He did not wish to repeat the substance of the position of the Russian Federation, which was well known. | Он не хочет повторять суть позиции Российской Федерации, которая всем хорошо известна. |
Don't need to repeat all of the obscene language. | Не нужно повторять все непристойные слова. |
It was no longer sufficient to repeat the slogan that Member States should pay in full, on time and without conditions. | Уже недостаточно повторять как заклинание, что государства-члены должны в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий выплачивать свои взносы. |
With respect to the fifteenth preambular paragraph, Cuba's position on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and on the outcome of the sixth Review Conference of the Treaty is well known, so I will not repeat it here. | Что касается пятнадцатого пункта преамбулы, то позиция Кубы в отношении Договора о нераспространении ядерного оружия и результатов шестой Конференции по рассмотрению действия Договора хорошо известна, и я не буду ее здесь повторять. |
The substantive session of the Economic and Social Council in July 2007 should not repeat the same analysis of the same problems; it needs to formulate a strategic, comprehensive action for development and to meet the Millennium Development Goals. | На основной сессии Экономического и Социального Совета в июле 2007 года не следует вновь повторять тот же анализ тех же проблем; надлежит сформулировать стратегические всеобъемлющие меры в области развития и реализации целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
I must repeat, however, that further development of this activity would require additional resources from the regular programme budget. | Однако я должен повторить, что дальнейшее развитие этого вида деятельности потребует дополнительных ресурсов из регулярного бюджета по программам. |
Without going into further details and out of respect for your time, Mr. President, we would only like to repeat that this wall is a mark of disgrace of the twenty-first century and should be immediately removed. | Не вдаваясь в дальнейшие подробности и из уважения к Вашему, г-н Председатель, времени, мы хотели бы лишь еще раз повторить, что эта стена является клеймом позора ХХI века и должна быть немедленно устранена. |
If the coefficient of variation of the average Acceleration "A-A" for each group of min 6 runs of the reference tyre is higher than 6 per cent, discard all data and repeat the test for all tyres (the candidate tyres and the reference tyre). | Если коэффициент разброса среднего ускорения "АА" для каждой группы из не менее 6 прогонов эталонной шины выше 6%, отбросить все данные и повторить испытание для всех шин (потенциальных шин и эталонных шин). |
I got her to repeat it. | Я заставила ее это повторить. |
Would you care to repeat that? | Ты не мог бы повторить? |
He might be having a repeat MI | У него может быть повторный инфаркт. |
The Global Adult Tobacco Survey has been carried out in 33 countries, with a repeat survey in 3 countries. | Глобальный опрос взрослого населения о потреблении табака проводился в ЗЗ странах, в З странах был проведен повторный опрос. |
People who fail to respond (anti-Hbs antibody level below 10 mIU/ml) should be tested to exclude current or past Hepatitis B infection, and given a repeat course of 3 vaccinations, followed by further retesting 1-4 months after the second course. | Рекомендуется обследовать людей, которые не дали иммунного ответа (с уровнем антител (анти-HBsАг) ниже 10 мМЕ/мл), чтобы исключить гепатит B или наличие его в прошлом, провести повторный курс из трёх прививок, после повторного курса - дальнейшее обследование через 1-4 месяца. |
Repeat imaging of these after a certain amount of time allows us to compare the current state with an older image and to identify the early signs of aging, which may lead to the formation of dangerous skin lesions. | Их повторный снимок по прошествии определенного интервала времени позволяет сравнивать существующее на данный момент состояние кожи со старым снимком и распознание ранних знаков старения, которые могут привести к возникновению опасного кожного новообразования. |
Our strong commitment to partner with clients to achieve their full strategic and operational agendas is evident in our high volume of repeat business and through our numerous long-term client relationships. | Наше сильное обязательство перед партнером и клиентами заключается в полном достижении их стратегических и операционных задач.Это видно из того, что мы ведем повторный бизнес и имеем многочисленные долгосрочные отношения с клиентами. |
A repeat of the 1995 controversies over the name of the Chairman of the Ad Hoc Committee is clearly not acceptable. | Явно не приемлемо повторение споров 1995 года относительно кандидатуры Председателя Специального комитета. |
A repeat of this pattern would be particularly disconcerting, since it would follow a long period of global economic growth in which income inequality was already on the rise in the majority of countries. | Повторение этой тенденции приведет лишь к еще большей неясности в этом вопросе, поскольку она последует за продолжительным периодом глобального экономического роста, в ходе которого в большинстве стран уже отмечалось повышение неравенства в доходах. |
