cooperate in good faith with the international investigators. | Кроме того, ему следует повторно изложить рекомендацию, в которой Специальный докладчик предложил правительству Конго провести расследование выявленных фактов и призвал правительство страны к добросовестному сотрудничеству с международными органами расследования. |
Measured value 2.1.1. Repeat the table for mono fuel gas vehicles for all reference gases of LPG or NG/biomethane, showing if results are measured or calculated. | 2.1.1 Повторно использовать таблицу в случае монотопливных транспортных средств, работающих на газообразном топливе, для всех типов эталонного газообразного топлива СНГ или ПГ/биометана с указанием того, были ли данные результаты получены посредством измерений или расчетов. |
There will be no repeat of the homecoming debacle. | Того, что было, больше не повторится. |
We won't repeat November 1918. | Ноябрь 18-го не повторится никогда! |
I hope the assailant will realise his error and not repeat it. | Надеюсь, тот, кто напал на него, осознает ошибку, и такого больше не повторится. |
I only left my tennis ball there in the hopes that someone would, like, kick it down the stairs and I'd chase it down and bring it back up to them and then repeat that, like, 7,000 times in a row. | Я просто оставил там свой теннисный мяч в надежде, что кто-нибудь пнёт его вниз по лестнице, а я догоню его и принесу обратно, и это повторится, может, семь тысяч раз подряд. |
We cannot, after the horrors in Cambodia, Rwanda and Srebrenica, continue to repeat, "Never again". | После ужасов Камбоджи, Руанды и Сребреницы мы не можем бесконечно повторять: «Это больше никогда не повторится». |
In Cape Verde, high school students were allowed to repeat a grade twice if they failed. | В Кабо-Верде учащимся средней школы разрешено оставаться на второй год не более двух раз в том случае, если они проваливаются на экзаменах. |
5 pupils were required to repeat the grade level | 5 учащихся были оставлены на второй год; |
The repeat, dropout and examination failure rates are high. | Очень многие учащиеся остаются на второй год, не могут сдать экзамены. |
Apart from the first four classes of primary school, more girls than boys repeat. | Начиная с пятого класса, девочки чаще мальчиков остаются на второй год. |
I repeat, shooter two in the wind. | Повторяю - второй стрелок ушел. |
This information was added to the Tracking System database to enable the identification of repeat or high-risk offenders. | Эта информация вводится в базу данных системы отслеживания, что позволяет выявлять рецидивистов или особо опасных преступников. |
The figures referred to by Mr. O'Flaherty did not tell the whole story, and repeat offences were certainly responsible for inflating the statistics. | Данные, на которые сослался г-н О'Флаэрти, не отражают полной картины, и правонарушения рецидивистов, несомненно, приводят к увеличению статистических показателей. |
(e) To ensure that safety risks, including the vulnerability of victims, are taken into account in decisions concerning non-custodial sentences, bail, conditional release, parole or probation, especially when dealing with repeat and dangerous offenders; | ё) обеспечить учет соображений безопасности, в том числе уязвимость жертв, при принятии решений в отношении приговоров, не связанных с лишением свободы, освобождения из-под стражи под залог, условного освобождения из-под стражи и условно-досрочного освобождения, особенно в случае рецидивистов и опасных преступников; |
I am not anxious to repeat the experience. | И не жажду сделать это снова. |
Repeat, repeat, repeat. | И снова, и снова, и снова. |
We will never repeat our indiscretion again. | Мы никогда не повторим снова нашу неосторожность |
You will fill your canteen and repeat all 12 miles of the march. | Вы снова наполните свою флягу и ещё раз пройдете 20 км. |
Must I constantly repeat myself? | Мне что - снова повторить? |