I will not repeat what colleagues have already said. | Я не буду повторять то, что уже было сказано моими коллегами. |
There is no need to repeat that respect for human rights in prosperous and stable democracies diminishes the risk of confrontation. | Нет необходимости повторять, что уважение прав человека в процветающих и стабильных демократиях уменьшает риск конфронтации. |
Therefore, I will not repeat my views on these questions. | Поэтому я не буду повторять свои соображения по этим вопросам. |
The Committee regrets that the Board has had to repeat recommendations in several areas, including expendable and non-expendable property, unliquidated obligations, procurement and contract management and human resources management. | Комитет сожалеет о том, что Комиссия вынуждена повторять рекомендации по ряду вопросов, включая вопросы, связанные с расходуемым имуществом и имуществом длительного пользования, непогашенными обязательствами, управлением закупками и исполнением контрактов и управлением людскими ресурсами. |
Rather than repeat the debates that had taken place in the Committee for Programme and Coordination (CPC) regarding Part One (plan outline) of the report on its forty-fourth session (A/59/16), the Member States should focus on endorsing the eight priorities previously identified. | Вместо того, чтобы повторять имевшие место в Комитете по программе и координации (КПК) обсуждения по части первой (общий обзор плана) доклада о работе его сорок четвертой сессии (А/59/16), государства-члены должны уделить основное внимание одобрению восьми ранее установленных приоритетных задач. |
Let me briefly repeat the seven most important points for the record. | Позвольте мне коротко повторить семь наиболее важных пунктов, чтобы еще раз зафиксировать их. |
We also wish to repeat that the Security Council must be an effective body able to act swiftly when needed. | Мы также хотели бы повторить, что Совет Безопасности должен быть эффективным органом, способным, при необходимости, действовать оперативно. |
Sir, can you repeat that? | Сэр, вы можете это повторить? |
Well, then, let me repeat the question. | Тогда, позволь повторить вопрос. |
I want to caution members about something else: to let sweet talk by leaders of these regimes lull us into inaction is to repeat the worst mistakes of this century. | Я хотел бы предупредить членов Ассамблеи кое о чем еще: позволить сладозвучным речам лидеров этих режимов убаюкать нас до состояния бездействия означало бы повторить страшнейшие ошибки нашего столетия. |
Chief, I need to do a repeat neuro check in four hours. | Шеф, мне нужно провести повторный осмотр головы через четыре часа. |
He might be having a repeat MI | У него может быть повторный инфаркт. |
Repeat customer discount, free meals 'cause I brought my own peanut butter. | Скидка на повторный заезд, трехразовое питание - я привез свое арахисовое масло. |
A repeat on the evening of 9 May got 336,000 viewers (1.7% share) on Channel 4 and 35,000 on Channel 4+1. | Повторный показ 9 мая собрал у экранов 336 тысяч зрителей (1,7 %) на Channel 4, и 35 тысяч на канале 4+1. |
Which was a repeat, by the way. | Повторный показ, кстати. |
The spirit was gone, as was the humble hope of a repeat of past successes. | Дух пропал, вместе со скромной надеждой на повторение прежнего, успешного развития. |
It seems unnecessary to repeat them in Annexes A and B of ADR since their wording does not correspond to the wording of articles 1 and 2. | Их повторение в приложениях А и В к ДОПОГ представляется тем более бесполезным, что их формулировка не соответствует формулировке статей 1 и 2. |
It is not a question of increasing the number of privileged countries with permanent seats, which itself was an anomaly of the Organization's origins; to repeat it would be an error in terms of efficiency. | Речь идет не об увеличении числа привилегированных стран, обладающих статусом постоянных членов, что само по себе является отклонением от основополагающих принципов Организации, и повторение этого было ошибочным с точки зрения повышения эффективности. |
Financial sector reform to avoid a repeat of the 2007-2009 crisis is proceeding in the region on many fronts and at different speeds, depending on the issue. | Реформирование финансового сектора в рассматриваемом регионе, призванное предотвратить повторение кризиса 2007 - 2009 годов, различными темпами ведется по многим направлениям, в зависимости от конкретных проблем. |
Chrissy doesn't need this. I don't want another repeat... | Не нужно повторение того, что было... |
He makes me repeat myself, Your Honor. Mr. Cage... | Он заставляет меня повторяться, Ваша Честь. |