If even a few SARS cases are present among the millions of flu-like cases that will appear this autumn, it will be critical to identify and isolate them to prevent a repeat of the epidemic that scourged China earlier this year. | Даже если несколько случаев ТОРС будут среди миллионов случаев подобных гриппу заболеваний, которые появятся этой осенью, будет очень трудно идентифицировать и изолировать их, чтобы предотвратить повторение эпидемии, которая покарала Китай в начале этого года. |
In the same vein, he preferred to repeat provisions of Vienna Conventions in the draft guidelines rather than refer to them. | Естественно, что такое повторение не должно носить выборочный характер вопреки тому, что хотели бы сделать, как представляется, некоторые члены. |
He said that the basic attributes of an effective advocacy campaign were well known: (a) be sure of the facts; (b) keep the message simple; (c) make it short; and (d) repeat it over and over again. | Он сказал, что основные характеристики эффективной пропагандистской кампании хорошо известны: а) достоверность фактов; Ь) простота посланий; с) их краткость; и d) их неоднократное повторение. |
I will not repeat myself, and you will not interrupt me. | Я не буду повторяться, и вы не будете меня перебивать. |
His trouble's causing the day to repeat. | Его беды заставляют день повторяться. |
At the inaugural meeting I had an opportunity to say a little of what I thought concerning the substance of the issue, and consequently I shall not repeat myself. | На первом пленарном заседании я имел возможность вкратце высказать свое мнение по существу вопроса, и поэтому я не хочу повторяться. |
Mr. Bockel (France) (spoke in French): I will not repeat the description of the international situation we are currently facing which has already been so well provided by my colleagues from Italy and Mexico. | Г-н Боккель (Франция) (говорит по-французски): Я не буду повторяться и описывать международную ситуацию, с которой мы сейчас сталкиваемся и которую так хорошо охарактеризовали мои коллеги из Италии и Мексики. |
I think I explained everything very clear, and I don't like having to repeat myself. | Я объснил вам все четко и ясно, не заставляйте меня повторяться, я это ненавижу. |
It is not the intention of the Chairman to repeat these positions in the present report. | Председатель не собирается вновь их излагать в настоящем докладе. |
We, too, want to repeat their extreme outrage. | Мы также хотим вновь выразить свое крайнее негодование в этой связи. |
This memorandum will also repeat the instructions and rules on the subject and remind representatives of their accountability under the various instruments that exist as tools for monitoring and control. | В этом меморандуме будут вновь повторены положения и правила по этому вопросу и сделано напоминание представителям об их отчетности согласно различным документам, которые имеются в качестве средств контроля и проверки. |
While welcoming the resumption of the negotiating process between the Government of Angola and UNITA, my State wishes to repeat its appeal for a cessation of the hostilities that have brought so much suffering to the people of Angola. | Хотя мы приветствуем возобновление переговорных процессов между правительством Анголы и УНИТА, мое государство хотело бы вновь повторить свой призыв к прекращению боевых действий, которые привели к столь значительным страданиям народа Анголы. |
The change of government has left the grievances that triggered the crisis largely unresolved, while it is widely recognized that deep-seated problems underlay the crisis and that these problems need to be clearly identified and tackled if Timor-Leste is not to repeat the painful experiences of recent months. | После этой встречи были вновь открыты два контрольно-пропускных пункта на границе, с тем чтобы индонезийцы и другие нетиморцы, имеющие индонезийские визы, могли посещать Западный Тимор. 13 июля в связи с формированием нового правительства Тимора-Лешти Индонезия вновь полностью открыла свои границы с Тимором-Лешти. |
Given the considerable number of outstanding specific recommendations of previous bodies, it would be redundant to repeat them in the present report. | С учетом значительного числа остающихся невыполненными конкретных рекомендаций предыдущих органов, их повтор в настоящем докладе представляется излишним. |
I want a walking stand-up, teaser at five, repeat on the half and I want the copy to start with a warning. | Нужен репортаж с мест, затравка в пять, повтор в половину, перед роликом ставить предупреждение. |
Repeat Darwin's call. | Повтор Дарвина' с вызова. |
A common feature that is present in all IAPs in the presence of a BIR (Baculovirus IAP Repeat, a ~70 amino acid motif) in one to three copies. | Общая характеристика, присутствующая у всех ингибиторов апоптоза - бакуловирусный IAP повтор (англ. BIR) - ~70-аминокислотный мотив, присутствующий в количестве от одной до трёх копий. |
"but it turns out it's a repeat" face. | в то время, как это оказался повтор. |
In regard to the initiation of investigations, we would like to repeat once again the proposal to conduct investigations through an independent body instead of through the prosecutor's office. | В отношении организации расследования хотелось бы еще раз повторить предложение о его проведении не ведомством прокурора, а независимым органом. |
