Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Повторить

Примеры в контексте "Repeat - Повторить"

Примеры: Repeat - Повторить
I do, however, need to repeat the caveat that we, based on DPKO's reservations, do not accept all of the above as representing losses to the Organization. Однако мне следует повторить посылку относительно того, что мы, опираясь на оговорки ДОПМ, не считаем, что все вышеупомянутое представляет собой ущерб для Организации.
It speaks to the irreparable damage to the psyche of these children, to the point that they may also, in later life, repeat the atrocities to which they have been subjected. Речь идет о нанесении непоправимого ущерба психике этих детей, который может достигать такой степени, что позже в своей жизни они могут также повторить те зверства, которым подверглись в детстве.
But let me repeat: the clear majority of civilian casualties are caused by the insurgency, for whom the casualties are not a result of tragic mistakes, but of deliberate policy. В то же время позвольте мне повторить: явное большинство жертв среди гражданского населения вызваны действиями повстанцев, и это результат не трагических ошибок, а преднамеренной политики.
I really want to repeat this plea: countries emerging from conflict should not be left alone, because that truly creates the perfect breeding ground for a new escalation of conflict. Я всерьез хочу повторить этот призыв: страны, выходящие из конфликта, не должны быть оставлены на произвол судьбы, поскольку в этом случае действительно создается питательная среда для новой эскалации конфликта.
We dare to repeat that the hatred this man has for most of his own fellow citizens does not permit him to see that it has long been high time to establish and strengthen peace, justice and democracy in our region, for the benefit of our peoples. Мы вынуждены повторить, что ненависть, которую этот человек питает по отношению к своим собственным согражданам, не позволяет ему видеть, что уже давно пора установить и укрепить мир, справедливость и демократию в нашем регионе на благо наших народов.
While reaffirming that we are fully aware of our obligations to the ICTY, we feel it necessary to repeat that any evaluation of cooperation must be based on facts, not on preconceived political perceptions. Подтверждая, что мы полностью сознаем свои обязательства перед МТБЮ, мы считаем необходимым повторить, что любая оценка сотрудничества должна опираться на факты, а не на предвзятые политические представления.
The economic benefits of developing resources are not for the Council - let me repeat - but, as appropriate, they would be for the Peacebuilding Commission and other bodies, which could consider the contribution that resources make. Позвольте мне повторить, что экономические преимущества разработки ресурсов не являются прерогативой Совета, а ими целесообразно заниматься Комиссии по миростроительству и другим органам, которые могут рассмотреть вопрос о вкладе этих ресурсов.
Therefore, I would again like to repeat here the words of the Chairman-in-Office, Foreign Minister Moratinos, in highlighting the importance of the candidature of Kazakhstan for the OSCE chairmanship. Поэтому я хотел бы повторить здесь слова действующего Председателя МИД Моратиноса, который подчеркнул значение выдвижения кандидатуры Казахстана на пост Председателя ОБСЕ.
I would like to repeat that the places mentioned are an integral part of Spanish territory, whose citizens are represented in the Spanish Parliament on precisely the same footing and under the same conditions as their compatriots. Я хотел бы повторить, что упомянутые места являются неотъемлемой частью испанской территории, граждане которой представлены в испанском парламенте абсолютно на тех же основаниях и тех же условиях, что и все другие их соотечественники.
In conclusion, let me repeat that the Annual Report before the Assembly describes in detail the work of the Agency in 1998, outlines progress and identifies work that remains to be done. В заключение позвольте мне повторить, что в годовом докладе, представленном Ассамблее, подробно освещается работа Агентства в 1998 году, показан достигнутый прогресс и обращается внимание на ту работу, которую еще предстоит выполнить.
To conclude the dialogue that has brought us together today, we would simply repeat the statement of our Minister of Economy and Finance at the recent meeting of Presidents of the Central Banks and the IMF. Завершая встречу, на которую мы сегодня собрались, нам нужно всего лишь повторить слова нашего министра экономики и финансов, которые он произнес на недавней встрече председателей центральных банков и МВФ.