I don't want a repeat of this, Irina. | Я не хочу повторяться, Ирина. |
Without wishing to repeat himself, the Special Rapporteur has drawn on numerous accounts and documents provided by reliable sources and has concluded that all too often the law is circumvented or violated by federal or State agents and individuals. | Не желая повторяться, Специальный докладчик на основании многочисленных свидетельских показаний и документов, полученных из надежных источников, констатирует тот факт, что зачастую закон обходят или нарушают сотрудники федеральных органов или властей штатов, а также частные лица. |
It will repeat this process forever. | Этот процесс будет повторяться вечно. |
Yesterday, the Chairman of the Group of Governmental Experts, my colleague Michael Hasenau, introduced the report and the recommendations, so I will not repeat that. | Вчера Председатель Группы правительственных экспертов, мой коллега Михель Хасенау, представлял доклад и рекомендации, поэтому я не буду повторяться. |
The Committee would then repeat its offers of assistance in connection with the matters listed in decision 1 (48). | Затем Комитету следует вновь предложить свою помощь в связи с вопросами, излагаемыми в решении 1 (48). |
These issues, as you well know, are the cessation of the production of fissile material and anti-personnel mines. I won't repeat the argument now. | Как вам известно, этими вопросами являются запрещение производства расщепляющегося материала и проблема противопехотных мин. Я не намерен вновь излагать сейчас соответствующую аргументацию. |
Finally, I repeat my appeal to the international community to provide adequate funding for the final and most difficult phase of the programme - reintegration. | В заключение я вновь обращаюсь к международному сообществу с призывом обеспечить надлежащее финансирование для заключительного и наиболее сложного этапа осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
We will probably repeat points we have made before, and indeed probably repeat points that have actually been made earlier in the discussion this morning. | Возможно, мы вновь выскажем те же соображения, которые высказывали ранее, и более того, повторим те, которые, собственно говоря, уже звучали в нашей сегодняшней дискуссии. |
But let me repeat the words of the woman. "Because you have felt me, I can feel myself again." | Повторю слова той женщины: "Благодаря тому, что вы поняли мои чувства, я вновь ощутила вкус жизни". |
This partial repeat of the serial number helps to prevent the moving parts of one weapon being confused with those of another. | Этот частичный повтор серийного номера помогает предотвратить путаницу между подвижными частями одного и другого оружия. |
Punch, hold, slide, repeat. | Давишь, держишь, назад, повтор. |
I thought this was going to be a new episode of Law and Order but it turns out it's a repeat face. | Я думала, это будет новый эпизод сериала "Закон и порядок" в то время, как это оказался повтор. |
The repeat was seen by 883,000 viewers. | Повтор посмотрели 883000 зрителей. |
I just repeat. I beat my meat. | И на повтор еще удар. |
In regard to the initiation of investigations, we would like to repeat once again the proposal to conduct investigations through an independent body instead of through the prosecutor's office. | В отношении организации расследования хотелось бы еще раз повторить предложение о его проведении не ведомством прокурора, а независимым органом. |
Let me repeat once again that Pakistan's contribution to the Afghan cause is well known. | Позвольте мне еще раз повторить, что пакистанский вклад в дело Афганистана хорошо известен. |
However, we should like to repeat that consideration of these matters would have been more useful if it had taken place a year ago, and our work in the Council would have been enriched by more dynamic relations between the Council and the General Assembly. | Тем не менее, мы хотели бы еще раз повторить, что рассмотрение этих вопросов было бы более полезным, если бы оно было проведено год назад, и наша работа в Совете только обогатилась бы в результате более динамичных отношений между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
The General Assembly must play the fundamental role in adopting initiatives in the area of post-conflict peace-building, and, I would repeat yet again, the consent of Member States is an essential requirement for the implementation of such initiatives. | Генеральная Ассамблея должна играть основополагающую роль в принятии инициатив в области постконфликтного миростроительства, и я хотел бы еще раз повторить, что согласие государств-членов является жизненно важным условием претворения подобных инициатив в жизнь. |