I would like to repeat that my Government is ready to permit its citizens to serve their sentences in Croatia. | Хотел бы еще раз повторить, что правительство нашей страны готово позволить своим гражданам отбывать наказание на территории Хорватии. |
Because, I repeat, the consultations we held were based on the ruling which you made and which was accepted by everyone. | Почему я еще раз и подчеркиваю, что мы проводили наши консультации на основе вынесенного вами постановления, которое было принято всеми. |
I repeat again here today our Government's view that the umbrella of that process should be extended over Foday Sankoh and his henchmen in the Revolutionary United Front in Sierra Leone. | Я повторяю еще раз мнение нашего правительства, что сфера юрисдикции этих органов должна распространяться также и на Фоде Санко и его приспешников в Объединенном революционном фронте в Сьерра-Леоне. |
Again, I should like to repeat that the full-time seats on the Dispute Tribunal are distributed among each location of the Tribunal, that is, Geneva, Nairobi and New York. | Хочу еще раз указать на то, что должности постоянно занятых судей Трибунала по спорам распределены между всеми местами функционирования Трибунала, а именно Женевой, Найроби и Нью-Йорком. |
I always repeat that I am Ukrainian. | «Я всегда подчеркиваю, что я русский человек. |
We wish such expeditious action could become the hallmark of the Council in all - I repeat, all - conflict situations. | Мы хотели бы, чтобы такие оперативные действия стали бы отличительной чертой работы Совета во всех - я подчеркиваю, во всех - конфликтных ситуациях. |
When such major threats to international peace and security surface, only one - we repeat, only one - organization has been assigned the primary responsibility to handle them. | В тех случаях, когда возникают подобные серьезные угрозы для международного мира и безопасности, лишь одна - я подчеркиваю, лишь одна - организация несет главную ответственность за устранение этих угроз. |
The Egyptian Government supports the United Nations Register of Conventional Arms as a confidence-building mechanism, not - and I repeat, not - as an arms-control mechanism. | Правительство Египта поддерживает Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций в качестве механизма укрепления доверия, а не механизма, и я подчеркиваю, не механизма контроля над вооружениями. |
Because, I repeat, the consultations we held were based on the ruling which you made and which was accepted by everyone. | Почему я еще раз и подчеркиваю, что мы проводили наши консультации на основе вынесенного вами постановления, которое было принято всеми. |
Usually round-robin scheduling is used so that a high-priority process that wakes up regularly will effectively implement time-sharing preemption: repeat] forkAt: Processor highIOPriority Other implementations, e.g. QKS Smalltalk, are always time-sharing. | Обычно циклическое планирование используется для того, чтобы высокоприоритетный процесс, который должен запускаться регулярно, эффективно выполнял прерывания в режиме разделения времени (реализовывал вытесняющую многозадачность): repeat] forkAt: Processor highIOPriority Другие реализации, например, QKS Smalltalk, постоянно используют разделение времени. |
Repeat refrain The popularity of the song made it a natural for contemporary parody. | Repeat refrain Популярность песни сделала её мишенью для пародий. |
Repeat. is the band's most experimental release and differs significantly from the heavier style for which the band became known. | Repeat. является самым экспериментальным релизом группы и в значительной мере отличается от их более тяжёлого стиля, благодаря которой группа стала известной. |
In an interview with Repeat Fanzine, the band also said it represents how they feel in comparison to Radiohead. | В интервью журналу Repeat Fanzine, группа заявила, что песня олицетворяет, различие их мировоззрения с группой Radiohead. |
Repeat. was released on October 31, 1996 with a release party at The Safari, a local club where the band played many of their earliest gigs. | Repeat. был выпущен в Хеллоуин 31 октября 1996 года и издавался на одной из вечеринок в The Safari - местный клуб, где Slipknot отыграли множество своих самых ранних концертов. |
Persons who, within one year of the imposition of an administrative penalty for breach of the law on elections and popular votes, repeat the offence incur liability under article 135-1 of the Criminal Code. | Статья 135-1 Уголовного кодекса предусматривает наказание за нарушение законодательства о выборах или народном голосовании, если это деяние совершено повторно в течение года после наложения административного взыскания за такие же действия. |
In many cases, defendants repeat their previous confession in the presence of their lawyers, which is further evidence attesting to the accuracy of the confession in the earlier investigation. | Во многих случаях уже сделанное обвиняемыми признание вины повторно озвучивается ими в присутствии их адвокатов, что становится еще одним доводом в пользу достоверности признания, сделанного на более раннем этапе расследования. |