For this reason I wish to repeat here what I stated on the occasion of my first visit to the Headquarters of this Organization on 2 October 1979: В этой связи я хотел бы повторить здесь сказанное мной во время моего первого визита в штаб-квартиру Организации 2 октября 1979 года:
To this effect I wish to repeat that while this situation exists, and bearing in mind the provisions of the Convention, Cuba reserves the right to raise this case before the relevant bodies of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. В связи с этим хочу повторить, что пока сохраняется такая ситуация, Куба, учитывая положения Конвенции, оставляет за собой право поднимать этот вопрос в соответствующих органах Организации по запрещению химического оружия.
Some people may say that it was not a time rich in developments in the Conference on Disarmament, and to the bewilderment of many of you, I must repeat once again that I think just the opposite. Кое-кто поговаривает, что на Конференции по разоружению сейчас небогато с событиями, и вот, к удивлению многих из вас, я не могу не повторить еще раз: я-то думаю как раз обратное.
As I have said before, and I wish to repeat again today, the region has not yet absorbed the full implications of the "earthquake" that took place in Belgrade in September. Как я уже говорил ранее - и сегодня я хочу это еще раз повторить, - этот регион еще не оправился после всех последствий того «землетрясения», которое произошло в Белграде в сентябре.
On a day like today, I would like to repeat Cuba's remarks at the last session of the General Assembly: В такой день, как сегодня, я хотел бы повторить слова из выступления Кубы на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи:
In conclusion, I repeat that El Salvador is committed to supporting this process, in which we offer our active participation, until the successful conclusion of the task, which we hope will be as soon as possible. В заключение я хотел бы повторить, что Сальвадор привержен поддержке этого процесса и готов активно в нем участвовать вплоть до успешного выполнения задачи, которое произойдет, как мы надеемся, по возможности, совсем скоро.
In a recent speech to the French defense industry, Sarkozy conspicuously failed to repeat the pledge, instead warning that he soon might cut France's defense budget. В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции.
Lastly, I wish to repeat what my country stated at this Council to the effect that in a globalized world the fate of each and every one of our countries is that of all peoples of the world. Наконец, мне хотелось бы повторить некогда уже сделанное моей страной в этом Совете заявление на тот счет, что судьба каждой из наших стран в глобализованном мире - это судьба всех народов планеты.
The General Assembly must play the fundamental role in adopting initiatives in the area of post-conflict peace-building, and, I would repeat yet again, the consent of Member States is an essential requirement for the implementation of such initiatives. Генеральная Ассамблея должна играть основополагающую роль в принятии инициатив в области постконфликтного миростроительства, и я хотел бы еще раз повторить, что согласие государств-членов является жизненно важным условием претворения подобных инициатив в жизнь.
This specialist had stated that It would be pertinent to repeat the coronary angiography in his [the author's] case in order to obtain answers to the patient's questions as well as those of the attending physicians. Этот специалист заявил, что было бы целесообразно повторить коронарную ангиографию в его [автора] случае для получения ответов на вопросы пациента, равно как и на вопросы его лечащих врачей.
At any rate, all delegations that are members of the Committee on Programme and Coordination - including my own - will be able to review their positions and to repeat them here if the case arises. В любом случае все делегации, которые являются членами Комитета по программе и координации, включая делегацию моей страны, смогут пересмотреть свои позиции и, в случае необходимости, повторить их.
In conclusion, I would like to repeat our recent suggestion that the Counter-Terrorism Committee be requested to brief the Security Council about the difficulties or problems most often faced by States in their implementation of resolution 1373, as reflected in the national reports submitted to the Committee. В заключение я хотел бы повторить наше недавнее предложение просить Контртеррористический комитет информировать Совет Безопасности о трудностях или проблемах, с которыми чаще всего сталкиваются государства при осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности и о которых говорится в представляемых ими Контртеррористическому комитету национальных докладах.
As a result, the financial future of the Fund would be much more stable and its programmes would be more substantial if the major donor countries would be able to repeat their earlier best efforts. Если основные страны-доноры смогут повторить свои достигнутые оптимальные результаты, то финансовое будущее Фонда будет значительно более стабильным, а его программы - более весомыми.
Consequently, in the present report, the Special Rapporteur will try to describe, or to repeat, some of the essential questions for the benefit mainly of the new members of the Commission in order to avoid any possible confusion in the future. Вследствие этого в настоящем докладе Специальный докладчик попытается изложить или повторить некоторые из основных вопросов, главным образом для новых членов Комиссии, с тем чтобы не возникало недоразумений в будущем.