Let me repeat that... again. | Я повторяю еще раз. |
I always repeat that I am Ukrainian. | «Я всегда подчеркиваю, что я русский человек. |
When such major threats to international peace and security surface, only one - we repeat, only one - organization has been assigned the primary responsibility to handle them. | В тех случаях, когда возникают подобные серьезные угрозы для международного мира и безопасности, лишь одна - я подчеркиваю, лишь одна - организация несет главную ответственность за устранение этих угроз. |
The Egyptian Government supports the United Nations Register of Conventional Arms as a confidence-building mechanism, not - and I repeat, not - as an arms-control mechanism. | Правительство Египта поддерживает Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций в качестве механизма укрепления доверия, а не механизма, и я подчеркиваю, не механизма контроля над вооружениями. |
This includes the implementation of all - I repeat, all - Security Council resolutions, including those fulfilling the Council's obligation to protect civilians in armed conflict, as declared in several resolutions and presidential statements, including resolution 1314 of 11 August 2000. | Это включает осуществление всех - я подчеркиваю, всех - резолюций Совета Безопасности, в том числе выполнение обязательства Совета по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах, о чем говорится в ряде резолюций и заявлений Председателя, включая резолюцию 1314 от 11 августа 2000 года. |
We believe Africa should have two permanent seats - I repeat, two permanent seats - which would be occupied on a rotational basis by all African countries - I repeat, all African countries - in accordance with modalities to be determined by them. | Мы считаем, что Африка должна получить два места постоянных членов - повторяю, два постоянных места, - которые все африканские государства будут занимать на основе ротации - подчеркиваю, все африканские страны - в соответствии с условиями, которые будут ими определены. |
Tetratricopeptide repeat domain 8 (TTC8) also known as Bardet-Biedl syndrome 8 is a protein that in humans is encoded by the TTC8 gene. | Повторяющийся домен Тетратрикопептид 8 (англ. Tetratricopeptide repeat domain 8) (TTC8) также известный как синдром Барде-Бидля 8 (англ. Bardet-Biedl syndrome 8) представляет собой белок, который у человека кодируется геном TTC8. |
Repeat refrain The popularity of the song made it a natural for contemporary parody. | Repeat refrain Популярность песни сделала её мишенью для пародий. |
Repeat. is the band's most experimental release and differs significantly from the heavier style for which the band became known. | Repeat. является самым экспериментальным релизом группы и в значительной мере отличается от их более тяжёлого стиля, благодаря которой группа стала известной. |
In an interview with Repeat Fanzine, the band also said it represents how they feel in comparison to Radiohead. | В интервью журналу Repeat Fanzine, группа заявила, что песня олицетворяет, различие их мировоззрения с группой Radiohead. |
'' attribute in 'item repeat' not valid. | Недопустимый атрибут в элементе item repeat. |
Enhanced penalties are recommended in cases of domestic violence involving repeat offences, aggravated assault and the use of weapons. | Более жесткое наказание актов бытового насилия рекомендуется в случае повторно совершаемых преступлений, нападения при отягчающих обстоятельствах и применения оружия. |
Organizers of meetings, rallies, street processions or demonstrations who repeat this administrative offence within one year of the imposition of an administrative penalty incur liability under article 188-4 of the Criminal Code. | Статья 188-4 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за нарушение порядка организации или проведения собраний, митингов, уличных шествий и демонстраций, совершенное организатором собрания, митинга, уличного шествия или демонстрации, если это деяние совершено повторно в течение года после наложения административного взыскания за такие же действия. |
It is recommended that the Dominican Republic should consider establishing the concept of the international repeat offence. | Доминиканской Республике рекомендуется рассмотреть вопрос о разработке концепции международных преступлений, совершенных повторно. |
The views we expressed on the Strategy and its plan of action during the informal session held in December last year remain valid, and I shall not repeat them. | Позиция в отношении Стратегии и плана действий по ее осуществлению, о которой мы заявили в ходе неофициальной сессии, прошедшей в декабре прошлого года, остается в силе, и я не буду ее повторно излагать. |