It is estimated that, on average, 30% of children in primary education at the EP1 level repeat at least once. | По оценкам, в среднем 30 процентов детей в системе начального образования первого уровня повторно прошли по крайней мере один год обучения. |
If the possessor, bearer or transporter is a repeat offender or has a criminal record, he shall be punished by five to eight years' imprisonment". | Если лицо, обладающее, переносящее или перевозящее такое оружие, повторно совершает данное деяние или имело совершенные в прошлом уголовные деяния, то оно подлежит наказанию в виде тюремного заключения от пяти до восьми лет». |
The secretariat presentation "Implementation by the secretariat" will not repeat all achievements outlined in the background documents in order to allow for more discussion time. | В своем выступлении "Деятельность секретариата" секретариат не будет повторно останавливаться на всех достижениях, о которых рассказывается в справочных документах, с тем чтобы имелось больше времени для проведения обсуждений. |
She hoped that there would not be a repeat of the disastrous earthquake that had affected practically every Chilean family. | Оратор выражает надежду, что разрушительное землетрясение, от которого пострадала практически каждая чилийская семья, больше не повторится. |
Now you're worried about a repeat of history. | И ты боишься, что история повторится? |
She's in here because of one isolated incident she's not likely to repeat. | Она здесь из-за отдельно взятого случая, который, скорее всего, не повторится. |
He hoped that the electoral reforms in Belarus and other legislative progress would be ready in time for the presidential elections in 2015 and that there would not be a repeat of the deterioration in the human rights situation that had occurred before, during and after previous elections. | Оратор надеется, что реформы избирательной системы в Беларуси и иные законодательные подвижки будут осуществлены своевременно до президентских выборов в 2015 году и не повторится ухудшение положения в области прав человека, которое имело место до, во время и после предыдущих выборов. |
I hope the assailant will realise his error and not repeat it. | Надеюсь, тот, кто напал на него, осознает ошибку, и такого больше не повторится. |
If I fall, I'll repeat the year. | Если не удержусь - останусь на второй год. |
About 50 per cent of the children who entered grade one in 1996/97 either dropped out of school completely or had to repeat the year. | Около 50% детей, поступивших в первый класс в 1996/97 году, либо вовсе оставили школу, либо остались на второй год. |
Over 30% of pupils have to repeat 1st grade | Число остающихся на второй год в первом классе превышает 30 %. |
In one case, two children of a couple hoarding 58 cats and other animals were forced to repeat kindergarten and first grade because of excessive absence due to respiratory infections. | В одном случае двое детей в семье, содержащей 58 кошек и других животных, были вынуждены задержаться на второй год в первом классе из-за длительных пропусков занятий, связанных с респираторными инфекциями. |
There are far fewer girls in special (remedial) classes (37.9%) and fewer girls have to repeat a school year (boys account for 57%). | Их значительно меньше в классах для отстающих детей (37,9 процента), и они также реже остаются на второй год: 57 процентов второгодников - мальчики. |
This information was added to the Tracking System database to enable the identification of repeat or high-risk offenders. | Эта информация вводится в базу данных системы отслеживания, что позволяет выявлять рецидивистов или особо опасных преступников. |
The figures referred to by Mr. O'Flaherty did not tell the whole story, and repeat offences were certainly responsible for inflating the statistics. | Данные, на которые сослался г-н О'Флаэрти, не отражают полной картины, и правонарушения рецидивистов, несомненно, приводят к увеличению статистических показателей. |
(e) To ensure that safety risks, including the vulnerability of victims, are taken into account in decisions concerning non-custodial sentences, bail, conditional release, parole or probation, especially when dealing with repeat and dangerous offenders; | ё) обеспечить учет соображений безопасности, в том числе уязвимость жертв, при принятии решений в отношении приговоров, не связанных с лишением свободы, освобождения из-под стражи под залог, условного освобождения из-под стражи и условно-досрочного освобождения, особенно в случае рецидивистов и опасных преступников; |
Bite, chew, swallow, repeat. | Кусай, жуй, глотай и снова. |
I don't want them judging me again for letting you repeat the cycle. | Я не хочу, чтобы они снова осуждали меня за то, что я позволил тебе повторить мою ошибку. |
How nice to be able to repeat your name... | Как приятно снова повторять твоё имя... |
Again, the key argument was the need to avoid a repeat of Japan's "lost decade." | Снова главным аргументом была необходимость избежать повторения «потерянного десятилетия» Японии. |
And if you repeat allegations enough, again and over and over and over, people start to believe that they're true. | И когда вы повторяете голословные обвинения достаточно много раз, снова и снова, снова и снова, люди начинают верить, что это правда. |