We might have to worry about a repeat of the 1859 event. |
Возможно, нам предстоит повторение событий 1895 года. |
The Mercury 4 mission was planned as a repeat of MR-3. |
Миссия Меркурий-4 была запланирована как повторение полёта Меркурий-3. |
Those who do not learn history are doomed to repeat it. |
«Те, кто не помнит прошлого, обречены на его повторение». |
A repeat performance this summer would make it all but unshakeable. |
Повторение этим летом сделает это положение почти непоколебимым. |
Some scientists today predict a repeat of an avian flu pandemic. |
Сегодня некоторые ученые предсказывают повторение пандемии птичьего гриппа. |
The spirit was gone, as was the humble hope of a repeat of past successes. |
Дух пропал, вместе со скромной надеждой на повторение прежнего, успешного развития. |
If we fail to design appropriate strategies today to address present problems, we are doomed to repeat past mistakes. |
Если нам не удастся разработать соответствующие стратегии сегодня для решения нынешних проблем, мы обречены на повторение ошибок прошлого. |
To repeat the debates yet again would lead nowhere, other than possibly to public disappointment. |
Еще одно новое повторение этой дискуссии ни к чему не приведет, разве что к всеобщему разочарованию. |
Indeed, those who dare to ignore their history are doomed to repeat it. |
Более того, те, кто смеет игнорировать собственную историю, обречены на повторение этой истории. |
A repeat of the 1995 controversies over the name of the Chairman of the Ad Hoc Committee is clearly not acceptable. |
Явно не приемлемо повторение споров 1995 года относительно кандидатуры Председателя Специального комитета. |
And one of the ciphers that eliminates repeat letters is called "Polybius Square." |
Один из шифров, который исключает повторение букв называется Квадрат Полибия. |
Scared we may be doomed To repeat the past? |
Боишься, что мы обречены на повторение прошлого? |
However, it seemed unnecessary to add a reference to other matters, since to do so would merely be to repeat what was stated in the chapeau. |
Однако представляется ненужным добавлять ссылку на другие вопросы, поскольку это будет означать простое повторение того, о чем говорится во вводной части. |
In December 1915, there were explicit orders by the Allied commanders to forestall any repeat of the previous Christmas truce. |
В преддверии декабря появились чёткие приказы командиров союзников, направленные на то, чтобы предотвратить любое повторение прошлогоднего Рождественского перемирия. |
This exercise looks like a dramatic repeat of the interwar story, when it was impossible to obtain consensus about policy and about mutually consistent policy frameworks. |
Эта задача походит на драматическое повторение истории имевшей место между войнами, когда было невозможно добиться консенсуса относительно политики и взаимно последовательных политических рамок. |
When the operation was finished the lock on the door was changed in order to prevent a repeat of the situation. |
Когда операция была закончена, замок на двери поменяли, чтобы предотвратить повторение ситуации. |
In my delegation's opinion, we cannot afford to turn UN-NADAF into a repeat performance of the abortive UNPAAERD process. |
С точки зрения моей делегации, мы не можем позволить себе превращения НАДАФ-ООН в повторение бесплодного процесса Программы действий. |
Even though this may be usual, it should not make us forget the principle which this draft resolution is intended to recall and repeat. |
Даже хотя это, возможно, обычная практика, но она не должна привести к тому, чтобы мы забыли о принципе, напоминание и повторение которого является целью этого проекта резолюции. |
It seems unnecessary to repeat them in Annexes A and B of ADR since their wording does not correspond to the wording of articles 1 and 2. |
Их повторение в приложениях А и В к ДОПОГ представляется тем более бесполезным, что их формулировка не соответствует формулировке статей 1 и 2. |
How can such a repeat be possible? |
Как же может быть подобное повторение? |
It is not a question of increasing the number of privileged countries with permanent seats, which itself was an anomaly of the Organization's origins; to repeat it would be an error in terms of efficiency. |
Речь идет не об увеличении числа привилегированных стран, обладающих статусом постоянных членов, что само по себе является отклонением от основополагающих принципов Организации, и повторение этого было ошибочным с точки зрения повышения эффективности. |
Using VML is yet another option in IE to make a truecolor PNG transparent, and it solves several problems: alpha transparency, performance, and background repeat. |
VML предоставляет еще один способ сделать в IE полноцветный PNG прозрачным. Также он решает некоторые другие проблемы: альфа-прозрачность, производительность и повторение фона. |
As we see it, the repeat of the context in which this item has been dealt with for the past two years holds out no hope of progress at all. |
На наш взгляд, повторение того контекста, в котором данный пункт рассматривался на протяжении последних двух лет, не сулит нам никаких надежд на достижение прогресса. |
In our view, a useful practical step that the Council could take would be to repeat its earlier call for adherence to the Convention, which plays such an important role in the protection of civilians. |
По нашему мнению, повторение раннего призыва Совета о присоединении к этой Конвенции, играющей такую важную роль в защите гражданских лиц, могло бы стать полезным практическим шагом со стороны Совета. |
A repeat of this scenario seems possible: on the left, outside of the Socialist Party, there are already four announced candidates, and a fifth is likely. |
Повторение этого сценария кажется возможным: от левых, вне Социалистической Партии, уже четыре заявленных кандидата и, вероятно, будет пятый. |