So I'll give you the right to repeat kill me. | Вот почему я хочу чтобы Шибу-сан убил повторно убил меня! |
She hoped that there would not be a repeat of the disastrous earthquake that had affected practically every Chilean family. | Оратор выражает надежду, что разрушительное землетрясение, от которого пострадала практически каждая чилийская семья, больше не повторится. |
There will be no repeat offense. | Подобное посягательство не повторится. |
I hope the assailant will realise his error and not repeat it. | Надеюсь, тот, кто напал на него, осознает ошибку, и такого больше не повторится. |
I only left my tennis ball there in the hopes that someone would, like, kick it down the stairs and I'd chase it down and bring it back up to them and then repeat that, like, 7,000 times in a row. | Я просто оставил там свой теннисный мяч в надежде, что кто-нибудь пнёт его вниз по лестнице, а я догоню его и принесу обратно, и это повторится, может, семь тысяч раз подряд. |
We cannot, after the horrors in Cambodia, Rwanda and Srebrenica, continue to repeat, "Never again". | После ужасов Камбоджи, Руанды и Сребреницы мы не можем бесконечно повторять: «Это больше никогда не повторится». |
If I were you, I'd have her repeat a year of nun school. | На вашем месте я бы оставил ее на второй год монашеской школы. |
My recommendation is for Bart to repeat the fourth grade. | Я думаю, Барт Симпсон... должен остаться на второй год. |
The share of pupils who fail in compulsory school attendance is traditionally stable around 2.5%; this figure means that 25 pupils out of 1,000 repeat a grade every year. | Доля учащихся, не прошедших обязательное школьное обучение, является традиционно стабильной и составляет порядка 2,5%; эта цифра означает, что каждые 25 учащихся из одной тысячи ежегодно остаются на второй год. |
Many of them repeat grades. | Многие из них остаются на второй год. |
Repeat and drop-out rates are very high; only 7 per cent of pupils complete the primary education cycle each year. | Число детей, остающихся на второй год и выбывающих из школ, очень высоко; лишь 7% учеников ежегодно заканчивают начальную школу. |
This information was added to the Tracking System database to enable the identification of repeat or high-risk offenders. | Эта информация вводится в базу данных системы отслеживания, что позволяет выявлять рецидивистов или особо опасных преступников. |
The figures referred to by Mr. O'Flaherty did not tell the whole story, and repeat offences were certainly responsible for inflating the statistics. | Данные, на которые сослался г-н О'Флаэрти, не отражают полной картины, и правонарушения рецидивистов, несомненно, приводят к увеличению статистических показателей. |
(e) To ensure that safety risks, including the vulnerability of victims, are taken into account in decisions concerning non-custodial sentences, bail, conditional release, parole or probation, especially when dealing with repeat and dangerous offenders; | ё) обеспечить учет соображений безопасности, в том числе уязвимость жертв, при принятии решений в отношении приговоров, не связанных с лишением свободы, освобождения из-под стражи под залог, условного освобождения из-под стражи и условно-досрочного освобождения, особенно в случае рецидивистов и опасных преступников; |
We will never repeat our indiscretion again. | Мы никогда не повторим снова нашу неосторожность |
That's why I must repeat my insistence that all ward C patients be placed in manual restraints. | Поэтому я снова настаиваю на том, что всех пациентов блока... необходимо обездвижить. |
Jim comes up with a phrase he wants to repeat over and over. | Джиму тут же пришла в голову фраза, которую он хотел повторять в этом месте снова и снова. |
I could hear the same conversations over and over, like a cd stuck on repeat, so I thought I was going crazy. | Я слышала одни и теже фразы, снова и внова как будто диск заело, я подумала, что схожу с ума. |
The water is heated in the depths of the earth, then the warmth probe delivers its energy over heat exchanger in the buildings. In the final step the cooled water returns to the Earth to warm up itself there once more and to repeat the circulation cycle. | Поэтому в настоящее время в Северном Рейне-Вестфалии впервые можно пойти немного другим путем: вода, нагретая в глубинном геотермальном зонде, через теплообменник отдает свою энергию в здания, затем в охлажденном виде возвращается обратно в недра для того, чтобы снова там нагреться и повторить свой цикл. |